×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

UIowa Chinese Reading World - Intermediate Level, 3 家庭

3 家庭

家庭 1989 年 的 春天 , 我 和 健强 邂逅 * 在 一家 餐馆 。 大 我 7 岁 的 健强 , 成熟 而 稳重 , 却 又 不失 直率 和 幽默 。 短短的 几次 见面 , 让 我 的 心 紧紧 地 跟 他 牵连 在 了 一起 。 那年 春节 , 我 离开 上海 回老家 过年 。 认识 健强 后 从未有过 这么 长时间 的 分离 , 我 这 才 明白 什么 叫做 相思 入骨 、 寝食 * 难安 。 结婚 后 , 健强 对 我 的 父母 非常 孝顺 体贴 ; 开 公司 赚 了 点 钱 , 他 还 不 忘 接济 * 我 老家 的 亲戚 们 。 听到 别人 对 他 的 称赞 , 我 对 自己 说 , 这样 的 好 男人 , 跟着 他 吃 糠 咽 草 我 都 愿意 。 2006 年 , 健强 开始 彻夜 不归 。 不久 , 我 发现 健强 有 了 一个 新 钱包 , 女人 的 直觉 * 让 我 有 了 疑虑 。 我 问 钱包 的 来历 , 健强 随口 说 是 在 某个 商场 买 的 , 可 从不 逛街 的 他 哪会 买 什么 钱包 ? 第二天 我 去 公司 查 了 账 , 发现 亏空 了 几十万 。 10 月 1 日 , 晚上 9 点 左右 , 一个 陌生 的 女人 叫 阿美 打电话 来 找 健强 。 健强 神色 慌乱 , 我 越发 确信 他 心里 有鬼 。 第二天 我 去 查 了 健强 的 手机 清单 。 长长的 清单 让 我 触目惊心 *, 他 和 阿美 从 早上 6 点到 零点 以后 , 几乎 每 一天 最早 最 晚 的 短信 都 是 他们 互发 的 , 从 没有 间断 过 。 第二天 我 便 去 找 了 公司 的 律师 , 他 是 健强 的 朋友 , 我 把 健强 和 阿美 的 事情 告诉 了 他 。 然后 , 我 跟 健强 说 , 我们 离婚 吧 。 健强 却 拉 着 我 的 手 紧张 地说 :“ 你 千万 不要 离婚 , 那样 正中 了 别人 的 计 ! ” 我 心里 泛起 了 一丝 宽慰 , 毕竟 他 还是 在乎 我 的 。 我 开始 重新 思考 , 是否 要 给 健强 一些 时间 , 让 他 回到 我 的 身边 。 我 真的 希望 健强 能 反省 一下 自己 , 为了 家庭 , 为了 孩子 们 , 不要 再 迷途 不返 了 。 这 也 是 我 给 自己 和 健强 的 最后 机会 。 如果 这 一次 , 他 继续 一错再错 , 我 是 坚决 不会 再 回头 了 。

3 家庭 3 Family 3家族 3 Семья

家庭 1989 年 的 春天 , 我 和 健强 邂逅 * 在 一家 餐馆 。 In the spring of 1989, my family and I was in a restaurant. 大 我 7 岁 的 健强 , 成熟 而 稳重 , 却 又 不失 直率 和 幽默 。 Ich bin 7 Jahre älter als ich, stark, reif und stetig, ohne dabei an Offenheit und Humor zu verlieren. I am 7 years old and strong, mature and stable, but yet straightforward and humorous. 短短的 几次 见面 , 让 我 的 心 紧紧 地 跟 他 牵连 在 了 一起 。 A few short meetings met, and my heart was tightly tied to him. 那年 春节 , 我 离开 上海 回老家 过年 。 In the Spring Festival that year, I left Shanghai to return home for the New Year. 认识 健强 后 从未有过 这么 长时间 的 分离 , 我 这 才 明白 什么 叫做 相思 入骨 、 寝食 * 难安 。 After having known a strong person, I have never had such a long separation. I realize that this is what I call Acacia and foraging. 结婚 后 , 健强 对 我 的 父母 非常 孝顺 体贴 ; 开 公司 赚 了 点 钱 , 他 还 不 忘 接济 * 我 老家 的 亲戚 们 。 After marriage, Jianqiang was very filial and considerate to my parents; the company made some money, and he still did not forget to help my relatives in my hometown. 听到 别人 对 他 的 称赞 , 我 对 自己 说 , 这样 的 好 男人 , 跟着 他 吃 糠 咽 草 我 都 愿意 。 Hearing others' praise for him, I said to myself that such a good man would be willing to follow him to eat choked grass. 2006 年 , 健强 开始 彻夜 不归 。 In 2006, Jianqiang began to return overnight. 不久 , 我 发现 健强 有 了 一个 新 钱包 , 女人 的 直觉 * 让 我 有 了 疑虑 。 Soon, I discovered that Jianqiang had a new wallet. The woman's intuition* made me have doubts. 我 问 钱包 的 来历 , 健强 随口 说 是 在 某个 商场 买 的 , 可 从不 逛街 的 他 哪会 买 什么 钱包 ? Ich fragte nach dem Ursprung der Brieftasche. Jianqiang sagte beiläufig, dass er sie in einem bestimmten Einkaufszentrum gekauft habe, aber welche Art von Brieftasche würde er kaufen, wenn er nie einkaufen ging? I asked the purse's origins. Jianqiang said casually that he bought it in a certain mall. Which wallet would he buy if he could never go shopping? 第二天 我 去 公司 查 了 账 , 发现 亏空 了 几十万 。 Ich ging am nächsten Tag zur Firma, um die Konten zu überprüfen, und stellte fest, dass ich ein Defizit von Hunderttausenden hatte. The next day I went to the company to check my account and found hundreds of thousands of dollars empty. 10 月 1 日 , 晚上 9 点 左右 , 一个 陌生 的 女人 叫 阿美 打电话 来 找 健强 。 Am 1. Oktober gegen 21 Uhr bat eine fremde Frau Ami, Jianqiang zu suchen. On October 1, around 9:00 pm, a strange woman called Ami to call for Jianqiang. 健强 神色 慌乱 , 我 越发 确信 他 心里 有鬼 。 Stark und nervös wurde ich mehr davon überzeugt, dass ein Geist in seinem Herzen war. The strong-looking look panicked and I became more convinced that he had a ghost in his heart. 第二天 我 去 查 了 健强 的 手机 清单 。 Am nächsten Tag überprüfte ich die Liste der starken Telefone. The next day I checked the list of Jianqiang's mobile phones. 长长的 清单 让 我 触目惊心 *, 他 和 阿美 从 早上 6 点到 零点 以后 , 几乎 每 一天 最早 最 晚 的 短信 都 是 他们 互发 的 , 从 没有 间断 过 。 Die lange Liste hat mich schockiert *. Von 6 Uhr morgens bis Mitternacht tauschten er und Amei fast jeden Tag die frühesten und neuesten Textnachrichten aus. Sie hörten nie auf. The long list was shocking to me*. From 6 am to 0 am, he and Ami, the earliest and latest text messages on almost every day were sent out by each other, and they never stopped. 第二天 我 便 去 找 了 公司 的 律师 , 他 是 健强 的 朋友 , 我 把 健强 和 阿美 的 事情 告诉 了 他 。 Am nächsten Tag ging ich zum Anwalt der Firma. Er ist Jianqiangs Freund. Ich erzählte ihm von Jianqiang und Ami. The next day I went to the company's lawyer. He was a strong friend. I told him about Jianqiang and Ami. 然后 , 我 跟 健强 说 , 我们 离婚 吧 。 Dann sagte ich zu Jianqiang, lass uns scheiden. Then, I told Jian Qiang that we should divorce. 健强 却 拉 着 我 的 手 紧张 地说 :“ 你 千万 不要 离婚 , 那样 正中 了 别人 的 计 ! Jianqiang nahm meine Hand und sagte nervös: "Du darfst dich niemals scheiden lassen, denn das hätte den Plan eines anderen getroffen!" Qiang Qiang took my hand and said nervously: "You must not divorce. ” 我 心里 泛起 了 一丝 宽慰 , 毕竟 他 还是 在乎 我 的 。 "Es war ein Gefühl der Erleichterung in meinem Herzen, schließlich kümmert er sich immer noch um mich. I felt a relief in my heart. After all, he still cares about me. 我 开始 重新 思考 , 是否 要 给 健强 一些 时间 , 让 他 回到 我 的 身边 。 Ich begann zu überdenken, ob ich Jianqiang etwas Zeit geben sollte, damit er zu mir zurückkehren konnte. I began to rethink, whether to give a strong time, let him come back to me. 我 真的 希望 健强 能 反省 一下 自己 , 为了 家庭 , 为了 孩子 们 , 不要 再 迷途 不返 了 。 Ich hoffe wirklich, dass Jianqiang über mich selbst nachdenken kann, damit die Familie, die Kinder nicht wieder verloren gehen. I really hope that Kin-kang can reflect on myself. For the family, for the children, don't get lost again. 这 也 是 我 给 自己 和 健强 的 最后 机会 。 Dies ist auch die letzte Chance, die ich mir selbst gebe und stark bin. This is also my last chance for myself and Jianqiang. 如果 这 一次 , 他 继续 一错再错 , 我 是 坚决 不会 再 回头 了 。 Wenn er diesmal immer wieder Fehler macht, werde ich definitiv nicht zurückblicken. If this time, he continues to make mistakes again, and I will definitely not return.