今天 的 信 一定 寄得 了
||||must have been sent|
Today's letter must be sent
今日の手紙は送らなければならない
( 纯子 来到 人 美的 宿舍 取 他们 在 颐和园 照 的 照片 。
||||dormitory||||Summer Palace|||
(Pure sons come to the beautiful dormitory to take photos of them in the Summer Palace.
(Junko è venuto al dormitorio di Renmei per fotografarli nel Palazzo d'Estate.
(純子は蓮明の寮に来て、夏の宮殿で写真を撮りました。
她 想取 了 照片 就 给 在 日本 的 家人 寄 去 。
|want to take||||||Japan||||
She wants to take a photo and send it to her family in Japan.
写真を撮りたくて、日本にいる家族に送りました。
纯子 : 人美 , 你 看 , 我 的 信 已经 写 好 了 , 也 准备 好 了 一些 以前 的 照片 。
Pure son: People are beautiful, you see, my letter has been written, and some of the previous photos are also prepared.
純子:レンメイ、見て、私の手紙が書かれていて、以前の写真もいくつか用意されています。
等 学友 从 照相馆 回来 , 我 可以 就 去 邮局 寄信 了 。
|||photo studio||||||post office||
When the students come back from the photo studio, I can send a letter to the post office.
Xueyouが写真スタジオから戻ってきたら、郵便局に手紙を送ることができます。
人美 : 我 也 写 好 了 一封信 给 家里 。
Renmei: I also wrote a letter to my family.
蓮明:私も家族に手紙を書きました。
等 一会儿 , 我们 一起 骑 自行车 寄信 去 。
||||ride|||
Wait a minute, let's send a letter by bicycle.
しばらくお待ちください。一緒に自転車に乗って手紙を送ります。
纯子 : 我们 在 颐和园 照 了 很多 照片 。
|||Summer Palace||||
Pure Son: We took a lot of photos in the Summer Palace.
純子:夏の宮殿でたくさんの写真を撮りました。
你 说 , 我 这个 信封 放 得 下放 不下 那么 多 照片 ?
||||envelope|||put down|fit|||
You said, I can't put so many photos in this envelope?
あなたは言った、私はこの封筒にあまり多くの写真を置くことができないのですか?
人美 : 让 我 看看 。
Beauty: Let me see.
蓮明:そうですね。
可能 不行 。
May not work.
動作しない場合があります。
没关系 。
It's ok.
在 邮局 能 买 得到 又 大 又 结实 的 信封 。
||||||||sturdy||
You can buy large, strong envelopes at the post office.
郵便局で大きくて強い封筒を買うことができます。
( 这时候 , 电话铃 响 起来 )
|phone ringing||
(At this time, the phone rings.)
(現時点では、電話が鳴りました)
学友 : 喂 , 是 人 美 吗 ?
Xueyou: Hello, is it beautiful?
我 是 学友 。
I am a student.
人美 : 学友 , 我 听 得 不 太 清楚 。
People Beauty: Xueyou, I don’t know very well.
蓮明:雪曜、はっきり聞こえません。
你 可不可以 换 一个 电话 ?
Can you change a phone call?
電話を変えられますか?
( 学友 换 了 一个 公用电话 。
|changed|||public phone
(School friends changed a public phone.
学友 : 人美 , 现在 听得 清楚 了 吗 ?
Xueyou: Renmei, can you hear me clearly now?
Xueyou:レンメイ、今はっきり聞こえますか?
人美 : 现在 好多 了 。
People beauty: It is much better now.
你 取 到 照片 了 吗 ?
Have you taken the photo yet?
写真を手に入れましたか?
学友 : 还 没有 。
Xueyou: Not yet.
雪洋:まだです。
我 找 不到 取 照片 的 发票 了 。
||||||invoice|
I can't find the invoice for the photo.
写真の請求書が見つかりません。
我 记得 清清楚楚 , 我 放在 书包 里 了 。
|||||backpack||
I remember it clearly, I put it in my schoolbag.
人美 : 别着急 。
|Don't worry
Beauty: Don't worry.
让 我 想一想 。
Let me think about it.
私はそれについて考えてみましょう。
你 是不是 放在 那个 蓝色 的 书包 里 ?
Are you in that blue bag?
あの青いカバンに入れましたか?
学友 : 对 了 , 我 现在 拿 的 是 绿 书包 。
Xueyou: Right, I am taking a green bag now.
雪洋:ちなみに、私は緑の通学袋を持っています。
我 想 起来 了 , 今天 早上 我 匆匆忙忙 , 拿错 了 书包 , 还 忘 了 钥匙 。
||remember|||||in a hurry|took the wrong bag||||||key
I remembered that I was in a hurry this morning, took the wrong bag, and forgot the key.
私は今朝急いでいて、間違ったバッグを取り、鍵を忘れていたことを思い出しました。
你 能 找 得到 我 的 同屋 迈克 吗 ?
||||||roommate|Mike|
Can you find my roommate Mike?
ルームメイトのマイクを見つけてもらえますか?
人美 : 我 刚才 看见 迈克 去 洗衣房 。
||||||laundry room
Renmei: I just saw Mike going to the laundry room.
Renmei:マイクが今洗濯室に行くのを見ました。
他 说 他 会 在 宿舍 看书 , 因为 洗衣机 需要 三十 分钟 才能 洗 得 完 衣服 。
|||||dormitory|||||||||||
He said he would read in the dormitory because the washing machine takes 30 minutes to finish the clothes.
洗濯機は服を完成させるのに30分かかるので、彼は寮で本を読むだろうと言った。
学友 : 太好了 。
Xueyou: That's great.
我 的 蓝 书包 就 放在 书桌上 。
||||||on the desk
My blue bag is on the desk.
你 一定 能 找 得到 。
You can definitely find it.
あなたは間違いなくそれを見つけることができます。
人美 : 我 现在 就 跟 纯子 一起 去 你 的 宿舍 。
Renmei: I am going to your dormitory with Chunzi now.
我们 找到 了 蓝 书包 以后 , 就 直接 骑 自行车 去 照相馆 。
|||||||straight||||
After we found the blue bag, we went directly to the photo studio by bicycle.
青いカバンを見つけたら、そのまま自転車で写真館へ。
你 就 在 照相馆 等 我们 吧 。
You are waiting for us at the photo studio.
フォトスタジオでお待ちしております。
我们 二十分钟 内 一定 能 赶 得到 。
||within||||
We will be able to catch it within 20 minutes.
20分で釣れます。
学友 : 好 。
Xueyou: Good.
一会儿 见 。
See you later.
( 人美 放下 电话 。
(People put down the phone.
纯子 : 人美 , 邮局 几点 关门 ?
Pure Son: People, what time is the post office closed?
今天 的 信寄得 了 寄 不了 ?
||mail sent|||
Can't I post today's letter?
今日の手紙は投稿できませんか?
人美 : 我 记得 很 清楚 , 邮局 五点 半 关门 。
Renmei: I remember very clearly that the post office closed at half past five.
现在 是 四点 , 我们 拿 了 蓝 书包 以后 , 从 这儿 先 骑车到 照相馆 去 。
||||||||||||the photo studio||
It is four o'clock. After we took the blue schoolbags, we rode to the photo studio from here.
大约 需要 二十分钟 。
about||
It takes about twenty minutes.
約20分かかります。
取 了 照片 以后 , 我们 就 马上 骑车到 邮局 去 寄信 。
after taking||||||||||
After taking the photo, we immediately rode to the post office to send a letter.
写真を撮った後、すぐに郵便局に行き、手紙を送りました。
从 照相馆 到 邮局 大约 需要 十五分钟 。
||||||fifteen minutes
It takes about fifteen minutes from the photo studio to the post office.
今天 的 信 一定 寄得 了 。
The letter of today must be sent.
今日の手紙を送る必要があります。