#158: 闻
#158: smell
#158 : odeur
前 几天 , 一个 英国 当地 的 中文 老师 发了 一封 群 邮件 问 大家 :“ 闻 ” 不是 和 鼻子 相关 吗 ?
Vor einigen Tagen schickte eine lokale chinesische Lehrerin aus Großbritannien eine Gruppen-E-Mail mit der Bitte an alle: "Riechen" hat nichts mit der Nase zu tun?
A few days ago, a local Chinese teacher in the UK sent a group e-mail to ask everyone: “smell” is not related to the nose?
Il y a quelques jours, un professeur de chinois local au Royaume-Uni a envoyé un e-mail de groupe demandant à tout le monde : "l'odeur" n'est-elle pas liée au nez ?
며칠 전, 영국의 한 현지 중국인 교사가 모든 사람에게 다음과 같은 그룹 이메일을 보냈습니다. "냄새"는 코와 관련이 없습니까?
Несколько дней назад местный китайский учитель в Великобритании отправил групповое электронное письмо, чтобы спросить всех: «Запах» не связан с носом?
我们 说 “ 闻起来 很香 ”, 为什么 “ 闻 ” 字 里面 有个 “ 耳朵 ” 的 “ 耳 ” 呢 ?
Wir sagten: "Es riecht sehr süß." Warum hat das "Geruch" Wort ein "Ohr" Ohr?
We say "smells very well" and why "smell" has "ears" of "ears"?
On dit "ça sent bon", pourquoi y a-t-il une "oreille" dans le mot "sent" ?
우리는 "아주 좋은 냄새"와 "냄새"가 "귀"의 "귀"를 갖는 이유를 말합니다.
Мы говорим «хорошо пахнет» и почему «запах» имеет «уши» «ушей»?
大家 都 知道 , 汉字 已经 有 几千年 的 历史 了 。
Jeder weiß, dass chinesische Schriftzeichen seit Tausenden von Jahren existieren.
As we all know, Chinese characters have been around for thousands of years.
우리 모두 아시다시피, 한자는 수천 년 전부터 존재 해 왔습니다.
Как мы все знаем, китайские персонажи существуют уже тысячи лет.
所以 汉字 的 意义 在 这 几千年 的 过程 中 也 有 一些 演变 。
Daher hat sich im Laufe dieser Jahrtausende auch die Bedeutung chinesischer Schriftzeichen entwickelt.
Therefore, the significance of Chinese characters has also evolved during the course of these millennia.
Par conséquent, la signification des caractères chinois a également évolué au cours de milliers d'années.
그러므로 한자의 중요성은이 천년기 동안 진화 해왔다.
Поэтому значение китайских иероглифов также развилось в течение этих тысячелетий.
就 拿 “ 闻 ” 这个 字 来说 , 它 最初 的 意思 就是 “ 听 ”。
Nimm das Wort "riechen", seine ursprüngliche Bedeutung ist "Zuhören".
Take the word "smell," which originally meant "hearing."
Prenez le mot "odorat", qui signifiait à l'origine "ouïe".
원래 "청력"을 의미하는 "냄새"라는 단어를 사용하십시오.
Возьмите слово «запах», что первоначально означало «слух».
有个 成语 叫 “ 闻鸡起舞 ”, 原意 就是 一个 人 在 半夜 听到 公鸡 的 叫声 就 起床 舞剑 练武 了 , 后来 也 用来 表达 一个 人 很 有 理想 , 很 有 抱负 , 十分 刻苦 , 能 及时 奋起 行动 。
Es gibt ein Idiom namens "Riechen Sie das Huhn und Tanz." Die ursprüngliche Bedeutung ist, dass eine Person, die mitten in der Nacht aufwacht, den Schrei des Hahns hört und aufsteht und später ausdrückt, dass eine Person sehr ideal, sehr ehrgeizig, sehr hart ist und in der Zeit handeln kann.
There is an idiom called “Smell the chicken and dance”. The original idea is that one person gets up in the middle of the night when he hears the rooster's cry, and then he uses it to express one’s ideals, ambitions, and arduous efforts to rise up in time.
Il existe un idiome appelé "sentir le poulet et danser", qui signifiait à l'origine qu'une personne se levait au milieu de la nuit pour danser l'épée et pratiquer les arts martiaux lorsqu'il entendait le rugissement du coq. Plus tard, il a également été utilisé pour exprimer qu'une personne est très idéale, très ambitieuse, très travailleuse et capable d'agir à temps.
"닭고기와 춤의 냄새"라는 관용구가 있는데, 한밤중에 닭이 소리 지르는 소리를 듣기 위해 한 사람이 일어나서 한 사람이 이상하고 매우 야심적이며 힘들고 시간 내에 행동 할 수 있다고 표현하는 데 사용되었습니다.
Существует идиома под названием «Запах цыпленка и танец». Первоначальная идея заключается в том, что один человек встает среди ночи, когда он слышит крик петуха, а затем использует его, чтобы выразить свои идеалы, амбиции и трудные усилия, чтобы встать вовремя.
还有 一个 成语 “ 博闻强识 ”, 意思 就是 , 听过 很多 东西 , 记住 了 很多 东西 。
Es gibt auch ein Idiom "Bo Wenqiang", was bedeutet, dass ich eine Menge Dinge gehört habe und mich an eine Menge Dinge erinnert habe.
There is also an idiom, “Browsense Strengths,” which means that after listening to many things, many things are remembered.
Il y a aussi un idiome "connaissances étendues et connaissances solides", ce qui signifie que j'ai entendu beaucoup de choses et que je me suis souvenu de beaucoup de choses.
"Browsense Strengths"라는 관용어도 있습니다. 즉, 많은 것을 듣고 난 후에 많은 것들이 기억된다는 것을 의미합니다.
Существует также идиома «Сильные стороны обозревателя», что означает, что после прослушивания многих вещей многие вещи запоминаются.
形容 一个 人 知识 丰富 , 记忆力 好 。
Beschreibe eine Person mit reichem Wissen und gutem Gedächtnis.
Describes one's knowledge and memory.
Décrit une personne qui est bien informée et qui a une bonne mémoire.
지식과 기억에 대해 설명합니다.
Описывает свои знания и память.
唐朝 的 韩愈 在 《 师说 》 这 篇文章 中有 这样 一句 话 : 闻道 有 先后 , 术业 有 专攻 。
Han Yu aus der Tang-Dynastie hatte einen solchen Satz in dem Artikel "Der Lehrer sagte": Es gibt aufeinander folgende Geschichten, und die Industrie hat sich spezialisiert.
Han Yu of the Tang dynasty wrote this sentence in the article “The Teacher’s Speaking”: There are successive stories and there are specializations in the industry.
당나라의 한 유 (Han Yu)는 "선생님의 말씀"이라는 기사에서이 문장을 썼습니다. 연속되는 이야기가 있으며 업계에 전문화되어 있습니다.
Хан Юй династии Тан написал это предложение в статье «Говорящий Учителем»: Есть последовательные истории и есть специализации в отрасли.
意思 是 : 知道 道理 有先有后 , 技能 学业 各有 专门 研究 。
Means: After knowing that there is a precedent, skills studies have their own special research.
Cela signifie : Connaître la vérité vient en premier, et chaque étude de compétence a sa propre étude spéciale.
의미 : 선례가 있다는 것을 알고 나면 기술 연구는 그들 만의 특별한 연구를합니다.
Средства: зная, что существует прецедент, исследования навыков имеют свои собственные специальные исследования.
这里 的 “ 闻 ”, 是 “ 知道 ” 的 意思 , 最初 是 “ 听到 ”, 然后 才 是 “ 知道 ”。
Der "Geruch" bedeutet hier "wissen", zunächst "hören" und dann "wissen".
The “smell” here is the meaning of “knowing”. It was “hearing” first and then “knowing”.
여기에있는 "냄새"는 "아는 것"의 의미입니다. 처음에는 "청각"이었고 "아는 것"이었습니다.
«Запах» здесь - это смысл «знания». Сначала он «слышал», а затем «знал».
现代汉语 中 , 词语 “ 听闻 ” 中 的 “ 闻 ” 也 是 这个 意思 。
Im modernen Chinesisch bedeutet das Wort "Geruch" im Wort "Zuhören" auch dies.
In modern Chinese, the word “sense” in the word “hearing” also means this.
근대 중국에서는 "청각"이라는 단어의 "감각"이란 의미이기도합니다.
В современном китайском языке слово «смысл» в слове «слух» также означает это.
“ 闻 ” 也 可以 作为 名词 用 , 表示 听到 的 事情 。
"Geruch" kann auch als Substantiv verwendet werden, um anzuzeigen, was Sie hören.
"Smell" can also be used as a noun to mean what you hear.
"냄새"는 또한 당신이 듣는 것을 의미하는 명사로 사용될 수 있습니다.
«Запах» также может использоваться в качестве существительного для обозначения того, что вы слышите.
比如 : 新闻 , 也 就是 最新 听到 的 事情 。
Zum Beispiel: Nachrichten, die das Neueste zu hören sind.
For example: News, which is the latest thing to hear.
예를 들어 뉴스입니다. 최신 소식입니다.
Например: Новости, что является последним, что нужно услышать.
当然 , 现代 资讯 发达 , 很多 新闻 也 不 一定 是 听到 的 , 还 可以 是 看到 的 。
Natürlich werden moderne Informationen entwickelt, und viele Neuigkeiten werden nicht unbedingt gehört, aber es kann auch gesehen werden.
Of course, modern information is developed. Many news items are not necessarily heard, but they can also be seen.
물론 최신 정보가 개발되었지만 많은 뉴스 항목을 반드시들을 필요는 없지만 볼 수는 있습니다.
Конечно, современная информация развита. Многие новостные сообщения не обязательно слышат, но их также можно увидеть.
还有 : 见闻 , 就是 你 看到 的 事情 和 听到 的 事情 。
Außerdem: Sehen ist das, was du siehst und was du hörst.
There is also: Information, what you see and what you hear.
또한 : 정보,보고있는 것, 듣는 것.
Существует также: информация, что вы видите и что вы слышите.
“ 闻 ” 还 可以 表示 名声 , 也 是 和 “ 听 ” 有关 , 别人 的 名声 你 是 怎么 知道 的 呢 ?
"Smell" kann auch verwendet werden, um Ruhm auszudrücken, aber auch im Zusammenhang mit "Zuhören". Woher weißt du den Ruf anderer?
“Smell” can also represent fame, which is related to “listening”. How do you know the reputation of others?
"냄새"는 또한 "듣기"와 관련된 명성을 나타낼 수 있습니다. 다른 사람들의 명성을 어떻게 압니까?
«Запах» также может представлять славу, связанную с «прослушиванием». Откуда вы знаете репутацию других?
听 来 的 嘛 。
Es hört sich so an.
What's the matter?
무슨 일이야?
Что случилось?
比如 “ 丑闻 ”。
Zum Beispiel "Skandale".
Such as "scandals."
"스캔들"과 같은
Такие, как «скандалы».
“ 闻起来 很香 ” 这里 的 “ 闻 ” 和 鼻子 相关 , 这 只是 “ 闻 ” 这个 汉字 众多 意义 里面 的 一个 。
"Es riecht sehr süß." Der "Geruch" ist hier mit der Nase verbunden. Dies ist nur eine der vielen Bedeutungen des chinesischen Schriftzeichens.
"Smells very well." The "smell" here is related to the nose. This is just one of the many meanings of the word "smell."
"냄새가 잘납니다." "냄새"는 코와 관련이 있습니다. 이것은 "냄새"라는 단어의 많은 의미 중 하나 일뿐입니다.
«Запах очень хорошо». «Запах» здесь связан с носом. Это всего лишь одно из многих значений «запаха» китайского характера.
在我看来 , 这 也 是 一种 “ 通感 ”, 东西 从 外面 进入 耳朵 和 进入 鼻子 , 或许 在 中国 人 看来 是 相关 的 ?
Meiner Meinung nach ist das auch eine Art "Sinn". Dinge dringen in das Ohr und dringen von außen in die Nase ein. Vielleicht ist es für die Chinesen relevant?
In my opinion, this is also a kind of “sense of synesthesia”. From the outside, things enter the ear and enter the nose. Perhaps it seems relevant to the Chinese.
제 생각에 이것은 또한 일종의 "공감"입니다. 바깥에서 물건이 귀에 들어가서 코에 들어가면 아마도 중국인과 관련이있는 것 같습니다.
На мой взгляд, это тоже своего рода «чувство синестезии». С внешней стороны все проникает в ухо и входит в нос. Возможно, это кажется уместным для китайцев.
现在 或许 你 还有 一个 疑问 ,“ 闻 ” 字 的 “ 耳 ” 我 已经 明白 了 , 那么 “ 门 ” 又 是 怎么回事 ?
Nun hast du vielleicht noch eine Frage, ich habe schon das "Ohr" des Wortes "Geruch" verstanden, was ist dann die "Tür"?
Now, perhaps you still have a question. I have already understood the “ear” of the “smell” word. Then what is the “door”?
이제, 아마도 당신은 여전히 질문이 있습니다. 나는 "냄새"단어의 "귀"를 이미 이해했습니다. 그럼 "문"은 무엇입니까?
Теперь, возможно, у вас все еще есть вопрос. Я уже понял «ухо» слова «запах». Тогда что такое «дверь»?
“ 耳 ” 在 这里 表示 的 是 意义 ,“ 门 ” 在 这里 表示 声音 。
"Ear" here means meaning, "door" means sound here.
여기서 "귀"는 의미를 의미하고 "문"은 소리를 의미합니다.
«Ухо» здесь означает смысл, «дверь» означает звук здесь.
这是 一个 典型 的 形声字 。
Dies ist ein typisches Piktogramm.
This is a typical phonetic character.
이것은 전형적인 표음 문자입니다.
Это типичный фонетический характер.
比如 你 最初 学过 的 “ 妈 ”,“ 女 ” 表示 意义 ,“ 马 ” 表示 声音 。
Zum Beispiel, die "Mutter", die du zuerst gelernt hast, bedeutet "weiblich" Bedeutung, und "Pferd" bedeutet Klang.
For example, the "mother" you first learned, "female" means meaning, and "ma" means sound.
예를 들어, 처음 배우는 "어머니", "여성"은 의미를, "ma"는 소리를 의미합니다.
Например, «мать», которую вы впервые узнали, «женщина» означает значение, а «ма» означает звук.
作为 一名 汉语 老师 , 我 觉得 汉字 很 有趣 。
Als chinesischer Lehrer finde ich chinesische Schriftzeichen sehr interessant.
As a Chinese teacher, I think Chinese characters are very interesting.
중국어 교사로서, 나는 한자가 매우 흥미 있다고 생각한다.
Как китайский учитель, я думаю, что китайские персонажи очень интересны.
如果 你 喜欢 这样 的 文章 , 可以 留言 , 或者 你 对 汉字 有 什么 疑问 , 也 可以 给 我们 留言 。
If you like this kind of article, you can leave a message, or if you have any questions about Chinese characters, you can leave us a message.
이런 종류의 기사가 마음에 들면 메시지를 남기거나 한자에 대한 질문이 있으면 메시지를 남길 수 있습니다.
Если вам нравится эта статья, вы можете оставить сообщение, или если у вас есть вопросы о китайских иероглифах, вы можете оставить нам сообщение.