#162: 北京的四合院
#162: Beijing's Courtyard
#162 : Siheyuan à Pékin
#第162回:北京の中庭
#162: De binnenplaats van Beijing
#162: 北京的四合院
北京 有 许许多多 的 胡同 , 胡同 与 胡同 之间 是 大大小小 的 住宅 , 这些 住宅 中有 许多 四合院 。
Es gibt viele Hutongs in Beijing, zwischen Hutong und Hutong gibt es große und kleine Häuser, in denen sich viele Höfe befinden.
There are many hutongs in Beijing. Hutongs and hutongs are large and small houses. There are many courtyard houses in these houses.
Il existe de nombreux hutongs à Pékin, et entre les hutongs se trouvent de grandes et de petites maisons, parmi lesquelles il y a de nombreuses maisons à cour.
북경에는 후퉁이 많이 있는데, 후통과 후통은 크고 작은 집들입니다.이 집들에는 안뜰 집이 많이 있습니다.
所谓 四合院 , 其实 就是 东南西北 都 有 房屋 , 房屋 与 房屋 之间 用 院墙 连接起来 的 一个 院子 。
Das sogenannte Hofhaus ist eigentlich ein Hof mit Häusern im Südosten und Nordwesten und einem Hof zwischen Häusern und Häusern.
The so-called quadrangle houses are actually houses in the southeast and northwest, and a courtyard where houses and houses are connected by walls.
Le soi-disant quadrilatère est en fait une cour avec des maisons au sud, à l'est et au nord-ouest, et les maisons sont reliées par des murs de cour.
이른바 사각형 주택은 남동쪽과 북서쪽의 주택과 주택과 주택이 벽으로 연결된 안뜰입니다.
现在 , 北京城 虽然 出现 了 许多 高层建筑 , 但是 在 老城区 , 仍然 保存 着 相当 一部分 这种 老式 住宅 。
Although there are many high-rise buildings in Beijing City, there is still a considerable part of this old-style house in the old city.
Aujourd'hui, bien qu'il existe de nombreux immeubles de grande hauteur à Pékin, il reste encore quelques maisons à l'ancienne dans la vieille ville.
베이징시에는 고층 빌딩이 많이 있지만 오래된 도시에는 여전히 오래된 스타일의 집이 상당 부분 남아 있습니다.
四合院 是 北京 传统 的 住宅 形式 。
Courtyard is a traditional residential form in Beijing.
Siheyuan est une forme résidentielle traditionnelle à Pékin.
Courtyard는 베이징의 전통적인 주거 형태입니다.
一般 的 四合院 都 是 坐北朝南 。
General courtyard houses are facing south.
일반 안뜰 주택은 남쪽을 향하고 있습니다.
北屋 向阳 , 坐北朝南 的 四合院 能够 得到 充足 的 阳光 。
North House Xiangyang, north courtyard south courtyard can get plenty of sunshine.
La maison nord fait face au soleil et la cour orientée au sud peut recevoir beaucoup de soleil.
북쪽 집 Xiangyang, 북쪽 안뜰 남쪽 안뜰 햇빛을 많이 얻을 수 있습니다.
北边 朝南 的 一排 房子 是 北房 , 也 叫 正房 。
A row of houses facing south to the north is the north house, also called the main house.
남쪽으로 북쪽을 향한 한 줄의 집은 북쪽 집이며 주 집이라고도합니다.
正房 前边 两侧 相对 的 是 厢房 , 东西 各有 两间 。
The opposite side of the main room is opposite the wing room, and there are two things.
메인 룸의 반대쪽은 윙 방 맞은 편에 있으며 두 가지가 있습니다.
与 北方 相对 的 是 三间 南房 , 老 北京 人 也 叫 它 倒 座儿 。
In contrast to the north, there are three rooms in the south and the old Beijingers call it a seat.
북쪽과는 달리 남쪽에는 3 개의 방이 있고 오래된 베이징 인은 그것을 좌석이라고도합니다.
过去 , 一个 家庭 常常 是 几代人 生活 在 一起 , 居住 在 同一 间 房子 里 不 方便 , 离得 太远 又 不好 联系 , 四合院 正好 满足 了 这种 家庭 结构 的 需要 。
In the past, a family often lived together for several generations. It was inconvenient to live in the same house. It was too far away and it was not easy to contact. The courtyard house just met the needs of this family structure.
과거에는 한 가족이 여러 세대 동안 함께 살았던 경우가 많았지 만, 같은 집에 살기가 불편하고 너무 멀리있어서 연락하기가 쉽지 않았습니다. 안뜰 집은이 가족 구조의 요구를 충족 시켰습니다.
一般说来 , 正房 高大 、 舒适 、 明亮 , 是 长辈 们 居住 的 地方 , 东西 两侧 厢房 则 由 子孙 居住 , 南房 常常 是 书房 或 客厅 。
Generally speaking, the main house is tall, comfortable and bright. It is where the elders live, and the east and west rooms are inhabited by children and grandchildren. The south room is often a study or living room.
일반적으로 주 집은 크고 편안하며 밝습니다. 장로는 살고 동쪽과 서쪽 방은 아이들과 손주들이 살고 있습니다. 남쪽 방은 종종 공부 나 거실입니다.
四合院 大都 由 房屋 院墙 环绕 。
The courtyard houses are mostly surrounded by walls of houses.
안뜰 집은 대부분 집의 벽으로 둘러싸여 있습니다.
这样 , 房屋 与 房屋 之间 , 既 相互连接 , 又 各自 分开 , 有合 有分 , 非常适合 人多 的 家庭 居住 。
In this way, houses and houses are connected to each other and separated from each other, and they have a share of points, which is very suitable for a large number of families.
이런 식으로 주택과 가옥은 서로 연결되어 있고 서로 분리되어 있으며 많은 수의 가족에게 매우 적합한 점을 가지고 있습니다.
四合院 的 规模 有大有小 。
The size of the courtyard houses varies greatly.
안뜰 집의 크기는 크게 다릅니다.
小型 四合院 , 房屋 布局 简单 , 三面 或 四面 建房 , 只有 一个 院子 。
Small courtyard houses, simple layout of houses, built on three or four sides, only one yard.
작은 마당 집들, 집의 간단한 레이아웃, 3 ~ 4면, 1 야드만으로 지어졌습니다.
比如 鲁迅 先生 在 北京 的 故居 。
For example, Mr. Lu Xun’s former residence in Beijing.
예를 들어 루쉰 (Lu Xun) 씨는 베이징에 살았습니다.
这种 小型 四合院 在 北京 最 多 , 大多 是 普通 老百姓 居住 。
This small courtyard is the largest in Beijing, and it is mostly ordinary people.
이 작은 안마당은 베이징에서 가장 크며 대부분은 보통 사람들입니다.
也 有 比较 讲究 的 大型 和 中型 四合院 。
There are also more sophisticated large and medium-sized siheyuans.
또한보다 정교한 대형 및 중형 크기가 있습니다.
Есть также более сложные большие и средние сихеи.
大型 的 四合院 只有 那些 有钱 的 人家 才 住 得 起 。
Large-scale courtyard houses can only be afforded by wealthy people.
부유 한 사람들 만 대규모 안뜰 주택을 제공 할 수 있습니다.
北京 最大 的 四合院 是 明清 时期 的 王府 。
The largest courtyard house in Beijing is the palace of the Ming and Qing Dynasties.
베이징에서 가장 큰 마당 집은 명나라와 청나라 왕조의 궁전입니다.
这些 王府 规模 大 , 面积 广 , 建造 讲究 , 有些 一直 保存 到 现在 。
These palaces are large in size, wide in area, and exquisite in construction. Some have been preserved until now.
이 궁전은 규모가 크고 넓으며 건축이 절묘합니다. 일부는 지금까지 보존되어 왔습니다.
过去 的 四合院 , 大多 是 一家一户 居住 。
In the past, the courtyard houses were mostly one family residence.
과거에는 안뜰 집이 대부분 하나의 가족 거주지였습니다.
随着 社会 的 发展 , 后来 , 一个 四合院 , 往往 住 了 多户 人家 。
With the development of society, later, a courtyard house often lived in multiple households.
사회의 발전과 더불어 나중에 마당 집은 여러 가정에서 살았습니다.
虽然 有些 拥挤 、 杂乱 , 但是 非常适合 人 与 人 之间 的 交往 。
Although it is crowded and messy, it is very suitable for people-to-people interaction.
혼잡하고 혼란 스럽긴하지만, 사람과 사람의 상호 작용에 매우 적합합니다.
有人 认为 , 四合院 能 使 邻居 之间 产生 一种 和谐 气氛 , 使人 有 一种 安全感 和 亲切感 ; 而 现在 的 高层建筑 , 则 容易 使人 与 人 之间 、 家庭 与 家庭 之间 关系 冷漠 、 感情 疏远 。
Some people think that Siheyuan can create a harmonious atmosphere between neighbors, giving people a sense of security and intimacy; and today’s high-rise buildings can easily lead to indifference and alienation between people and family and family. .
어떤 사람들은 Siheyuan이 사람들 사이에 조화로운 분위기를 조성하여 사람들에게 안심하고 친밀감을 줄 수 있다고 생각하며 오늘날의 고층 건물은 사람과 가족 및 가족 간의 무관심과 소외로 쉽게 이어질 수 있다고 생각합니다. .
为此 , 国外 的 一些 建筑师 也 设计 了 一些 模仿 中国 四合院 式 的 建筑 , 如 菲律宾 的 “ 四户 一院 ” 的 住宅 群 , 哥本哈根 的 “ 仿 四合院 ” 式 住宅 群等 , 都 是 为了 满足 人 与 人 之间 交往 的 需要 。
To this end, some foreign architects have also designed buildings that imitate Chinese courtyard houses, such as the “four-in-one-one-home” housing group in the Philippines, the “imitation quadrangle” housing complex in Copenhagen, etc., to satisfy people and people. The need for interaction.
이를 위해 일부 외국인 건축가는 필리핀의 "4 대 1 가정"주택 군과 코펜하겐의 "모방 사각 지대"주택 단지와 같은 중국 안뜰 주택을 모방 한 건물을 설계하여 사람과 사람을 만족시킵니다. 상호 작용의 필요성.