#77: 中国 的 “ 第一夫人 ”
#77: China's "First Lady"
#77 : La "première dame" de Chine
今天 , 我要 给 大家 介绍 一位 名人 。
Heute möchte ich Ihnen eine Berühmtheit vorstellen.
许多 人 可能 已经 在 电视 或者 报纸 上 见到 过 她 , 她 就是 中国 现在 的 “ 第一夫人 ”—— 彭丽媛 。
Viele Leute haben sie vielleicht im Fernsehen oder in den Zeitungen gesehen. Sie ist die "First Lady" Chinas, Peng Liyuan.
Many people may have seen her on TV or in newspapers. She is China's current "first lady" - Peng Liyuan.
“ 第一夫人 ” 这个 词 , 来源于 英语 的 First Lady, 指 的 是 国家元首 的 夫人 。
Das Wort "First Lady", abgeleitet von der englischen First Lady, bezieht sich auf die Frau des Staatsoberhauptes.
彭丽媛 出生 在 山东 的 一个 小 村庄 。
Peng Liyuan wurde in einem kleinen Dorf in Shandong geboren.
在 成为 “ 第一夫人 ” 之前 , 她 在 中国 就 非常 有名 。
Bevor sie "First Lady" wurde, war sie in China sehr berühmt.
彭丽媛 曾经 是 中国 最 有名 的 民歌 歌手 。
Peng Liyuan war einst der berühmteste Folk-Sänger in China.
每年 过 春节 的 时候 , 她 都 会 在 中央电视台 (CCTV) 的 春节 联欢晚会 上演 唱歌曲 。
Jedes Jahr während des Frühlingsfestivals singt sie Lieder bei der CCTV-Frühlingsfestgala.
彭丽媛 与 习近平 是 在 1987 年 结婚 的 。
当时 习近平 是 福建省 厦门市 的 副 市长 。
At that time, Xi Jinping was the deputy mayor of Xiamen City, Fujian Province.
自从 成为 “ 第一夫人 ” 以来 , 彭丽媛 更加 成为 了 人们 关注 的 焦点 。
Seit Peng Liyuan die "First Lady" ist, steht er im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit.
她 以 沉稳 和 优雅 的 气质 , 得体 又 时尚 的 穿着 , 在 中国 掀起 了 一股 “ 第一夫人 热 ”。
Mit einem ruhigen und eleganten Temperament zog sie sich angemessen und stilvoll an und löste in China ein "First Lady Fever" aus.
在 电视 和 报纸 上 , 有 很多 关于 她 的 报道 。
在 微博上 , 也 有 很多 她 的 粉丝 。
有 观众 还 埋怨 说 , 在 电视新闻 中 ,“ 第一夫人 ” 的 镜头 太 少 了 。
Einige Zuschauer beschwerten sich auch darüber, dass es in den Fernsehnachrichten zu wenige Aufnahmen von "First Lady" gab.
彭丽媛 不仅 受到 新闻界 的 关注 , 还 受到 时尚界 的 关注 。
她 的 服装 造型 受到 许多 人 的 追捧 。
Ihr Kleidungsstil wird von vielen Menschen gesucht.
在 网络 上 ,“ 第一夫人 手袋 ”、 “ 第一夫人 大衣 ” 成为 了 热卖 商品 。
彭丽媛 在 中国 的 “ 公众形象 满意度 ” 非常 高 。
Peng Liyuans „Zufriedenheit mit dem öffentlichen Image“ in China ist sehr hoch.
人们 觉得 , 彭丽媛 的 形象 让 人 觉得 很 亲切 。
Die Leute denken, dass Peng Liyuans Image sehr nett ist.
现在 , 她 致力于 许多 慈善事业 , 被 世界卫生组织 (WHO) 任命 为 “ 结核病 防治 亲善大使 ” 和 “ 艾滋病 防治 亲善大使 ”。
Jetzt engagiert sie sich für viele wohltätige Zwecke und wurde von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) zur "Goodwill-Botschafterin für Tuberkulose-Prävention" und "Goodwill-Botschafterin für AIDS-Prävention" ernannt.