٤،١٢،٨٠ - إلى الشباب (خطبة)
|youth|sermon
4,12,80 - To the youth (sermon)
4.12.80 - A los jóvenes (sermón)
4,12,80 - Ai giovani (sermone)
4.12.80 - Till ungdomen (predikan)
الحمد لله، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد،
|||||||and after
Lob sei Gott, Gebet und Friede seien auf dem Gesandten Allahs und danach,
فإن مرحلة الشباب أهم مرحلة في حياة الإنسان.
for||youth|the most important||||human
The stage of youth is the most important stage in a person's life.
ومرحلة الشباب هي مرحلة العطاء والعمل.
and the stage||||giving|
The stage of youth is a stage of giving and work.
والإنسان الذي لا يعطي في شبابه، قلما يعطي في بقية عمره.
and the person|||gives||youth|seldom|gives||the rest of|his life
Ein Mensch, der in seiner Jugend nicht nachgibt, wird im Rest seines Lebens selten nachgeben.
A person who does not give in their youth is seldom generous in the rest of their life.
والشباب ثروة الأمة وعمادها .
and the youth|wealth|the nation|its backbone
كان كثير من أصحاب رسول الله - شبابا قد ولاهم مسؤوليات كبيرة، فولى بعضهم قيادة الجيش مع وجود شيوخ المهاجرين والأنصار : فقد ولى زيد بن حارثة، وجعفر بن أبي طالب، وعبد الله بن أبي رواحة قيادة الجيش في غزوة مؤتة، كما ولى أسامة بن زيد قيادة الجيش الإسلامي لغزو الروم، وعمره آنذاك ثماني عشرة سنة، وكذلك أرسل معاذ بن جبل قاضيا إلى اليمن، وهو في مرحلة الشباب.
|many||the companions|||young men|had|and entrusted them|responsibilities||he appointed||leadership|||the presence of|the elders|||for|appointed|Zaid||Harithah|and Ja'far||||Abd||||Rawaḥa|the command of|||expedition|Mu'tah|as|appointed|Osama|||leadership|||the invasion|the Romans|and his age|at that time|eight|||||Mu'adh|||the judge||||||
والأمة اليوم تحتاج إلى الشات القوي الجاد، الذي يعطي ويبذل، ولا تحتاج إلى الشاب الكسول الذي يهتم بنفسه فقط ولا يقبل على العمل والعطاء.
and the nation||needs||chat|strong|serious|that||and gives|nor|it needs||young man|lazy||cares|himself|only||applies himself||work|and giving
Die Nation braucht heute starke, ernsthafte Menschen, die geben und geben, und sie braucht keinen faulen jungen Mann, der sich nur um sich selbst kümmert und keine Arbeit und kein Geben annimmt.
Today, the nation needs strong and serious youth who give and strive, and does not need lazy young people who care only about themselves and do not accept work and giving.
إخواني قد يميل بعض الشباب إلى التساهل في أمور الدين، وقد يرتكب بعضهم بعض المخالفات والمنكرات، ويعلل لنفسه بأنه لا يزال شابا، ويرغب في الاستمتاع بملذات الحياة، فإذا كبر وشاخ عاد إلى الطاعات وترك المعاصي وهذا المسكين جانب الصواب من عدة وجوه :
my brothers|surely|leans||youth||laxity||matters|religion|and|commits|||violations|and the wrongdoings|justifies|to himself|that||still|young|and he desires||enjoyment|the pleasures||so|grows up|and aged|returned|to|obediences|abandoned|sins||the poor|side|the right||a number of|faces
Meine Brüder, einige junge Menschen neigen möglicherweise dazu, in religiösen Angelegenheiten nachsichtig zu sein, und einige von ihnen begehen möglicherweise Übertretungen und verwerfliche Handlungen und rechtfertigen sich vor sich selbst, dass sie noch jung sind und die Freuden des Lebens genießen wollen, also wenn sie Mit zunehmendem Alter kehren sie zu Gottesdiensten zurück und geben ihre Sünden auf.
Brothers, some young people may tend to be lenient in matters of religion, and some may commit various violations and wrongdoings, justifying to themselves that they are still young and wish to enjoy the pleasures of life. They believe that when they grow old, they will return to good deeds and leave sins. This poor soul is mistaken in several ways:
أولا : أن الأعمار بيد الله وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت
||lifespan|in the hands of||||soul||will earn|tomorrow|||soul|in which||
First: That lifespans are in the hands of God, and no soul knows what it will earn tomorrow, nor does it know in which land it will die.
ثانيا: أن الشاب غالبا ما يشيب على ما شب عليه، ومن هنا فهو لا يضمن إذا أمهله الموت أن يعود إلى الطاعة من جديد .
secondly||young man|often||will grow old|||upbringing|||here|he||he guarantees|if|gives him time|||returns||obedience||again
Zweitens: Der junge Mann wird oft mit zunehmendem Alter alt, und von hier aus kann er nicht garantieren, dass er im Falle des Todes Zeit hat, wieder zum Gehorsam zurückzukehren.
Second: A young person often grows old on what they have grown up with, and therefore, they cannot guarantee that if death is delayed, they will return to obedience again.
ثالثا: ليس صحيحا أن المتع والملذات تكمن في المعاصي لا في الطاعات، فإن المسلم الحق ليجد لدة في طاعته وعبادته لا يعدلها لذة، وكانت قرة عين الرسول - - في الصلاة كما قال: جعلت قرة عيني في الصلاة.
thirdly|it is not|true||pleasures|and pleasures|lie in||sins|||obediences||the Muslim||will find|pleasure||his obedience|and his worship||it compares to it|pleasure|was|the coolness|eye||||as||made|coolness|my eye||
Third: It is not true that pleasures and delights lie in sins and not in acts of worship. A true Muslim finds joy in their obedience and worship that cannot be matched by any pleasure, and the Prophet's comfort was in prayer, as he said: "The comfort of my eyes is in prayer."
وقال إبراهيم بن أدهم - رحمه الله - : (لو يعلم الملوك ما نحن فيه لجالدونا عليه بالسيوف).
|||Adham||||knows|the kings||we||they would fight||with swords
Und Ibrahim bin Adham – möge Gott ihm gnädig sein – sagte: (Wenn die Könige gewusst hätten, in was wir uns befinden, hätten sie uns dafür mit Schwertern ausgepeitscht).
Ibrahim ibn Adham - may Allah have mercy on him - said: "If kings only knew what we have, they would fight us for it with swords."
رابعا: ثم هذا المتساهل في أمور الطاعات يراه غيره من أقرانه الشباب فيقتدون به : فيحمل وزره ووزرهم.
fourth|then||lenient||||sees him|others||his peers|the youth|they will follow||he will carry|his burden|and their burden
Viertens: Dann wird dieser, der in Sachen Gehorsam nachsichtig ist, von anderen jungen Altersgenossen gesehen, und sie folgen seinem Beispiel: So trägt er seine Last und ihre Last.
Fourth: Then this complacent person in matters of obedience is seen by others of his peers among the youth, and they emulate him: thus he bears his burden and their burden.
خامسا إن هذا المسكين يضيع فرصا من فرص الخير قد لا يتمكن في مستقبل عمره من فعلها والقيام بحقها ، لعجز بدني أو فكري أو مالي أو لفوات الفرصة .
fifth|||the poor man|misses|opportunities||opportunities|goodness|perhaps||he can||future|his life||doing it|and fulfilling|it|due to inability|physical||mental||financial||for missing|opportunity
Fifth: Indeed, this poor soul neglects opportunities for good that he may not be able to fulfill or carry out their rights in the future due to physical, mental, or financial incapacity, or due to missing the opportunity.
قال - - : (اغتنم خمسا قبل خمس : حياتك قبل موتك ، وصحتك قبل سقمك.
|take advantage of||||||your death|and your health||illness
He said: (Seize five before five: your life before your death, and your health before your sickness.
وفراغك قبل شغلك، وشبابك قبل هرمك، وغناك قبل فقرك، وهو يضيع أهم مرحلة من عمره، وهو مسؤول عنها ومحاسب عليها .
your free time||your work|and your youth||old age|and your wealth||your poverty||loses|the most important||||he|responsible||and accountable|for it
أخي الشاب احرص على انتقاء واختيار الأصحاب، فالصاحب ساحب، كما يقولون، نعم ساحب، فإن كان صالحا سحبك معه إلى الصلاح ودروب الخير، وإن كان فاسدا سحبك معه إلى الفساد ودروب الشر، وقد أشار المصطفى - إلى أهمية الجليس وأثره على صاحبه في قوله: (إنما مثل الجليس الصالح وجليس السوء كحامل المسك ونافخ الكير ، فحامل المسك إما أن يحذيك وإما أن تبتاع منه وإما أن تجد منه ريحا طيبة، ونافخ الكير إما أن يحرق ثيابك وإما أن تجد منه ريحا خبيثة).
my brother|young man|be careful||choosing|and choosing|friends|for the companion|friend||they say||companion|for||righteous|will pull you|||righteousness|and the paths|||was|corrupt|your pulling|||corruption|and the paths of|evil|and|indicated|the Chosen One||the importance|the companion|and its effect||friend||his saying|||the companion|the righteous|and a companion|evil|as a bearer|musk|and the blower|the bellows|so|musk|either||it|or||تبتاع|it|or||you find|him|the wind|Tayyiba|and the blower|the bellows|||he burns|your clothes|||you find||the wind|evil
Mein junger Bruder, achte darauf, dass du dir deine Gefährten aussuchst, denn den Freund werde ich lieben, wie man sagt: „Ja, ich werde lieben“, wenn er gerecht ist, wird er dich mit sich zur Gerechtigkeit und den Pfaden des Guten ziehen, und wenn Er ist verderbt, er wird dich mit sich in die Verderbnis und auf die Pfade des Bösen ziehen. (In der Tat ist das Gleichnis eines guten und eines schlechten Gefährten wie der Träger von Moschus und der Blasebalg des Schmieds. Der Träger von Moschus wird dir entweder geben Schuhe, oder du wirst entweder von ihm kaufen, oder du wirst einen guten Geruch von ihm finden, und der Schmied wird entweder deine Kleidung verbrennen, oder du wirst einen schlechten Geruch von ihm finden.)
My young brother, be careful in choosing your companions, for a companion draws you along, as they say. Yes, a companion draws you along; if he is good, he will lead you toward goodness and the paths of righteousness, and if he is corrupt, he will lead you along the paths of evil and corruption. The Prophet, peace be upon him, pointed to the importance of companionship and its effect on a person with his saying: (The example of a good companion and a bad companion is that of a holder of musk and a blacksmith. The holder of musk either gives you some or you buy from him or you find a good smell from him. The blacksmith either burns your clothes or you find a bad smell from him).
أقول قولي هذا، وأستغفر الله لي ولكم ولجميع المسلمين
I say|word||I ask forgiveness|||and for you|and for all|
I say this, and I ask Allah for forgiveness for me, for you, and for all Muslims.