Етикетът "Наркоман" не продава бъдеще | Светла Иванова | TEDxSofia - YouTube
The label|Drug addict||sells|future|Svetla|Ivanova|TEDxSofia|YouTube
The "Junk" label doesn't sell a future | Svetla Ivanova | TEDxSofia - YouTube
L'étiquette "junkie" ne vend pas l'avenir | Svetla Ivanova | TEDxSofia - YouTube
Ярлык "наркоман" не продает будущее | Светла Иванова | TEDxSofia - YouTube
Etiketten "knarkare" säljer inte framtiden | Svetla Ivanova | TEDxSofia - YouTube
Translator: Natalia Tsenova Reviewer: Iviana Gicheva
Translation by|Natalia Tsenova|Tsenova|Reviewer|Iviana Gicheva|Reviewer: Gicheva
Translator: Natalia Tsenova Reviewer: Iviana Gicheva
Казвам се Светла
и на днешния ден
and today
et aujourd'hui
стават точно две години и четири месеца,
it's exactly two years and four months
devient exactement deux ans et quatre mois,
откакто не съм наркоманка.
since I stopped|||
since I'm not a drug addict.
(Аплодисменти)
(Applause)
Моята първа среща с наркотиците беше,
||||drugs|
My first encounter with drugs was,
когато бях на 14 или 15-годишна възраст.
||||years old|
when I was 14 or 15 years old.
Тогава още бях
I still was then
J'étais encore
дете-мечта за всеки един родител:
dream child|||||parent
every parent's dream child:
l'enfant rêvé de tous les parents :
отличничка, спортистка, танцьорка,
top student|athlete|dancer
honors student, athlete, dancer,
активист в младежката организация.
activist in the youth organization||youth|youth organization
И от мен се очакваше да имам
And I was expected to have
някакво бляскаво бъдеще или кариера.
some kind of|bright|||career
some glamorous future or career.
d'un avenir ou d'une carrière prestigieux.
Само че, ако се опитате
"Only"||||try
But if you try
Seulement si vous essayez
да си спомните вашите тийнейджърски години
||remember||teenage|
to remember your teenage years
и чуете как са протекли моите,
|hear|||"went"|
and hear how mine went,
ще видите, че сценарият,
|||the script
you will see that the script,
в общи линии, е един и същ.
|general|broad terms||||
is basically the same.
est fondamentalement le même.
Първо, започваш да се чувстваш
|"you start"|||
Tout d'abord, vous commencez à vous sentir
изведнъж много пораснал.
"suddenly"||grown up suddenly
suddenly very grown up.
Появява се обичайно гневно изричаната фраза:
"Appears"||typically|angrily|angrily spoken|Angry phrase
The usual angry phrase appears:
„Животът си е мой и ще правя каквото си искам.“
|||"my"||||||
"It's my life and I'll do what I want."
Изведнъж, като магнит,
"Suddenly, like a magnet,"||like a magnet
Suddenly, like a magnet,
започват да те привличат
||you|attract you
they start to attract you
едни интересни и различни хора
some||||
some interesting and different people
и ти си готов да направиш почти всичко,
|you||||||
and you're ready to do almost anything
за да станеш част от тяхната общност.
||become||||community
to become part of their community.
Любопитството е водещото
Curiosity leads||the driving force
Curiosity is the driving force
в живота на тийнейджъра.
|||teenager's
in a teenager's life.
И няма да забравя,
And|||
And I won't forget
че всъщност в моя път на тийнейджър
|"in fact"|in||||teenager
that actually in my way as a teenager
имаше и фактора първата любов и разочарованието.
||the factor||||disappointment
there was also the factor of first love and disappointment.
И всичко щеше да бъде окей,
|everything||||
And everything would be okay
но нещо се обърка
|||went wrong
but something went wrong
онази вечер на един купон
that||||party
the other night at a party
и с едни хапчета.
||some|pills
and with some pills.
Лошото беше, че
The bad thing||
The bad thing was that
преди да взема хапчетата,
||take|the pills
before i take the pills
тази компания ме гледаше много лошо.
this|company||"looked at"||
this company treated me very badly.
Както казах, аз бях отличничката
||||the top student
Like I said, I was the honor roll
и не бях приета.
|||accepted
and I was not accepted.
Но след като взех тези хапчета,
But after taking these pills,
хората започнаха да се отнасят
||||treat
people started to relate
много по-добре с мен.
much better with me.
И тъй като това се случва в едни години,
|||||"happens"|||
And since this happens in some years,
когато за наркотици нямаше информация,
|about|drugs||
when there was no information about drugs,
нямаше Интернет,
аз бях достатъчно умна да се сетя,
I was|||smart enough||"myself"|figure out
I was smart enough to think
че ако искам да блесна в очите на другите,
||||"to shine"||the eyes||
that if I want to shine in the eyes of others,
мога да им предложа нещо ново.
|||offer||
I can offer them something new.
Започнах да се интересувам
|||started to be interested
I became interested
за други видове вещества,
||types of|substances
for other types of substances,
лекарства в случая,
medications in this case||the case
medicines in the case,
които имат наркотичен ефект
||narcotic|narcotic effect
which have a narcotic effect
и съответно да вдигна своя имидж.
|"and accordingly"||raise||image
and raise its image accordingly.
И се получи.
||And it worked.
And it worked.
Изобщо,
At all,
повярвайте ми, нямах си и на представа
"believe"||had no||||clue
believe me, I had no idea
на каква пързалка се пускам,
"on"||slide||go down
what rink am I going on
какво включва спускането
What does|"does include"|the descent
what the descent involves
и какво ме чака в края ѝ.
and what awaits me at the end of it.
Но пък беше много яко,
But it was|"though"|||very cool
But it was very cool,
вълнуващо,
exciting
exciting
непознато
unknown
unknown
и щях да стана „наркоманка“.
|would have|||drug addict
and I would become a "junkie".
Не че имах идея какво означава
Not that I had any idea what it meant
тази думичка, но звучеше различна и нова.
|little word||sounded|||
this word, but it sounded different and new.
Така се случи, че още преди да завърша
||happened|"that"||||finish
It so happened that even before I graduated
средното си образование, се наложи
high school||secondary education||was required
his secondary education, it became necessary
да постъпя в психиатрична клиника.
|admit myself to||psychiatric|
to enter a psychiatric clinic.
Просто бях взела едни хапчета,
Just|had taken|||
I had just taken some pills,
които предизвикват халюцинации и естествено,
|cause|hallucinations||of course
which induce hallucinations and of course,
моите родители са решили,
my parents have decided
че нещо психически се е объркало.
|||||messed up
that something mentally went wrong.
Е, това беше моментът, когато те разбраха,
||||||they understood
Well, that was when they realized,
че всъщност съм взела някакви хапчета.
Но това не беше
But that wasn't it
сигнал, който да могат да разчетат, защото, както ви казах,
signal they can interpret|||||"decipher"||"as I said"||
signal for them to read because, as I told you,
тогава за наркотици не се говореше,
|||||wasn't talked about
there was no talk of drugs back then,
камо ли за вредата от тяхната употреба.
let alone|let alone||harm|||use
let alone the harm of their use.
Оттам нататък,
From there on|from then on
From there on,
аз си продължих да експериментирам,
||I continued||I kept experimenting
гамата от веществата се увеличаваше,
the range||substances||was increasing
the range of substances increased,
аз се запознах със спринцовката
||I met||the syringe
и оттам -
and from there -
на среща с моята голяма любов - хероина.
||||great||the heroine
Преминах през десетки различни лечения -
I underwent||dozens of||treatments
I went through dozens of different treatments -
неуспешни.
Unsuccessful.
unsuccessful.
Обикновено по настояване на мои близки,
"Usually"||insistence||my|
Usually at the insistence of my loved ones,
приятели, познати, работодатели.
|acquaintances|employers
friends, acquaintances, employers.
Имаше моменти, в които аз сама се опитвах да се спра,
||||||||||stop myself
There were times when I tried to stop myself,
но отново неуспешно.
||unsuccessfully again
И по време на едно от тези лечения,
|||||||treatments
And during one of these treatments,
в случая с метадон,
|"in the case"||methadone
in the case of methadone,
аз родих моята дъщеря.
|I gave birth||
Но и това не беше достатъчно за мен, за да се спра.
But even that wasn't enough for me to stop.
За кратко време замених наркотиците с алкохол,
|briefly||replaced|drugs||
In a short time I replaced drugs with alcohol,
не ми хареса
||didn't like
I did not like it
и много бързо намерих стимулантите.
|||found|the stimulants
С бодри крачки
|brisk|brisk steps
With brisk steps
поех обратно надолу.
went|back|back down
I went back down.
Дори си бях въобразила,
Even had imagined|||had imagined
I even imagined
че благодарение на тези стимуланти
|thanks to|||these incentives
that thanks to these stimulants
ще бъде най-яката майка:
|||coolest|
will be the coolest mom:
умна, креативна, енергична.
|Creative|Energetic
Но не се получи.
|||didn't work out
But it did not work.
Ежедневно продължавах да
Daily continued to|I kept on|
Daily I continued to
поглъщам остатъците от моя живот,
consume|remnants|||
devouring the remains of my life
убивах се.
I killed myself.|
I was killing myself.
А всъщност така ми се живееше.
||like this|||wanted to live
Actually, that's how I lived.
И исках да видя
|||"to see"
And I wanted to see
как ще порасне моето дете.
||grow up|my|my child
how will my child grow up
На всичкото отгоре тя си нямаше и баща,
"On top of"|"top of all"|on top of|||||
On top of that, she didn't even have a father,
баща ѝ почина, когато беше малка.
||passed away|||very young
her father died when she was little.
Не от наркотици, искам да кажа,
||drugs|||
Not from drugs, I mean
той не беше наркоман.
|||drug addict
he was not a drug addict.
Исках да видя как ще порасне
|||||grow up
I wanted to see how he would grow up
и в същото време,
||"the same"|
and in the same time,
загубила контрол над употребата на вещества,
lost|control||use||substances
lost control over substance use,
аз ежедневно сядах зад волана
||sat|behind|the steering wheel
I got behind the wheel every day
и возих своето дете.
|drove||
and I drove my child.
Застрашавах не само моя,
I threatened|||
I was endangering not only mine,
но и нейния живот.
but also her life.
И така се изнизваше животът ми.
|||slipped away||
And so my life went down.
Отиваше си.
Was leaving.|
He was leaving.
До онази вечер, онази нощ,
Until that evening, that night
когато за последен път в живота си,
||last||||
when for the last time in your life,
аз взех някакъв наркотик.
|||drug
I took some drug.
И, повярвайте ми,
|believe|
And, trust me,
идея си нямах,
I had no idea
че това ще бъде последният път, в който взимам,
that this will be the last time I take
защото аз се бях примирила с това, че
||||come to terms|||
because I had come to terms with the fact that
съм наркоманка и че това е моят път.
I'm a drug addict and that this is my way.
Така ще живея живота си,
This is how I will live my life
не мога да се спася.
||||save myself
I can't save myself.
Та просто по някакви медицински причини
You||||medical|medical reasons
Well, just for some medical reasons
ми се наложи една седмица
it took me a week
да не употребявам никакви вещества и
||use||substances|
not to use any substances and
затова се получи така, че взех за последен път.
so it turned out that I took the last time.
Последвалата абстиненция и
The subsequent|withdrawal symptoms|
период на безсилие,
||period of helplessness
аз видях през други очи сякаш,
I saw through other eyes as if
като призрак от някаква друга реалност,
|ghost||||reality
like a ghost from some other reality,
себе си -
myself -
една изстрадала, измъчена, самотна жена.
|suffering|tortured||
a suffering, tormented, lonely woman.
Видях собственото си тяло
|own||
I saw my own body
болно и умиращо,
sick and dying||dying
sick and dying
и за първи път в живота си
and for the first time in his life
аз не получих импулса да се накажа,
||"I didn't get"|the impulse|||punish myself
I didn't get the impulse to punish myself,
за това, че всъщност
for actually
аз съм единствения виновник
|||I am responsible
I am the only one to blame
за това мое състояние.
for this condition of mine.
Не бяха виновни родителите ми,
||at fault||
It wasn't my parents fault
не беше виновна компанията,
не беше виновен приятелят ми, който ме разочарова.
|||||||disappointed
it wasn't my boyfriend's fault that he let me down.
За всичко бях виновна аз.
It was all my fault.
Но докато през всичките години преди това,
But while all the years before,
изпитваща чувство за вина,
feeling guilty|||guilt
feeling guilty
понякога, че причинявам тези неща на близките си
||cause||||loved ones|
sometimes that I do these things to my loved ones
и тогава се наранявах, употребявайки някакъв наркотик,
|and then||was hurting myself|using some drug||
and then i hurt myself doing some drug
този път не исках да се нараня,
||||||hurt myself
I didn't want to get hurt this time
стана ми мъчно.
||I felt sad.
I got sick.
За първи път от 30 години
For the first time in 30 years
аз не изпитах гняв към себе си,
||I felt no|anger|||
I felt no anger towards myself,
а изпитах нещо като обич.
||||love
and I felt something like love.
Последваха няколко безпаметни дни,
"Followed"||unconscious|
A few memorable days followed,
защото нямам спомени,
||memories
because i have no memories
след което се събудих,
|||I woke up
then i woke up
изпълнена с енергия, сила, свежа,
Filled with||||fresh
full of energy, strength, fresh,
нещо свръхнеобичайно.
|something extremely unusual
something super unusual.
Само че, паралелно с това, изпитвах
||simultaneously|||I felt
But, at the same time, I was experiencing
ужасен страх.
Terrible fear|
terrible fear.
Да, чувствах се много добре
Yes, I felt very good
и това ми харесваше.
|||I liked it.
Харесваше ми светът, който виждам,
||the world||
I liked the world I see
защото аз виждах някаква реалност, която не познавах.
|||||||did not know
because I was seeing some reality that I did not know.
До този момент аз бях живяла в
Until|||||had lived|
Until that moment I had lived in
паралелна реалност под наркотично опиянения,
parallel|||drug-induced|intoxication
parallel reality under the influence of drugs,
понякога алкохолно.
|alcohol-related
sometimes alcoholic.
Всичко изглеждаше по различен начин.
Everything looked different.
Но най-изненадващият фактор е, че аз
||most surprising|surprising factor|||
But the most surprising factor is that I
всъщност за първи път видях
actually first time i saw
какво прекрасно дете имам.
what a beautiful child I have.
Защото допреди, да, аз знаех -
|Until before|||
Because before, yes, I knew -
дете, добричко, миличко.
|good child|sweet little one
child, good, darling.
Обаче постоянно търсих някакви недостатъци,
||||flaws
However, I was constantly looking for some flaws,
постоянно бях недоволна,
||constantly dissatisfied
I was constantly dissatisfied
нещо ме дразнеше.
||something annoyed me
something was bothering me.
Не се държах понякога добре с нея,
||"behaved"||||
I didn't treat her well sometimes,
защото се дразнех
||I was annoyed
because I was annoyed
и исках да е по-добра
and I wanted it to be better
и по-добра, и по-добра.
and better and better.
Та този път,
So this time,
аз за първи път осъзнах
||||I realized
какво прекрасно детенце имам.
||lovely child|
what a beautiful child I have.
Само че изникваше въпросът:
||arose|
But the question arose:
„А сега накъде и как да продължи животът ми?“.
"And now where and how should my life continue?".
"Какво да работя?",
"What should I do?",
като аз от нищо не разбирам,
as I don't understand anything
освен от наркотици и зависимости.
||drugs||addictions
apart from drugs and addictions.
Живот в зависимости.
||addiction
"Кой ще ми се довери и ще ме вземе на работа?",
||||trust||||||
"Who will trust me and hire me?",
със стигмата, залепена на гърба ми,
|the stigma|stuck|||
with the stigma stuck on my back
„Няма бивши наркомани!“.
|former|"drug addicts"
"No ex-addicts!".
Повярвайте ми, за повечето
Trust me, for most
от хората, които се опитват да се борят със своята зависимост,
||||try|||fight against|||
of people trying to fight their addiction,
това е основният проблем, за да продължат живота си.
||||||continue with||
this is the main problem to continue their life.
Както аз, така и всеки един от тях,
изпитва най-големия ужас -
feels|||
feels the greatest horror -
как да продължи,
how to proceed
как да се впише в това общество,
|||fit in|||society
how to fit into this society,
което не го иска?
who doesn't want it?
Обществото казва: „ Ти не си като нас,
Society says, "You're not like us,
ти си боклук,
||You are trash.
You're trash,
на теб не може да ти се вярва!“.
|||||||be trusted
you can't be trusted!”.
В този момент на отчаяние,
||||despair
In this moment of despair,
когато бях на ръба на поредния провал,
|||on the verge||next|failure
when I was on the verge of another failure,
аз си спомних за едни хора,
||I remembered|||
I remembered some people
които през всичките тези години,
who all these years
въпреки това в което се бях превърнала,
||||||had become
despite what i had become
те не се отрекоха от мен,
|||did not deny||
they did not deny me
не ме изхвърлиха от живота си.
||didn't throw out|||
they didn't throw me out of their lives.
И смело мога да кажа, че
|boldly||||
единствено тяхната любов към мен
only their love for me
и това че те продължиха да вярват в мен,
||||continued||believe||
въпреки мнението на всички останали,
||||others
despite everyone else's opinion,
включително и моето собствено,
including my own|||own
including my own
че аз съм безнадежден случай,
|||hopeless|
that i'm a hopeless case
тези хора продължиха да вярват,
||continued||believe
че в мен спи онзи потенциал на онова момиче на 15 години.
|||sleeps||potential|||||
that the potential of that 15-year-old girl is sleeping in me.
Ето това може би ме е държало
Here is||||||kept me going
That's probably what kept me going
през тези години на упадък,
||||decline
during these years of decline,
да не скъсам изцяло връзката си с реалността.
|||||||reality
not to sever my connection with reality entirely.
Та в този миг, мисълта за моите хора,
So at this moment, the thought of my people,
вярата и любовта, която изпитваха към мен,
the faith||||felt||
the faith and love they felt for me,
ми даде искрицата надежда.
||the spark|
gave me a glimmer of hope.
И аз ще се възползвам оттук
||||take advantage of|
I'll take advantage of this too
да благодаря от цялото си сърце
to thank with all my heart
на моята майчица,
||to my mommy
to my mother,
на моята духовна майка,
||spiritual|
to my spiritual mother,
която в момента е тук в залата - Тата,
||||||the hall|Tata
who is currently here in the hall - Tata,
бивша съпруга на баща ми също.
ex-wife|||||
my father's ex wife too.
(Аплодисменти)
На моя баща, разбира се,
To my father of course
и на моето прекрасно дете.
and to my beautiful child.
(Аплодисменти)
Благодарение на тях аз съм жива
|||||alive
и съм тук пред вас.
and I am here before you.
Така приключи употребата на наркотици
|ended|use||
That's how drug use ended
и започна битката за оцеляване в света на нормалните.
||battle||survival||||the normal people
and the battle for survival in the world of normals began.
Имах щастието да попадна на хора,
|the good fortune||come across||
I had the good fortune to come across people
които въпреки печата на моето минало,
||"the mark"|||
who despite the stamp of my past,
ми се довериха и ме взеха на работа.
||trusted me|||hired||
they trusted me and hired me.
Както каза Деси преди малко, аз в момента работя в
||Desi|||||||
As Desi said a while ago, I am currently working at
Превантивно-информационен център
Preventive|Informational|
Prevention and information center
на Общински съвет по наркотични вещества в Габрово.
|Municipal|||narcotic substances|substances||Gabrovo
of the Municipal Council on Narcotic Substances in Gabrovo.
Първата община, която си позволи лукса да назначи
|municipality|||"allowed itself"|the luxury||appoint
The first municipality that allowed itself the luxury to appoint
на работа бивш наркозависим,
||former|former drug addict
at work former drug addict,
но пък много мъдър ход.
|||wise|wise move
but a very wise move.
Междувременно забравих да ви спомена,
"In the meantime"||||mention to you
Meanwhile, I forgot to mention to you,
че веднага след като аз реших,
that as soon as I decided
че наистина ще започна нов живот,
that I will really start a new life,
реших да запиша да уча психология.
I decided to enroll to study psychology.
Реших, че единственият начин
||the only|
I decided that the only way
да осмисля настоящето и бъдещето си,
|make sense of|the present|||
to make sense of my present and future,
е да придам смисъл на миналото си.
||give||||
is to make sense of my past.
Тоест да използвам опита си,
That is, to use my experience,
натрупаните знания от този живот,
accumulated||||
the accumulated knowledge of this life,
да добавя знания в университета
|add|knowledge||
to add knowledge to the university
и да ги превърна в светлина.
|||||light
and turn them into light.
Светлина, която да давам на хората,
Light to give to people
които се борят със своята зависимост и имат желание да се измъкнат от нея.
|||||||||||break free||
who are struggling with their addiction and want to break free.
Аз бях, съм и ще остана Светла,
I was, am and will remain Light,
но вече съм бивша наркоманка
but I'm now an ex-addict
и съм вдъхновена от идеята да разчупя тази стигма:
||||||break through||stigma
and I am inspired by the idea of breaking this stigma:
„Няма бивши наркомани!“,
"No ex-addicts!",
защото това беше едно от нещата, които ме държаха толкова години
because that was one of the things that kept me going for so many years
да не смея и да вярвам, че аз не мога
||"dare"|||||||
not to dare to believe that I can't
да се излекувам от моята зависимост.
||heal|||
to cure myself of my addiction.
И тази стигма е причината
And that stigma is the reason
много семейства да продължават да страдат и да губят децата си.
|families||||suffer|||lose||
many families continue to suffer and lose their children.
В крайна сметка,
Eventually,
коя съм аз,
who am I,
коя е моята история,
what is my story
не е важно.
it's not important.
Това е важно единствено и само за самата мен.
This is important only to me.
Важна е причината, поради която съм тук.
|||because of|||
The reason I'm here is important.
Да ви направя съпричастни
|||make you involved
To make you sympathetic
и да се опитам
and to try
да ви накарам да повярвате, че има бивши наркомани,
||||believe||||
to make you believe that there are ex-addicts,
защото моята метаморфоза е факт.
||metamorphosis||
because my metamorphosis is a fact.
Аз не съм зависима,
I'm not addicted
не съм наркоманка.
Да не говорим, че трябва да спрем да лепим
||||||stop||stick
Not to mention we need to stop gluing
етикета „наркоман“
label|
the "addict" label
безотговорно
Irresponsibly
и навсякъде, и на всеки.
and everywhere and to everyone.
Дейности и средства, които ни пристрастяват,
Activities||means|||get us addicted
Activities and means that make us addicted,
присъстват навсякъде в нашето ежедневие
are present|||our|daily life
и всички сме застрашени еднакво.
|||endangered|equally
and we are all equally at risk.
Но това, че някой е употребил наркотик
|||||has used|drug
But the fact that someone used a drug
или употребява наркотици,
|uses|
съвсем не означава, че е зависим.
|||||dependent
it doesn't mean he's addicted at all.
Но слагайки етикета „наркоман“,
|putting on||
But putting the label "addict"
директно му прикачаме и другата стигмичка-етикет
||attach|||stigma-label|label
we directly attach the other stigma-label to it
„Няма бивши наркомани!“
и го обричаме на гибел.
||condemn||doom
and we doom him to destruction.
Всеки има нужда от щастие.
Everyone needs happiness.
И най-големият парадокс е,
|||the biggest paradox|
че щастието на всеки един човек
that the happiness of every single person
е сред другите.
is among others.
И най-големият ад
|||The biggest hell
And the biggest hell
отново са другите.
it's the others again.
Повярвайте ми, че
Trust me that
ако повече хора разберат и повярват в промяната,
|||understand||believe in||the change
ще помогнем на много хора.
|help|||
we will help many people.
И всеки един от вас
And every one of you
всъщност може да бъде част
it can actually be a part
от нечия промяна.
|someone's|someone's change
from someone's change.
Благодаря Ви!
Thank you!
(Аплодисменти)