missing accentsالطاووس القبيح - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية
The Ugly Peacock|The Ugly Peacock||||||||
fehlende Akzente Der hässliche Pfau – Gutenachtgeschichten für Kinder – Kindergeschichten auf Arabisch
missing accents The ugly peacock - children's bedtime stories - children's stories in Arabic
acentos que faltan El pavo real feo - cuentos infantiles para dormir - cuentos infantiles en árabe
accents manquants Le vilain paon - contes pour enfants - contes pour enfants en arabe
accenti mancanti Il brutto pavone - favole della buonanotte per bambini - favole per bambini in arabo
악센트 누락 못생긴 공작 - 어린이 취침 시간 이야기 - 아랍어 어린이 이야기
ontbrekende accenten De lelijke pauw - verhaaltjes voor het slapengaan voor kinderen - kinderverhalen in het Arabisch
brak akcentów Brzydki paw - bajki dla dzieci na dobranoc - bajki dla dzieci po arabsku
acentos ausentes O pavão feio - histórias infantis para dormir - histórias infantis em árabe
пропущены акценты Гадкий павлин - детские сказки на ночь - детские сказки на арабском языке
saknade accenter Den fula påfågeln - godnattsagor för barn - barnberättelser på arabiska
eksik vurgular Çirkin tavus kuşu - çocuklar için uyku zamanı hikayeleri - Arapça çocuk hikayeleri
في قديم الزمان
In the past
En el pasado
كان هناك سرب من الطواويس الجميلة
||flock||peacocks|
There was a flock of beautiful peacocks
Había una bandada de hermosos pavos reales.
يعيش في احد الغابات.
وفي نفس السرب عاش ايضا طاووس لا يملك ذيلا مثل اقرانه.
||the flock|||peacock|||||
In the same flock lived a peacock that did not have a tail like its peers.
فبينما كانت الطواويس تتباها باذيالها الملونة
While|||showing off|with their tails|colorful
While the peacocks flaunted their colorful tails
Пока павлины хвастались своими разноцветными хвостами
التي تشبه المراوح الصينية.
Which are similar to Chinese fans.
كان الطاووس القبيح يجلس بحزن في مكان بعيد.
||||with sadness|||
The ugly peacock was sitting sadly in a distant place.
كانت الطواويس تسخر دائما منه وتعتبره اقل مرتبة منها.
||||||lower in rank||
Peacocks always mocked him and considered him inferior.
- يالك من طائر قبيح!
- What an ugly bird!
عليك ان تجعل حدا لحياتك البائسة.
||||your life|
You have to put an end to your miserable life.
Вы должны положить конец своей несчастной жизни.
فطاووس دون ذيل، ليس بطاووس.
peacock||tail||peacock
كان الطاووس المسكين يسمع تهكم الطيوور الاخرى بمرارة.
||||mockery|the other birds|other birds|with bitterness
The poor peacock was bitterly hearing the taunts of the other birds.
הטווס המסכן שמע במרירות את התגרות של הציפורים האחרות.
ويحمد الله على مبتلاه.
praises|||his affliction
He thanks God for his affliction.
وفي يوم من الايام،
اكتشف الطاووس ان ريش ذيله بدء بالنمو.
discovered|||tail feathers|his tail feathers||to grow
The peacock discovered that his tail feathers began to grow.
عندها فرح فرحا شديدا.
||great joy|
Then he was very happy.
Тогда он был очень счастлив.
اخيرا سيصبح لديه ذيل مثل اي طاووس عادي.
|"will have"||||||
وبعد مرور اسبوع كامل اصبح ذيله مكتمل النمو
||one week|||||
فقرر ان يفتحه وسط اقرانه ويفاجئهم به.
||open it|||surprise them with|
ولكن المفاجأة تحولت الى رعب بين افراد السرب.
||turned into||terror||members|
But the surprise turned into terror among the squadron members.
فعندما فتح الطاووس ذيله فزعت الطيور الاخرى وهربت وهي تصرخ.
So when||||got scared|||||screaming
When the peacock opened its tail, the other birds were frightened and fled screaming.
- النجدة ، النجدة، هناك وحش يريد ان يفترسنا.
- Help, help, there is a monster that wants to prey on us.
لم يكن الوحش سوى الذيل الجديد الذي كان مرسوما عليه بالريش صورة وحش كاسر.
|||||||||||||ferocious beast
The monster was nothing but the new tail, which had the image of a predatory beast drawn on its feathers.
وعندما هدء روع السرب
|calmed down|calmness|
When it calmed down, the swarm was terrified
واكتشف ان الوحش لم يكن سوى صورة مرسومة بالريش
discovered|||||||painted|
He discovered that the monster was nothing but an image drawn with feathers
Он обнаружил, что монстр был не чем иным, как изображением, нарисованным перьями.
على ذيل الطاووس القبيح،
On the tail of the ugly peacock,
تحول الاحساس بالخوف الى شعور بالغضب.
|sense|||feeling|to anger
The feeling of fear turns into a feeling of anger.
عندها طلب أفراد السرب من الطاووس القبيح ان ينتف ذيله المرعب.
||members||||||pluck||terrifying
Then the flock members asked the ugly peacock to pluck its terrifying tail.
- ان ذيلك يثير الرعب بين صفوف السرب.
|your tail|"spreads"|terror|among|ranks|
- Your tail creates terror among the ranks of the flock.
- Твой хвост наводит ужас в рядах стада.
لذلك عليك ان تنتفه وتتخلص منه.
|||pluck it out|get rid of|
- ولكنني انتضرت كثيرا حتى ينمو لي ذيل.
|I waited long|a long time||"to grow"||
But I waited a long time for a tail to grow.
لا يمكنني فعل ذلك.
I can't do that.
عندها بدا السرب بملاحقة الطاووس المسكين حتى ينتف له ذيله.
|||chasing||||||
ואז החלה הצאן לרדוף אחרי הטווס המסכן עד שמשך את זנבו.
Тогда стая начала преследовать бедного павлина, пока тот не ощипал его за хвост.
وخلال المطاردة دخلت الطواويس الى جزء الغابة الذي يعيش فيه نمر كاسر.
During|the chase|entered|||part|||||ferocious tiger|
During the chase, the peacocks entered the part of the forest where a leopard lived.
Во время погони павлины зашли в ту часть леса, где жил леопард.
وعندما استطاع افراد السرب من محاصرة الطاووس المسكين
|||||surrounding||
When the flock members were able to surround the poor peacock
Когда члены стаи смогли окружить бедного павлина
وهمت بنتف الذيل المخيف،
"She imagined"|"plucking"||
I was about to pluck the terrifying tail,
ضهر النمر فجاة.
||suddenly
The tiger suddenly appeared.
واصبحت كل الطواويس محاصرة من قبل الوحش البطاش.
"and became"|||||||ruthless beast
All the peacocks became trapped by the brutal monster.
כל הטווסים נלכדו על ידי המפלצת האכזרית.
عندها فتح الطاووس القبيح ذيله وارتسمت صورة الوحش المرعب عليه.
|||||appeared||||
Then the ugly peacock opened its tail and the image of a terrifying monster appeared on it.
ففزع النمر وفر هاربا وسط الاحراش.
got scared||"ran away"|fled away||the thickets
The tiger was frightened and fled into the woods.
عندها التف أفراد السرب بالطاووس القبيح
|gathered around|||around the peacock|
Then the flock members turned around in the ugly peacock
Тогда члены стаи обернулись уродливым павлином.
واخذت تحييه وتمدح ذيله المرعب الذي لولاه لا كانت في بطن النمر.
"started to"|greet him|praise||||"without it"|||||
She began to greet him and praise his terrifying tail, without which she would not have been in the belly of the tiger.
- الحمد لله أننا لم ننتف لك ذيلك قبل وصول النمر.
||||pluck out||||arrival|
- Thank God we did not pluck your tail before the tiger arrived.
والا لصرنا في خبر كان.
or else|we would have been|||
Otherwise, we would be in the news.
- نحن متأسفون على الحكم عليك من مظهرك
|We apologize||the judgment|||your appearance
ونطلب منك العودة للعيش بيننا بذيلك الذي أنقضنا من موت محقق.
"we ask"|||to live|among us|with your tail||saved us from|||
وهكذا تعلمت الطواويس عدم التمييز بين الأشخاص من مضهرهم.
||||discrimination||people||their appearance
Thus, peacocks learned not to distinguish between people by their appearance.
فالاختلاف يفيد المجموعة لا يضرها.
Difference benefits the group, not harms it.