×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

العربية بين يديك, ٣٫١٧ ‏- اختبار

٣٫١٧ ‏- اختبار

1- لقد ارتفع شأن أبي الريحان البيروني بين علماء عصره، ودخل التاريخ على أنه عالم كبير.

- عبد الرحمن حزين ، لأنه يريد مكافأة نجاحه سيارة، لكن أباه يريد أن يشتري له كتبا، بينما أم عبد الرحمن لا توافق خوفا على ابنها.

- قال الرسول : المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف.

- عندما انتقلت إلى المدينة، بدأت أبحث عن شقة تناسب أسرتي الصغيرة، وراتبي القليل.

ه كنت أريد أن اشتري الحاسوب من علي، لكنه طلب مبلغا كبيرا من المال.

٦- (نصحني صديقي بأن أخذ معي كثيرا من الطعام والماء : لأن السفر طويل).

- (تناول محمد وجبة العشاء، ثم أخذ جواز السفر والحقائب، وأقلعت به الطائرة من مطار دكا إلى بغداد).

- (سلم يوسف على أخيه إبراهيم قائلا كل عام وأنتم بخير ثم ذهبا إلى أبيهما، للسلام عليه بهذه المناسبة).

ثانيا : استمع إلى السؤال، ثم اختر الجواب الصحيح بوضع دائرة حول الحرف.

أين تتعلم اللغة العربية؟

لماذا تحب اللغة العربية؟

لماذا استأجرت هذا البيت؟

متى ذهبت إلى مطعم الفندق؟

اين وضعت الأوراق ؟

هل شاركت في مسابقة القرآن الكريم في مكة؟

أين وجدت معاني هذه الكلمات؟

من المسلمون الذين تركوا مكة، وعاشوا مع الرسول ﷺ في المدينة؟

ثالثا : استمع إلى النص، ثم أجب عما يليه من الأسئلة. عندما كان سلمان الفارسي - رضي ! الله عنه - أميرا على بلاد فارس، قابله رجل قادم من بلاد الشام، ومعه أحمال ثقيلة، فنظر الرجل إلى سلمان: فرآه رجلا طويلا قوي الجسم ، فظنه حمالا . فقال الرجل لسلمان احمل هذه الأحمال، واتبعني. نظر سلمان إلى الرجل وأدرك أنه لا يعرفه فحمل الأشياء على ظهره ومشى معه. ولما رأى الناس سلمان، وهو يحمل هذه الأشياء الثقيلة، قالوا : الا نحمل عنك هذه الأحمال أيها الأمير؟ عندما رأى الرجل ذلك سأل أحد الرجال : من هذا؟ فقال الرجل : هذا أميرنا . فنظر الرجل إلى سلمان، وبدا يتأسف له ويقول: «إنني لم أكن أعرفك. ضع الأحمال الآن جزاك الله خيرا ». غير أن سلمان الفارسي أبي أن يضع الأحمال إلا إذا وصل إلى بيت الرجل وقال: «إني كسبت بما فعلته الآن ثلاثة أشياء فقد أبعدت عن نفسي الكبر، وساعدت رجلا من المسلمين على حاجته، وإن لم تطلب، مني حمل هذه الأحمال، كنت ستطلب ممن هو أضعف مني، وبذلك أكون قد حملت ذلك عنه.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

٣٫١٧ ‏- اختبار Test (1) 3.17 - Test 3.17 - Test 3.17 - Prueba 3.17 - Prova 3.17 - Test

1- لقد ارتفع شأن أبي الريحان البيروني بين علماء عصره، ودخل التاريخ على أنه عالم كبير. En effet,|s'est élevé|||le basilic|||||||||| indeed|rose|status|my father|Al-Biruni|Al-Biruni|among|scholars|his era|entered|history|as|he||great scholar |||||al-Biruni||||||||| 1- Der Status von Abu Rayhan Al-Biruni stieg unter den Gelehrten seiner Zeit und er ging als großer Gelehrter in die Geschichte ein. 1- The status of Abu Rayhan Al-Biruni rose among the scholars of his time, and he entered history as a great scholar.

- عبد الرحمن حزين ، لأنه يريد مكافأة نجاحه سيارة، لكن أباه يريد أن يشتري له كتبا، بينما أم عبد الرحمن لا توافق خوفا على ابنها. |||||récompense||||||||||tandis que|||||être d'accord|par crainte|| Abd|the Merciful|sad|because|he wants|reward|his success|a car|but|his father|||buy|for him|books|while|||the mother|not|agree|out of fear|on|her son - Abdulrahman ist traurig, weil er als Belohnung für seinen Erfolg ein Auto möchte, aber sein Vater möchte ihm Bücher kaufen, während Abdulrahmans Mutter aus Angst nicht mit der Entscheidung für ihren Sohn einverstanden ist. Abd al-Rahman is sad, because he wants to reward his success with a car, but his father wants to buy him books, while Abd al-Rahman's mother does not agree, fearing for her son.

- قال الرسول : المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف. |the Messenger|the believer|strong|better|more beloved|to|||the weak believer| - Der Prophet sagte: Der starke Gläubige ist besser und geliebter bei Gott als der schwache Gläubige. - The Messenger said: A strong believer is better and dearer to God than a weak believer.

- عندما انتقلت إلى المدينة، بدأت أبحث عن شقة تناسب أسرتي الصغيرة، وراتبي القليل. |||||||Appartement|convenir à|ma petite famille||| when|I moved||the city|I started|I search|about|apartment|suitable for|my small family||my small salary|my small salary |||||||||||mein geringes Gehalt| - Als ich in die Stadt zog, begann ich, nach einer Wohnung für meine kleine Familie und mein geringes Gehalt zu suchen. - When I moved to the city, I started looking for an apartment that would fit my small family and pay me little.

ه كنت أريد أن اشتري الحاسوب من علي، لكنه طلب مبلغا كبيرا من المال. |I|I wanted|that|buy|the computer|from|Ali|but he|asked for|a large amount||of| Ich wollte einen Computer von Ali kaufen, aber er verlangte viel Geld. I wanted to buy the computer from Ali, but he asked for a large amount of money.

٦- (نصحني صديقي بأن أخذ معي كثيرا من الطعام والماء : لأن السفر طويل). advised me|my friend|that|take|with me|||food|and water|because||long Mein Freund riet mir, viel Essen und Wasser mitzunehmen, weil die Reise lang ist. 6- (My friend advised me to take plenty of food and water with me, because the journey is long).

- (تناول محمد وجبة العشاء، ثم أخذ جواز السفر والحقائب، وأقلعت به الطائرة من مطار دكا إلى بغداد). ||||||||||||||Dhaka|| had|Mohammed|meal|dinner||took|passport|the passport|and the bags|took off|it|airplane|at|Dhaka Airport|Dhaka||Baghdad Mohammed aß zu Abend, nahm seinen Reisepass und sein Gepäck und flog dann mit dem Flugzeug vom Flughafen Dhaka nach Bagdad. - (Muhammad ate dinner, then took his passport and bags, and the plane took off from Dhaka Airport to Baghdad).

- (سلم يوسف على أخيه إبراهيم قائلا كل عام وأنتم بخير ثم ذهبا إلى أبيهما، للسلام عليه بهذه المناسبة). |||||||||||||ihren Vater|||| greeted|Joseph||his brother|Ibrahim|saying||every year|you all|well-being|then|they went|to|their father|to greet|on him|this|the occasion - (Jusuf begrüßte seinen Bruder Ibrahim und sagte: "Frohes Neues Jahr!" Dann gingen sie zu ihrem Vater, um ihn zu dieser Gelegenheit zu begrüßen). - (Youssef greeted his brother Ibrahim, saying Happy New Year, then they went to their father, to greet him on this occasion).

ثانيا : استمع إلى السؤال، ثم اختر الجواب الصحيح بوضع دائرة حول الحرف. Secondly (1)|Listen to||question (1)|then|choose (1)|answer (1)|correct answer|put a|circle (1)|around (1)|letter (1) Zweitens: Höre die Frage, dann wähle die richtige Antwort aus, indem du einen Kreis um den Buchstaben machst. Second: Listen to the question, then choose the correct answer by putting a circle around the letter.

أين تتعلم اللغة العربية؟ where|you learn||Arabic language Wo lernst du Arabisch? Where do you learn Arabic?

لماذا تحب اللغة العربية؟ |you love|the language| Warum liebst du die arabische Sprache? Why do you like the Arabic language?

لماذا استأجرت هذا البيت؟ why|did you rent|this|this house Warum hast du dieses Haus gemietet? Why did you rent this house?

متى ذهبت إلى مطعم الفندق؟ when|did you go|to the|the hotel restaurant|the hotel Wann bist du zum Hotelrestaurant gegangen? When did you go to the hotel restaurant?

اين وضعت الأوراق ؟ where|did you put|the papers Wo hast du die Papiere platziert? Where did you put the papers?

هل شاركت في مسابقة القرآن الكريم في مكة؟ Did|you participated||competition|the Quran|Noble Quran||Mecca Hast du am Quran-Wettbewerb in Mekka teilgenommen? Did you participate in the Holy Quran competition in Mecca?

أين وجدت معاني هذه الكلمات؟ where|found|meanings of||these words Wo hast du die Bedeutung dieser Wörter gefunden? Where did you find the meanings of these words?

من المسلمون الذين تركوا مكة، وعاشوا مع الرسول ﷺ في المدينة؟ who|the Muslims|who|left|Mecca|lived||the Messenger||the|the city Welche Muslime haben Mekka verlassen und lebten mit dem Propheten ﷺ in der Stadt? Who are the Muslims who left Mecca and lived with the Messenger, peace be upon him, in Medina?

ثالثا : استمع إلى النص، ثم أجب عما يليه من الأسئلة. Thirdly (1)|listen to||text (1)|then|answer (1)|what follows|that follows|the following|questions (1) Drittens: Hören Sie den Text an und beantworten Sie die folgenden Fragen. Third: Listen to the text, then answer the questions that follow. عندما كان سلمان الفارسي - رضي ! when|was|Salman the Persian|the Persian|may Allah be pleased with him Als Salman al-Farsi war - möge Allah mit ihm zufrieden sein! When Salman Al-Farsi was satisfied! الله عنه - أميرا على بلاد فارس، قابله رجل قادم من بلاد الشام، ومعه أحمال ثقيلة، فنظر الرجل إلى سلمان: فرآه رجلا طويلا قوي الجسم ، فظنه حمالا . ||Prinz von Persien||||||||||||||||||||||| |about him|a prince||the land|Persia|met|a man|coming|||the Levant|with him|loads|heavy loads|looked|the man||Salman|he saw him|a man||strong|strong body|he thought him|a porter Salman (r.a) wurde zum Emir von Fars ernannt. Eines Tages traf er einen Mann aus Sham, der schwere Lasten trug. Der Mann sah Salman an und dachte, er sei ein Lastträger, da er groß und stark aussah. May God be pleased with him - a prince of Persia, a man coming from the Levant, with heavy loads, met him, so the man looked at Salman: he saw him as a tall man with a strong body, and he thought he was a porter. فقال الرجل لسلمان احمل هذه الأحمال، واتبعني. ||zu Salman|||| the man said||to Salman|carry|these|the loads|follow me Der Mann sagte zu Salman: „Trage diese Lasten und folge mir.“ The man said to Salman: Carry these loads, and follow me. نظر سلمان إلى الرجل وأدرك أنه لا يعرفه فحمل الأشياء على ظهره ومشى معه. looked|Salman||the man|realized|he|not|he knows him|he carried|the things||his back|walked|with him Salman schaute den Mann an und erkannte, dass er ihn nicht kannte, also nahm er die Dinge auf seinen Rücken und ging mit ihm. Salman looked at the man and realized that he did not know him so he carried the things on his back and walked with him. ولما رأى الناس سلمان، وهو يحمل هذه الأشياء الثقيلة، قالوا : الا نحمل عنك هذه الأحمال أيها الأمير؟ عندما رأى الرجل ذلك سأل أحد الرجال : من هذا؟ فقال الرجل : هذا أميرنا . when|saw||Salman||carrying||things|heavy|they said|Shall we|we carry|you|these|the burdens|O|the prince|when|the|the man||asked|one|man|who||the|our|this|our prince Als die Leute Salman sahen, wie er diese schweren Dinge trug, sagten sie: Sollen wir dir diese Lasten nicht abnehmen, oh Prinz? Als der Mann das sah, fragte er einen der Männer: Wer ist das? Der Mann antwortete: Das ist unser Prinz. And when the people saw Salman, who was carrying these heavy things, they said: Shall we not carry these loads for you, O Prince? When the man saw this, one of the men asked: Who is this? The man said: This is our prince. فنظر الرجل إلى سلمان، وبدا يتأسف له ويقول: «إنني لم أكن أعرفك. then he looked|the man|to|Salman|he seemed|apologizing|him|he says|I|not|I|I know you Der Mann sah Salman an und schien bedauernd zu ihm zu sagen: 'Ich kannte dich nicht.' The man looked at Salman and seemed sorry for him and said: “I did not know you. ضع الأحمال الآن جزاك الله خيرا ». put|the loads||may God reward you|God|goodness Lege die Lasten jetzt hin, möge Gott dich belohnen. Put the loads now, may God reward you with good.” غير أن سلمان الفارسي أبي أن يضع الأحمال إلا إذا وصل إلى بيت الرجل وقال: «إني كسبت بما فعلته الآن ثلاثة أشياء فقد أبعدت عن نفسي الكبر، وساعدت رجلا من المسلمين على حاجته، وإن لم تطلب، مني حمل هذه الأحمال، كنت ستطلب ممن هو أضعف مني، وبذلك أكون قد حملت ذلك عنه. ||||||||||||||||||||||||||Hochmut|||||||||||||||würdest verlangen|||||||||| except|except|Salman the Persian|the Persian|my father||he carries|the burdens|except|if|he arrives|to|the man's house||he said|I|earned|what|I did|now|three|things|for|I removed||myself|pride|I helped|man||the Muslims||his need|if||ask|to me|the burdens|these|the burdens|you would|you would ask|someone|who is|weaker|weaker than me|with that|I would have|for|carried|that|him Aber Salman Al-Farisi weigerte sich, die Lasten abzulegen, es sei denn, er erreichte das Haus des Mannes und sagte: "Ich habe durch das, was ich jetzt getan habe, drei Dinge erreicht: Ich habe mich von Arroganz entfernt, einem Muslimen in seiner Not geholfen, und wenn du nicht verlangst, dass ich diese Lasten trage, hättest du jemanden verlangt, der schwächer ist als ich, und damit hätte ich ihm geholfen." However, Salman Al-Farsi refused to place the loads unless he reached the man’s house and said: “I have earned by what I have done now three things. Weaker than me, and so I carried that from him..