×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

العربية بين يديك, ٢٫١٣٫١٦٥ - العالم الإسلامي - ‏‏ شيخ الأزهر

٢٫١٣٫١٦٥ - العالم الإسلامي - ‏‏ شيخ الأزهر

‏قال شيخ الأزهر، ورئيس المجلس الإسلامي العالمي للدعوة والإغاثة، إن المجلس يعمل على تقديم المساعدات للمحتاجين في دول العالم، وخاصة في الدول الإسلامية. وقال إن المجلس يعمل على جميع المسلمين، وربطهم بالعقيدة الإسلامية، تحقيقا لتوجيهات القرآن الكريم في قوله تعالى: {إنما المؤمنون إخوة} وقوله {إن هذه أمتكم أمة واحدة} وأشارة إلى أن المنظمات الإسلامية، تتعاون على البر والتقوى، وعلى ‏طاعة الله، وتحقيق التعارف بين المسلمين، لقوله تعالى: {يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم} وأضاف أن المسلمين جزء من العالم، وأن أعمال المجلس موجهة لخدمة الإنسانية ‏عامة.

٢٫١٣٫١٦٥ - العالم الإسلامي - ‏‏ شيخ الأزهر ||the Sheikh|the Azhar The Islamic world|Islamic world|sheikh|Al-Azhar 2.13.165 – Die islamische Welt – Scheich von Al-Azhar 2,13,165 - The Islamic World - Sheikh Al-Azhar 2.13.165 - El mundo islámico - Jeque de Al-Azhar 13.2.165 - Le monde islamique - Cheikh d'Al-Azhar 2,13,165 - Il mondo islamico - Sheikh Al-Azhar 13.2.165 - O Mundo Islâmico - Xeque de Al-Azhar 2,13,165 - Исламский мир - Шейх Аль-Азхар 2.13.165 - Den islamiska världen - Sheikh av Al-Azhar

‏قال شيخ الأزهر، ورئيس المجلس الإسلامي العالمي للدعوة والإغاثة، إن المجلس يعمل على تقديم المساعدات للمحتاجين في دول العالم، وخاصة في الدول الإسلامية. |||||||for the call|and relief|||||||den Bedürftigen||||||| said|Sheikh|Al-Azhar|and President|the council|Islamic|global Islamic council|for الدعوة|and relief efforts|that|The council|is working|"to provide"|providing|aid and assistance|to the needy|in|countries|the world|especially in|in|countries|Islamic countries Der Scheich von Al-Azhar und der Präsident des Weltislamischen Rates für Missionierung und Nothilfe sagte, dass der Rat daran arbeitet, Hilfe für Bedürftige in verschiedenen Ländern der Welt anzubieten, insbesondere in muslimischen Ländern. The Sheikh of Al-Azhar, and the head of the International Islamic Council for Call and Relief, said that the Council is working to provide aid to the needy in the countries of the world, especially in Islamic countries. Le Cheikh d'Al-Azhar et président du Conseil islamique international pour la prédication et le secours a déclaré que le Conseil s'efforce de fournir une aide à ceux qui en ont besoin dans les pays du monde, en particulier dans les pays islamiques. De sjeik van Al-Azhar en voorzitter van de Internationale Islamitische Raad voor Prediking en Hulp zei dat de Raad eraan werkt om hulp te bieden aan mensen in nood in landen van de wereld, vooral in islamitische landen. وقال إن المجلس يعمل على جميع المسلمين، وربطهم بالعقيدة الإسلامية، تحقيقا لتوجيهات القرآن الكريم في قوله تعالى: {إنما المؤمنون إخوة} وقوله {إن هذه أمتكم أمة واحدة} وأشارة إلى أن المنظمات الإسلامية، تتعاون على البر والتقوى، وعلى ‏طاعة الله، وتحقيق التعارف بين المسلمين، لقوله تعالى: {يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم} وأضاف أن المسلمين جزء من العالم، وأن أعمال المجلس موجهة لخدمة الإنسانية ‏عامة. |||||||connect them|the Islamic creed||in order to achieve|the directives||||its statement|||Die Gläubigen||and its saying|||eure Gemeinschaft|||und wies darauf hin|||the organizations||you all cooperate||Güte|Frömmigkeit||obedience|||recognition|||his statement||||||erschaffen haben||male|and female|und machten euch|Völker und Stämme|Stämme|um euch kennenzulernen||die Ehrwürdigsten|||die Gottesfürchtigsten|||||||||||for the service|| |"Indeed" or "Verily"|||"for"|all|Muslims|and connecting them|to Islamic doctrine|Islamic|in fulfillment of|"guidance of"|the Quran|the Noble|in|his statement|God says|"Indeed"|The believers|brothers|"His saying"|indeed|this|your community|nation|one|and pointed out|to|that|organizations|Islamic|cooperate|on|Righteousness|piety and righteousness|and|Obedience to God|God|Achieving|mutual understanding|between|the Muslims|"as He said"|God says|O|O people|people|indeed|We created you|of|male|and female|"and made you"|Peoples|tribes|"to know one another"|That|most honorable|at|God|most pious|"he added"|that|Muslims|part of|of|the world|and that|efforts|council|directed towards|for serving|humanity at large|in general Er sagte, dass der Rat mit allen Muslimen arbeitet und sie mit dem islamischen Glauben verbindet, um den Anweisungen des edlen Qurans gerecht zu werden, wie in der Aussage Allahs: 'Wahrlich, die Gläubigen sind Brüder', und 'Wahrlich, diese eure Gemeinschaft ist eine einzige Gemeinschaft', um aufzuzeigen, dass islamische Organisationen sich im Dienste von Rechtschaffenheit und Gottesfurcht aufeinander verlassen, um gegenseitig Anerkennung und Beziehung zwischen Muslimen zu erreichen, wie es in der Aussage Allahs heißt: 'O ihr Menschen, wahrlich, Wir haben euch aus Mann und Frau geschaffen und euch zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennenlernt. Wahrlich, der Ehrenvollste von euch bei Allah ist der, der am gottesfürchtigsten ist.' Er fügte hinzu, dass Muslime ein Teil der Welt sind und die Aktivitäten des Rates darauf abzielen, der Menschheit im Allgemeinen zu dienen. He said that the Council works on all Muslims, and links them to the Islamic faith, in fulfillment of the directives of the Holy Qur’an in His saying: {The believers are but brothers} and His saying: {This is your nation is one nation} and indicated that Islamic organizations cooperate in righteousness and piety, in obedience to God, and in achieving Acquaintance between Muslims, because God Almighty says: {O people, we created you from a male and a female, and made you into nations and tribes so that you may know one another. Il a déclaré que le Conseil travaille sur tous les musulmans et les lie à la foi islamique, conformément aux directives du Saint Coran dans la parole du Tout-Puissant : {En effet, les croyants sont frères} et Sa parole : {En effet, ceci votre nation est une seule nation} et indiquant que les organisations islamiques coopèrent dans la droiture et la piété, dans l'obéissance à Dieu et dans la réalisation de la connaissance entre musulmans, selon la parole du Tout-Puissant : {Ô gens ! Nous vous avons créés à partir d'un mâle et d'une femelle. et a fait de vous des peuples et des tribus afin que vous vous connaissiez les uns les autres. En effet, le plus honorable d'entre vous aux yeux de Dieu est le plus pieux d'entre vous.} Il a ajouté que les musulmans font partie du monde et que le travail du Conseil est destiné à servir l’humanité en général. Hij zei dat de Raad zich richt op alle moslims en hen verbindt met het islamitische geloof, in vervulling van de richtlijnen van de Heilige Koran in de uitspraak van de Almachtige: {Inderdaad, de gelovigen zijn broeders} en Zijn uitspraak: {Inderdaad, dit natie van jullie is één natie} en geeft aan dat islamitische organisaties samenwerken in gerechtigheid en vroomheid, in gehoorzaamheid aan God, en in het bereiken van kennis tussen moslims, volgens de uitspraak van de Almachtige: {O mensen! Wij hebben jullie geschapen uit een man en een vrouw en heeft jullie tot volkeren en stammen gemaakt, zodat jullie elkaar kunnen leren kennen. Sterker nog, de meest eervolle onder jullie in de ogen van God is de meest vrome van jullie.} Hij voegde eraan toe dat moslims deel uitmaken van de wereld, en dat het werk van de Raad gericht op het dienen van de mensheid in het algemeen.