×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Nostalgia News, على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!!

على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!!

نعلم من خلال بعض المصادر العربية

عن الأحداث التي وقعت أثناء تحديد الحدود بين سوريا وتركيا

يمكن أن يقول البعض أن الأحداث سياسية ومعروفة للجميع

وإنما انتظر...

التاريخ الذي يهمنا نحن

هو التاريخ الإجتماعي وحياة الناس

أكثر من التاريخ السياسي

السياسة التي ربما كانت سبباً

في تقسيم العائلة الواحدة بين هنا وهناك...

نعلم إلى حد ما كيف عاشت العائلات التي كان

من نصيبها العيش في الطرف السوري

ولكن يا ترى...

كيف كانت حياة الأهالي الذين أصبحوا في القسم التركي؟

بعد الفاصل

أهالي 9 قرى بالقرب من مدينة كلس والذين يبلغ عددهم 10 آلاف شخص

يعيشون سرّاً منذ نحو 36 عاماً...

منذ 36 عاماً...

أصبح هؤلاء الأشخاص لاجئين

دون أن يقدموا طلب لجوء لأحد..!!

ذكر الخبر المنشور في جريدة Bulvar

بتاريخ 12-02-1987

أنه خلال رسم الشكل النهائي للحدود السورية - التركية

عام 1951

تم الحاق القرى التسعة بالأراضي التركية

ومنذ ذلك الحين، يعيش الأهالي في هذه القرى

دون هويات شخصية

وأطفالهم لا يملكون شهادات أو وثائق

هؤلاء الأطفال كبروا، وتزوجوا

أصبح لديهم أطفال أيضا

دون أن يقوموا بتسجيل زواجهم طوال هذه الفترة

قضى الشباب في هذه القرى نصف عمرهم دون وطن

وكبر الأطفال مكتومي القيد

يقول أحد الأشخاص في الخبر الذي نقله

الصحفي Ender Turhan في ذلك الوقت أنه فكرنا، طالما أصبح الآن على الأراضي التركية

فامنحونا الجنسية على الأقل..

فرحنا بأننا سنصبح أتراكاً..

لكن فرحتنا هذه لم تستمر طويلا

بدأنا بمراجعة الجهات المعنية للنظر في وضعنا

لمعرفة مستقبلنا وإلى أين نتجه..

لكن الأمر استمر لسنوات

وكنا نحصل على الجواب نفسه في كل مرة نراجعهم فيها

فكان الموظف يقول لنا

أن طلب اللجوء الذي قدمتموه يتم دراسته حاليا

لم يتم البت فيه

والأهالي مصدومون من هذا الجواب..!

يا أيها الأخ، عن أي لجوء تتحدث...!؟

نحن لم نقدم طلب لجوء لأحد

استيقظنا صباحا لنتفاجئ بأن الشرطة السورية

خرجت من المنطقة وأتت

الشرطة التركية مكانهم..

أما العلم السوري الذي كان مرفوعاً على مكتب المختار

فقد حل محله العلم التركي..

يحدث اللجوء عندما يقطع الفرد الحدود

ولكن في وضعنا هذا

الحدود هي التي تخطتنا..!

أحد أهالي القرية والمسمى Abdulrahman Süngü

قال في ذلك الخبر:

جميعنا مكتومو القيد

لذلك، لا نستطيع تسجيل أطفال لدى مركز النفوس أيضا

أطفالنا أصبحوا مشردين في الشوارع هنا وهناك

فحتى المدارس لا تقبل بتسجيلهم

طالما لا يملكون أوراقا تثبت هويتهم

عند إعادة رسم الحدود أخذوا الهويات السورية

التي كانوا يمتلكونها

واعتقدوا أنهم سيستبدلونها بهويات تركية

ومنذ ذلك الحين، وكأنهم غير موجودين أبدا

الشباب والفتيات ممن وصلوا لعمر الزواج

يعقدون قرانهم لدى الشيخ فقط

ولم يسجل أي منهم زواجهم بشكل قانوني

أي أن زوجاتهم عشيقات لهم،

والأطفال الذين يولدون بهذه الطريقة

يصبحون أطفالا غير شرعيين

بحسب ما يقول Ender Turhan

هذا كان خبرنا لهذا اليوم

نلقاكم في الخبر القادم

على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!! An der syrischen Grenze warten 10.000 Türken auf die Staatsbürgerschaft.!! On the Syrian border, 10,000 Turks are waiting for citizenship.!! A la frontière syrienne, 10 000 Turcs attendent la citoyenneté.!!

نعلم من خلال بعض المصادر العربية We know through some Arab sources Nous connaissons par certaines sources arabes Biz Suriye ile Türkiye arasındaki sınırların çizilmesi sırasında meydana gelen olaylarla ilgili

عن الأحداث التي وقعت أثناء تحديد الحدود بين سوريا وتركيا about the events that occurred during the delineation of the borders between Syria and Turkey les événements qui se sont produits lors de la délimitation des frontières entre la Syrie et la Turquie bazı Arap kaynaklar aracılığıyla

يمكن أن يقول البعض أن الأحداث سياسية ومعروفة للجميع . Some can say that the events are political and known to everyone, . Certains peuvent dire que les événements sont politiques et connus de tous, biliyoruz. Bazı olaylar ... bize hususlar bölen

وإنما انتظر... but wait ... the mais attendez ... la nedeni olmuş olabilir

التاريخ الذي يهمنا نحن date that matters to us date qui compte pour nous sosyal tarih ve daha siyasi tarih.

هو التاريخ الإجتماعي وحياة الناس is the social history and the lives of people est l'histoire sociale et la vie des gens Siyaset daha insanların hayatları olduğunu

أكثر من التاريخ السياسي more than political history. plus que l'histoire politique. La tarih, siyasi ve herkes tarafından bilinen,

السياسة التي ربما كانت سبباً Politics, which may have been the cause politique, qui a peut-être été la cause ama beklemek olduğunu söyleyebiliriz

في تقسيم العائلة الواحدة بين هنا وهناك... of dividing The one family is between here and there ... de la division Une seule famille est entre ici et là-bas ... Bir aile burası ile orası arasında ...

نعلم إلى حد ما كيف عاشت العائلات التي كان We know to some extent how the families that had Nous savons dans une certaine mesure comment vivaient Suriye tarafında yaşadıklarını bir

من نصيبها العيش في الطرف السوري their share of living on the Syrian side lived, les familles qui vivaient du côté syrien, nebze olsun biliyoruz

ولكن يا ترى... but I wonder ... mais je me demande ... ama merak ediyorum ...

كيف كانت حياة الأهالي الذين أصبحوا في القسم التركي؟ what was the life of the people who became in the Turkish section? quelle était la vie des gens qui sont devenus dans la section turque? Türkiye seksiyonuna girenlerin hayatı nasıldı ?

بعد الفاصل After the break, the Après la pause, les Aradan sonra

أهالي 9 قرى بالقرب من مدينة كلس people of 9 villages near the city of Kilis, habitants de 9 villages proches de la ville de Kilis, au sayı 10 bin, والذين يبلغ عددهم 10 آلاف شخص who number 10 thousand, have nombre de 10 mille, 36 ile ilgili yıllardır gizli gizli

يعيشون سرّاً منذ نحو 36 عاماً... lived secretly for about 36 years ... vivent en secret depuis environ 36 ans ... yaşayan Kilis şehri yakınlarında 9 köylerde halkı ...

منذ 36 عاماً... For 36 years ... Depuis 36 ans ... 36 yıl sonra ...

أصبح هؤلاء الأشخاص لاجئين these people became refugees ces personnes sont devenues des réfugiés bu insanlar kimseye sığınma başvuruda bulunmadan

دون أن يقدموا طلب لجوء لأحد..!! without submitting an asylum application to anyone .. !! sans présenter de demande d'asile à personne .. !! mültecileri haline gelmiştir

ذكر الخبر المنشور في جريدة Bulvar The news published in Bulvar newspaper La nouvelle publiée dans le journal Bulvar .. !! Bulvar gazetesinde

بتاريخ 12-02-1987 on 12-02-1987 du 12-02-1987 12-02-1987 tarihlerinde

أنه خلال رسم الشكل النهائي للحدود السورية - التركية stated that during the drawing of the final shape of the Syrian-Turkish borders indiquait que lors du tracé de la forme définitive des frontières syro-turques yayınlanan haberde , 1951

عام 1951 in 1951 en 1951 yılında Suriye-Türkiye sınırlarının son şeklinin çizilmesi sırasında

تم الحاق القرى التسعة بالأراضي التركية , the nine villages were attached to the Turkish lands and , les neuf villages ont été annexés aux terres turques et 9 köyün Türk topraklarına ilhak edildiği ve

ومنذ ذلك الحين، يعيش الأهالي في هذه القرى since then, the people live in these villages depuis lors, les gens vivent dans ces villages o tarihten bu yana bu köylerde kişilerin

دون هويات شخصية without personal IDs and sans papiers d' identité et kimliksiz

وأطفالهم لا يملكون شهادات أو وثائق their children do not have certificates or documents. leurs enfants n'ont ni certificats ni papiers. yaşadıkları ve çocuklarının sertifika ve belge

هؤلاء الأطفال كبروا، وتزوجوا These children have grown up. And they got married Ces enfants ont grandi. Et ils se sont mariés bulunmadığı belirtildi. Ve evlendiler

أصبح لديهم أطفال أيضا , they also had children , ils ont aussi eu des enfants

دون أن يقوموا بتسجيل زواجهم طوال هذه الفترة without registering their marriage throughout this period. sans enregistrer leur mariage tout au long de cette période. Les bu dönem boyunca evliliklerini kaydettirmeden çocukları

قضى الشباب في هذه القرى نصف عمرهم دون وطن Young people in these villages spent half of their life without a homeland, and the jeunes de ces villages ont passé la moitié de leur vie sans patrie, et les da oldu.Bu köylerdeki gençler hayatlarının yarısını vatansız geçirdiler ve

وكبر الأطفال مكتومي القيد children grew up with no records enfants ont grandi sans papiers çocuklar kayıt

يقول أحد الأشخاص في الخبر الذي نقله . One person says in the news reported by the . L'une des personnes dit dans les informations rapportées par le olmadan büyüdüler.O dönem gazeteci Ender Turhan'ın

الصحفي Ender Turhan في ذلك الوقت journalist Ender Turhan at that time journaliste Ender Turhan à l'époque aktardığı haberde bir insan, أنه فكرنا، طالما أصبح الآن على الأراضي التركية that we thought, as long as it is now on Turkish soil, que nous pensions, tant que c'est maintenant sur le sol turc, de şu an Türkiye topraklarında olduğu müddetçe bize vereceğini

فامنحونا الجنسية على الأقل.. give us Nationality, at least .. nous donner nationalité, au moins .. düşündüğünü söylüyor. En azından milliyet ..

فرحنا بأننا سنصبح أتراكاً.. We were so happy that we would become Turkish .. nous étions si heureux que nous deviendrions turc .. Türk olacağımız için çok mutluyduk ..

لكن فرحتنا هذه لم تستمر طويلا But our joy did not last for long. Mais notre joie n'a pas duré longtemps. Ama sevincimiz uzun sürmedi.

بدأنا بمراجعة الجهات المعنية للنظر في وضعنا We started reviewing the concerned authorities to look at our situation nous avons commencé l' examen des autorités concernées à examiner notre situation Geleceğimizi ve nereye gittiğimizi bilmek için

لمعرفة مستقبلنا وإلى أين نتجه.. to find out our future and where to go .. de connaître notre avenir et où nous allons .. durumumuza bakmak için ilgili yetkilileri incelemeye başladık ..

لكن الأمر استمر لسنوات but the matter continued for years and Mais la question a continué pendant des années et Ama mesele yıllarca devam etti ve

وكنا نحصل على الجواب نفسه في كل مرة نراجعهم فيها we got the same answer every time we review them, nous avons obtenu la même réponse chaque fois que nous les examiner, her gözden geçirdiğimizde aynı cevabı aldık,

فكان الموظف يقول لنا so the employee used to tell us si l'employé utilisé pour nous dire bu yüzden çalışan bize bunu

أن طلب اللجوء الذي قدمتموه يتم دراسته حاليا that Your asylum application is currently being studied and has que La demande d'asile que vous avez soumise est actuellement à l'étude et n'a söylerdi . Gönderdiğiniz iltica başvurusu şu anda inceleniyor ve

لم يتم البت فيه not been decided upon, and the pas fait l'objet d'une décision, et les karara bağlanmadı ve

والأهالي مصدومون من هذا الجواب..! people are shocked by this answer ..! gens sont choqués par cette réponse ..! insanlar bu cevap karşısında şok oldular ..!

يا أيها الأخ، عن أي لجوء تتحدث...!؟ Hey brother, which asylum are you talking about ...!? O frère, de quel asile parlez-vous ...!? Hey kardeşim, hangi iltica hakkından bahsediyorsun ...!?

نحن لم نقدم طلب لجوء لأحد We did not submit an asylum application to anyone. We Nous ne sommes pas déposer une demande d'asile à personne. Nous nous sommes Kimseye iltica başvurusu yapmadık

استيقظنا صباحا لنتفاجئ بأن الشرطة السورية woke up in the morning to be surprised that the Syrian police réveillés le matin pour être surpris que la police syrienne a , sabah uyandık ki Suriye polisi

خرجت من المنطقة وأتت left the area and the Turkish police quitté la région et bölgeyi terk etti ve

الشرطة التركية مكانهم.. came in their place .. la police turque est venu à leur place .. yerine Türk polisi geldi ..

أما العلم السوري الذي كان مرفوعاً على مكتب المختار As for the Syrian flag that was raised on the Mukhtar's office, Comme pour le drapeau syrien qui a été soulevée sur le bureau de Mukhtar, Muhtar'ın bürosunda çekilen Suriye bayrağı

فقد حل محله العلم التركي.. it was replaced by the Turkish flag .. il a été remplacé par le drapeau turc .. yerine Türk bayrağı geldi ..

يحدث اللجوء عندما يقطع الفرد الحدود Refuge occurs when a person crosses the border, Refuge se produit lorsqu'une personne traverse la frontière, Sığınma, sınırı geçince oluyor

ولكن في وضعنا هذا but in our situation this mais dans notre situation cette ama bizim durumumuzda bu

الحدود هي التي تخطتنا..! border is the one You passed us ...! frontière est celle qui Vous nous avez dépassés ...! sınır olan sınır. Bizi geçtin ...!

أحد أهالي القرية والمسمى Abdulrahman Süngü One of the villagers and named Abdulrahman Süngü Un des villageois et nommé Abdulrahman Süngü a Köylülerden biri olan Abdulrahman Süngü

قال في ذلك الخبر: said in the news: déclaré dans les nouvelles: haberde şunları söyledi:

جميعنا مكتومو القيد All of us Mktomo limitation Nous tous limitation de Mktomo Hepimiz Mktomo sınırlaması

لذلك، لا نستطيع تسجيل أطفال لدى مركز النفوس أيضا Therefore, we can not register children at the souls center also Par conséquent, nous ne pouvons pas enregistrer les enfants au centre des âmes aussi Bu nedenle çocukları ruhlar merkezine kaydedemiyoruz , çocuklarımız da

أطفالنا أصبحوا مشردين في الشوارع هنا وهناك our children have become homeless in the streets here and there are nos enfants sont devenus des sans-abri dans les rues ici et il y a burada sokaklarda evsiz kaldı ve hatta okullar var,

فحتى المدارس لا تقبل بتسجيلهم even schools do not accept register them même les écoles n'acceptent pas de les enregistrer sınırların yeniden çizilmesi Suriye kimliklerini alırken kimliklerini

طالما لا يملكون أوراقا تثبت هويتهم as long as do not have papers to prove their identity tant qu'ils n'ont pas de papiers pour prouver leur identité kanıtlayacak evraklar olmadığı sürece

عند إعادة رسم الحدود أخذوا الهويات السورية when re - drawing borders took Syrian identities lors de la redéfinition des frontières a pris l'identité syrienne onları kayıt kabul etmiyorlar .

التي كانوا يمتلكونها They owned it and Ils le possédaient et onlar aittir ve

واعتقدوا أنهم سيستبدلونها بهويات تركية thought that they would replace it with Turkish identities and pensaient le remplacer par des identités turques et hepsi mevcut değilse onlar, Türk kimlikleriyle ve

ومنذ ذلك الحين، وكأنهم غير موجودين أبدا since then, as if they are never present. depuis lors, comme s'ils ne l'étaient plus du tout. Les o zamandan beri değiştirmek inanıyordu. Genç erkekler ve kadınlar

الشباب والفتيات ممن وصلوا لعمر الزواج Young men and girls who have reached the age of marriage jeunes hommes et femmes qui ont atteint l'âge du mariage contractent leur yasal eşleri onların metresleri

يعقدون قرانهم لدى الشيخ فقط contract their marriage with the sheikh only mariage uniquement avec le cheikh, olan, yani nikahlarını

ولم يسجل أي منهم زواجهم بشكل قانوني and none of them legally register their marriage, et aucun d'entre eux n'enregistre légalement leur mariage, evlilik sözleşmesi sadece şeyh ile evlilik ve bunlardan hiçbiri

أي أن زوجاتهم عشيقات لهم، meaning that their wives are their mistresses, ce qui signifie que leurs femmes sont leurs maîtresses, yaşına gelmiş ve bu yolla doğan çocukların

والأطفال الذين يولدون بهذه الطريقة and children born in this way et les enfants qui sont nés de cette manière

يصبحون أطفالا غير شرعيين become illegitimate children deviennent des enfants illégitimes göre gayrimeşru çocuk olmak

بحسب ما يقول Ender Turhan according to Ender Turhan says selon ce qui Ender Turhan dit que neyi Ender Turhan, bunun bugünkü haberimiz

هذا كان خبرنا لهذا اليوم this was our message for today c'était notre actualité pour aujourd'hui. olduğunu söylüyor

نلقاكم في الخبر القادم Nlqakm in the next news Nous vous rencontrerons dans les prochaines actualités , gelecek haberde sizlerle buluşacağız .