×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

العربية بين يديك, ٢٫٣٫٣٣ - الحياة الزوجية - السهر خارج البيت

٢٫٣٫٣٣ - الحياة الزوجية - السهر خارج البيت

‏ناصر: أريد أن أترك زوجتي.

فيصل: لا حول ولا قوه الا بالله ماذا هناك؟!

‏ناصر: لا أحبها.

فيصل: لا تحبها؟! كيف عشت معها كل هذه السنوات؟!

‏ناصر: لا أدري… لا أدري… لا أحبها.

فيصل: كنت تقول دائما: أنها زوجة طيبة، ومُؤَدَبَة ومطيعة. ماذا حدث؟!

‏ناصر: كنت أحبها فعلا ولكنها تغيرت كثيرا.

فيصل: كيف تغيرت؟

‏ناصر: أصبحت مُهْمِلَة، لا تهتم بي، ولا بالبيت. تهتم بنفسها وبصديقاتها فقط.

فيصل: هل تكلمت معها في هذا الأمر؟

‏ناصر: تكلمت معها كثيرا، ولكنها عنيدة.

فيصل: هل تغيرت أنت؟

‏ناصر: نعم، أصبحت أسهر كثيرا خارج البيت.

فيصل: قد يكون هذا هو السبب. لا تسهر خارج البيت.

‏ناصر: سأفعل ذلك.

فيصل: إذن ستهتم زوجتك بك وببيتها، بإذن الله.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

٢٫٣٫٣٣ - الحياة الزوجية - السهر خارج البيت ||le fait de veiller|| life|the marital|Staying out late|outside the home|the house ||Nachtleben|| ||夜更かし|| 2.3.33 – Eheleben – Langes Aufbleiben zu Hause 2.3.33 - Married life - staying up late outside the home 2.3.33 - Vida matrimonial - Trasnochar fuera de casa 2.3.33 - Vie conjugale - Veiller tard à l'extérieur du foyer 2.3.33 - kehidupan pernikahan - begadang di rumah 2.3.33 - vita coniugale - stare alzati fino a tardi a casa 2.3.33 - 結婚生活 - 家の外で夜更かし 2.3.33 - 결혼 생활 - 집 밖에서 밤늦게까지 지내는 것 2.3.33 - życie małżeńskie - siedzenie do późna w domu 2.3.33 – Семейная жизнь – Допоздна ложимся вне дома 2.3.33 - Äktenskapsliv - Stanna uppe sent utanför hemmet 2.3.33 - evlilik hayatı - evde geç saatlere kadar ayakta kalmak 2.3.33 - 婚姻生活 - 在外熬夜 2.3.33 - 婚姻生活 - 在外熬夜

‏ناصر: أريد أن أترك زوجتي. Nasser|Ich möchte||| Nasser|"I want to"|"to"|leave|my wife |||zostawić|moją żonę Nasser: Ich möchte meine Frau verlassen. Nasser: I want to leave my wife. Nasser : Je veux quitter ma femme. Nasser: Saya ingin meninggalkan istri saya. Nasser: Jag vill lämna min fru. 纳赛尔:我想离开我的妻子。

فيصل: لا حول ولا قوه الا بالله ||keine Kraft||Kraft||bei Gott Faisal: No power except with Allah|No|power|ولا|power|except by|"by God" ||||force||par Dieu |nie|moc|nie|siła|| Faisal: Es gibt keine Kraft und keine Macht außer bei Allah Faisal: There is no power or might except with Allah. Faisal : Il n'y a de pouvoir et de force qu'en Dieu. Faisal: Till Allah hör vi och till Honom ska vi återvända. 费萨尔:除了上帝之外,没有任何力量或力量 ماذا هناك؟! what|"there" co|tam Was ist los?! What is there?! Que se passe-t-il ?! Vad finns det?! 还有什么?!

‏ناصر: لا أحبها. Nasser (1)|no|I love her. Nasser: Ich mag es nicht. Nasser: I don't love her Nasser : Je ne l'aime pas. Nasser: Saya tidak menyukainya. 纳赛尔:我不喜欢她。

فيصل: لا تحبها؟! Faisal (1)|no|you love her Faisal: Magst du sie nicht?! Faisal: You don't like her?! Faisal: Kamu tidak menyukainya?! Faisal: Du gillar inte henne? 费萨尔:你不喜欢她?! كيف عشت معها كل هذه السنوات؟! |gelebt|||| how|lived|with her|all|these|the years jak|żyłem|z nią||te wszystkie|lata Wie konntest du all die Jahre mit ihr leben?! How did you live with her all these years?! Bagaimana kamu tinggal bersamanya selama ini?! Hur har du levt med henne i alla dessa år?! 这些年你是怎么跟她生活的?!

‏ناصر: لا أدري… لا أدري… لا أحبها. ||ich weiß nicht|||| Nasser (1)|no I do not|I know|no|I know|no I do not|I don't love her ||nie wiem||||nie lubię jej Nasser: Ich weiß nicht... Ich weiß nicht... Ich liebe sie nicht. Nasser: I don't know... I don't know... I don't like her. Nasser: Saya tidak tahu... Saya tidak tahu... Saya tidak menyukainya. Nasser: Jag vet inte... Jag vet inte... Jag gillar henne inte. 纳赛尔:我不知道……我不知道……我不喜欢她。

فيصل: كنت تقول دائما: أنها زوجة طيبة، ومُؤَدَبَة ومطيعة. |||||||et polie|et obéissante Faisal (1)|You were|you said|always|she|wife|good|well-mannered|and obedient |||||||und höflich|and obedient |byłeś|mówiłeś|zawsze|ona|||i dobrze wychowana|posłuszna Faisal: Du hast immer gesagt: Sie ist eine gute, höfliche und gehorsame Ehefrau. Faisal: You always said: She is a good, polite and obedient wife. Faisal: Kamu selalu bilang: Dia istri yang baik, sopan dan penurut. Faisal: Du sa alltid: Hon är en bra, artig och lydig fru. 费萨尔:你总是说:她是一个好妻子,有礼貌,听话。 ماذا حدث؟! what|What happened? |się stało Was ist passiert?! What happened?! Apa yang telah terjadi?! Vad hände?! 发生了什么?!

‏ناصر: كنت أحبها فعلا ولكنها تغيرت كثيرا. |||||a changé| Nasser (1)|I was|I loved her|really|but she|changed a lot|a lot |||||changed| |byłem|kochałem ją|naprawdę|ale ona|zmieniła się| Nasser: Ich habe sie wirklich geliebt, aber sie hat sich sehr verändert. Nasser: I really loved her, but she changed a lot. Nasser: Saya dulu sangat mencintainya, tetapi dia telah banyak berubah. Nasser: Jag älskade henne verkligen, men hon har förändrats mycket. 纳赛尔:我真的很爱她,但她改变了很多。

فيصل: كيف تغيرت؟ ||hat sich verändert Faisal (1)|how|changed |jak|zmieniłeś się Faisal: Wie hast du dich verändert? Faisal: How has she changed? 费萨尔:你有什么变化?

‏ناصر: أصبحت مُهْمِلَة، لا تهتم بي، ولا بالبيت. ||négligente||s'occupe|||à la maison Nasser (1)|have become|Neglectful|not|care about|"with me"|nor|the house ||vernachlässigend||nicht kümmern|||im Haus |you have become|zaniedbująca||interesuje|ze mną||domu Nasser: Du bist nachlässig geworden, du kümmert dich nicht um mich oder um das Haus. Nasser: I've become neglected, she doesn't care about me, or the home. Nasser: Hon har blivit försumlig, hon bryr sig inte om mig eller huset. 纳赛尔:她变得疏忽了,她不关心我或房子。 تهتم بنفسها وبصديقاتها فقط. ||et de ses amies| cares about|herself|and her friends|only ||und ihren Freundinnen| dba|sama sobą|i swoimi przyj|tylko Du kümmerst dich nur um dich selbst und deine Freundinnen. She only takes care of herself and her friends. Dia hanya peduli pada dirinya sendiri dan teman-temannya.

فيصل: هل تكلمت معها في هذا الأمر؟ ||a parlé|||| Faisal|did|spoke|with her|about|this|matter ||hatte gesprochen|||| ||rozmawiałe|z nią|||temacie Faisal: Hast du mit ihr über dieses Thema gesprochen? Faisal: Did you talk to her about this? Faisal: Apakah Anda sudah berbicara dengannya tentang hal ini? Faisal: Pratade du med henne om det här? 费萨尔:你跟她谈过这件事吗?

‏ناصر: تكلمت معها كثيرا، ولكنها عنيدة. |||||est têtue Nasser|spoke|with her|a lot|but she is|stubborn |||||hartnäckig ||||ale ona|uporczywa Nasser: Ich habe viel mit ihr gesprochen, aber sie ist stur. Nasser: I talked to her a lot, but she is stubborn. Nasser : Je lui ai beaucoup parlé, mais elle est têtue. 纳赛尔:我和她谈了很多,但她很固执。

فيصل: هل تغيرت أنت؟ Faisal (1)|question particle|changed|you ||zmieniłeś się|ty Faisal: Hast du dich verändert? Faisal: Have you changed? Faisal : As-tu changé ? 费萨尔:你变了吗?

‏ناصر: نعم، أصبحت أسهر كثيرا خارج البيت. |||je veille||| Nasser (1)|yes|have started|stay up late|a lot|outside|the house |||ich bleibe wach||| ||I have become|spędzam noce|dużo|na zewnątr| Nasser: Ja, ich bleibe jetzt oft lange außerhalb des Hauses wach. Nasser: Yes, I've been staying up a lot outside the house. Nasser: Ja, jag har varit uppe utanför huset mycket. Nasır: Evet, evin dışında çok kalıyorum. 纳赛尔:是的,我经常在屋外熬夜。

فيصل: قد يكون هذا هو السبب. |might|||| Faisal (1)|"might"|"may be"|this|this|the reason |może|might be|||powód Faisal: Das könnte der Grund sein. Faisal: This might be the reason. Faisal: Esta puede ser la razón. Faisal: Detta kan vara anledningen. 费萨尔:可能是这个原因。 لا تسهر خارج البيت. |tu veilles|| Don't|stay out late|outside|the house |stay up|| |siedź na jaw|| Bleib nicht zu lange außerhalb des Hauses wach. Don't stay up outside the house. Ne veillez pas tard à l'extérieur de la maison. Jangan begadang di luar rumah. Stanna inte uppe sent utanför huset. Evin dışında kalmayın. 不要在屋外熬夜。

‏ناصر: سأفعل ذلك. |ich werde| Nasser (1)|I will|that |zrobię to| Nasser: Ich werde das tun. Nasser: I will do that. 纳赛尔:我会这么做的。

فيصل: إذن ستهتم زوجتك بك وببيتها، بإذن الله. ||wird sich kümmern|deine Frau||und ihrem Zuhause|so Gott will| Faisal (1)|So then|will take care|your wife|with you|and her home|"God willing"|God willing |||||et de sa maison|| |więc|will take care|twoja żona|tobą|i jej domu|z Bożą wolą| Faisal: Dann wird sich deine Frau um dich und ihr Zuhause kümmern, inschallah. Faisal: Then your wife will take care of you and her house, God willing. Faisal : Alors ta femme prendra soin de toi et de sa maison, si Dieu le veut. Faisal: Då tar din fru hand om dig och sitt hem, om Gud vill. 费萨尔:如果上帝愿意,那么你的妻子就会照顾你和她的家。