×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

小王子 The Little Prince, 小王子 8 & 9

小王子 8 & 9

第 8 章

很快 我 就 进一步 了解 了 这朵 花儿 。 在 小王子 的 星球 上 , 过去 一直 都 生长 着 一些 只有 一层 花瓣 的 很 简单 的 花 。 这些 花 非常 小 , 一点 也 不 占 地方 , 从来 也 不会 去 打搅 任何人 。 她们 早晨 在 草丛 中 开放 , 晚上 就 凋谢 了 。 不知 从 哪里 来 了 一颗 种子 , 忽然 一天 这 种子 发了 芽 。 小王子 特别 仔细 地 监视 着 这棵 与众不同 的 小 苗 : 这 玩艺 说不定 是 一种 新 的 猴面包树 。 但是 , 这 小 苗 不久 就 不再 长 了 , 而且 开始 孕育 着 一个 花朵 。 看到 在 这棵 苗 上 长出 了 一个 很大 很大 的 花蕾 , 小王子 感觉 到 从 这个 花苞 中 一定 会 出现 一个 奇迹 。 然而 这朵 花 藏 在 它 那 绿茵茵 的 房间 中 用 了 很长 的 时间 来 打扮 自己 。 她 精心 选择 着 她 将来 的 颜色 , 慢慢腾腾 地 妆饰 着 , 一片片 地 搭配 着 她 的 花瓣 , 她 不愿 象 虞 美人 那样 一 出世 就 满脸 皱纹 。 她 要 让 自己 带 着 光艳 夺目 的 丽姿 来到 世间 。 是 的 , 她 是 非常 爱 俏 的 。 她 用 好些 好些 日子 天仙 般地 梳妆打扮 。 然 后 , 在 一天 的 早晨 , 恰好 在 太阳 升起 的 时候 , 她 开放 了 。 她 已经 精细 地 做 了 那么 长 的 准备 工 作 , 却 打着 哈欠 说道 : “ 我 刚刚 睡醒 , 真对不起 , 瞧 我 的 头发 还是 乱蓬蓬 的 ……” 小王子 这时 再也 控制 不住 自己 的 爱慕 心情 : “ 你 是 多么 美丽 啊 !" 花儿 悠然 自得 地说 : “ 是 吧 , 我 是 与 太阳 同时 出生 的 ……” 小王子 看 住 了 , 这 花儿 不太 谦虚 ,可是 她 确实 丽姿 动人。 她 随后 又 说道 :“ 现在 该是 吃 早点 的 时候 了 吧 , 请 你 也 想着 给 我 准备 一点儿 ……” 小王子 很 有些 不好意思 , 于是 就 拿 着 喷壶 , 打 来 了 一壶 清清 的 凉水 , 浇灌 着 花儿 。 于是 , 就 这样 , 这朵 花儿 就 以 她 那 有点 敏感 多疑 的 虚荣心 折磨 着 小王子 。 例如 , 有 一天 , 她 向 小王子 讲 起 她 身上 长 的 四根 刺 : “ 老虎 , 让 它 张 着 爪子 来 吧 ! ” 小王子 顶 了 她 一句 :“ 在 我 这个 星球 上 没有 老虎 , 而且 , 老虎 是 不会 吃 草 的 ”。

花儿 轻声 说道 :“ 我 并 不是 草 。“ “ 真对不起 。” “ 我 并 不怕 什么 老虎 , 可 我 讨厌 穿堂风 。" "你 没有 屏风 ?" 小王子 思忖 着 :“ 讨厌 穿堂风 …… 这 对 一株 植物 来说 , 真 不 走运 , 这朵 花儿 真 不 大好 伺候 ……” “ 晚上 您 得 把 我 保护 好 。你 这 地方 太冷 。 在 这里 住 得 不好 , 我 原来 住 的 那个 地方 ……” 但 她 没有 说 下去 。 她 来 的 时候 是 粒 种子 。 她 哪里 见过 什么 别的 世界 。 她 叫 人 发现 她 是 在 凑 一个 如此 不太 高明 的 谎话 , 她 有点 羞怒 , 咳嗽 了 几 声 。 她 的 这 一招 是 要 小王子 处于 有过 失 的 地位 , 她 说道 : “ 屏风 呢 ?“ “ 我 这 就 去 拿 。可 你 刚才 说 的 是 ……” 于是 花儿 放开 嗓门 咳嗽 了 几声 , 依然 要 使 小王子 后悔 自己 的 过失 。 尽管 小王子 本来 诚心诚意 地 喜欢 这 朵花 , 可是 , 这一来 , 却 使 他 马上 对 她 产生 了 怀疑 。 小 王子 对 一些 无关紧要 的话 看 得 太 认真 , 结果 使 自己 很 苦恼 。 有 一天 他 告诉 我 说 :“ 我 不该 听信 她 的 话 , 绝不 该 听信 那些 花儿 的 话 , 看看 花 , 闻闻 它 就 得 了 。 我 的 那 朵花 使 我 的 星球 芳香 四溢 , 可 我 不会 享受 它 。 关于 老虎 爪子 的 事 , 本 应该 使 我 产生 同情 , 却 反而 使 我 恼火 ……” 他 还 告诉 我 说 : “ 我 那时 什么 也 不 懂 ! 我 应该 根据 她 的 行为 , 而 不是 根据 她 的话 来 判断 她 。 她 使 我 的 生活 芬芳 多彩 , 我 真不该 离开 她 跑 出来 。 我本 应该 猜出 在 她 那 令人 爱怜 的 花招 后面 所 隐藏 的 温情 。 花是 多么 自相矛盾 ! 我 当时 太 年青 , 还 不 懂得 爱 她 。

第 9 章

我 想 小王子 大概 是 利用 一群 候鸟 迁徙 的 机会 跑 出来 的 。 在 他 出发 的 那天 早上 , 他 把 他 的 星球 收拾 得 整整齐齐 , 把 它 上头 的 活火山 打扫 得 干干淨淨 。 ── 他 有 两个 活火山 , 早上 热 早点 很 方便 。 他 还有 一座 死火山 , 他 也 把 它 打扫 干淨 。 他 想 , 说不定 它 还 会 活动 呢 ! 打扫 干淨 了 , 它们 就 可以 慢慢地 有 规律 地 燃烧 , 而 不会 突然 爆发 。 火山爆发 就象 烟囱 里 的 火焰 一样 。 当然 , 在 我们 地球 上 我们 人 太小 , 不能 打扫 火山 , 所以 火山 给 我们 带来 很多很多 麻烦 。 小王子 还 把 剩下 的 最后 几颗 猴面包树 苗 全拔 了 。 他 有点 忧伤 。 他 以为 他 再也不会 回来 了 。 这天 , 这些 家常 活使 他 感到 特别 亲切 。 当 他 最后 一次 浇花 时 , 准备 把 她 好好 珍藏 起来 。 他发 觉 自己 要 哭 出来 。他 对 花儿 说道 。“ 再见 了 。” 可是 花儿 没有 回答 他 。 他 又 说 了 一遍 。“ 再见 了 。” 花儿 咳嗽 了 一阵 。 但 并 不是 由于 感冒 。 她 终于 对 他 说道 :“ 我 方才 真蠢 。请 你 原谅 我 。 希望 你 能 幸福 。 ” 花儿 对 他 毫不 抱怨 , 他 感到 很 惊讶 。 他举 着 罩子 , 不知所措 地 伫立 在 那里 。 他 不 明白 她 为什么 会 这样 温柔 恬静 。 花儿 对 说道 :“ 的确 , 我 爱 你 。” 但 由于 我 的 过错 , 你 一点 也 没有 理会 。 这 丝毫 不 重要 。 不过 , 你 也 和 我 一样 的 蠢 。 希望 你 今后 能 幸福 。 把 罩子 放在 一边 吧 , 我 用不着 它 了 。“ “ 要是 风来 了 怎么办 ?” “ 我 的 感冒 并 不 那么 重 …… 夜晚 的 凉风 对 我 倒 有 好处 。我 是 一朵花 。” “ 要是 有 虫子 野兽 呢 ?“ “ 我 要是 想 认识 蝴蝶 , 经不起 两三只 尺蠖 是 不行 的 。 据说 这 是 很 美的 。 不然 还有 谁 来看 我 呢 ? 你 就要 到 远处 去 了 。 至于 说 大 动物 , 我 并 不怕 , 我 有 爪子 。” 于是 , 她 天真 地 显露出 她 那 四根 刺 , 随后 又 说道 : “ 别 这么 磨蹭 了 。真 烦人 ! 你 既然 决定 离开 这儿 , 那么 , 快 走 吧 !“ 她 是 怕 小王子 看见 她 在 哭 。 她 是 一朵 非常 骄傲 的 花 ……

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

小王子 8 & 9 Kleiner Prinz 8 & 9 The little prince 8 & 9 Principito 8 y 9 Le Petit Prince 8 & 9 Il Piccolo Principe 8 e 9 リトルプリンス8&9 Mały Książę 8 i 9 Маленький принц 8 и 9 小王子 8 & 9

第 8 章 Chapter 8 곧 나는이 꽃에 대해 더 많이 알게되었다.

很快 我 就 进一步 了解 了 这朵 花儿 。 very soon||then|further|understood||this flower|the flower ||||||この| Soon I learned more about this flower. 在 小王子 的 星球 上 , 过去 一直 都 生长 着 一些 只有 一层 花瓣 的 很 简单 的 花 。 ||||||||growing||||one layer|petals|||simple|| On the little prince's planet, there have been some simple flowers with only one layer of petals. 星の王子さまの惑星には、花びらが1層しかないシンプルな花がありました。 这些 花 非常 小 , 一点 也 不 占 地方 , 从来 也 不会 去 打搅 任何人 。 ||||a little bit|||take up space||||||disturb|anyone These flowers are very small, don't occupy a place at all, and never bother to disturb anyone. これらの花は非常に小さく、スペースをまったくとらず、誰も邪魔することはありません。 她们 早晨 在 草丛 中 开放 , 晚上 就 凋谢 了 。 |morning||the bushes||blossom|||wither| ||||||||しぼんだ| They were open in the grass in the morning and faded at night. 不知 从 哪里 来 了 一颗 种子 , 忽然 一天 这 种子 发了 芽 。 |||||a seed|seed|suddenly|||seed||sprout ||||||||||||芽が出た I don't know where a seed came from, and suddenly this day I made a bud. どこからともなく種が出てきて、ある日この種が発芽しました。 小王子 特别 仔细 地 监视 着 这棵 与众不同 的 小 苗 : 这 玩艺 说不定 是 一种 新 的 猴面包树 。 ||carefully||watch||this tree|different from the others|||sprout||thing|maybe|||||baobab tree ||||||||||||もの|||||| The little prince looked very carefully at this unique seedling: This game might be a new baobab tree. 小さな王子はこの珍しい若い苗を非常に注意深く見ました:このおもちゃは新しい種類のバオバブの木かもしれません。 但是 , 这 小 苗 不久 就 不再 长 了 , 而且 开始 孕育 着 一个 花朵 。 |||seedling||||growing|||began|to nurture|progressive aspect marker|a flower|flower However, this seedling is no longer long, and it is beginning to breed a flower. 看到 在 这棵 苗 上 长出 了 一个 很大 很大 的 花蕾 , |||seedling||grew||||||flower bud |||||||||||花芽 Seeing that a very big flower bud was growing on this seedling, この苗の上にとても大きなつぼみが出ているのを見た。 小王子 感觉 到 从 这个 花苞 中 一定 会 出现 一个 奇迹 。 |||||flower bud||||||miracle |||||つぼみ|||||| The little prince felt that a miracle must appear from this bud. 小さな王子は、このつぼみから必ず奇跡が現れると感じた。 然而 这朵 花 藏 在 它 那 绿茵茵 的 房间 中 用 了 很长 的 时间 来 打扮 自己 。 however|this flower||hides||||green grassy||||||||||dressing up| |||||彼女||緑の||||||||||| However, this flower was hidden in its green room for a long time to dress up. しかし、この花はその緑の部屋に隠れて、自分を飾るのに長い時間を費やしました。 她 精心 选择 着 她 将来 的 颜色 , 慢慢腾腾 地 妆饰 着 , 一片片 地 搭配 着 她 的 花瓣 , She|carefully|choosing|||future||color|slowly and deliberately||adornments||petal by petal||matching||||petals ||||||||||装飾|||||||| She carefully selected her future colors, slowly adorned, and matched her petals in a piece of film. 彼女は将来の色を慎重に選び、ゆっくりと化粧をし、花びらを一枚ずつ組み合わせていました。 她 不愿 象 虞 美人 那样 一 出世 就 满脸 皱纹 。 |unwilling|like|Yuchi|Yurong|||appear||with a face full|wrinkles ||||虞美人|||||| She didn't want to be wrinkled when she was born like a beautiful woman. 彼女は虞美人のように生まれた瞬間から皺だらけになることを望んでいませんでした。 她 要 让 自己 带 着 光艳 夺目 的 丽姿 来到 世间 。 ||||||radiant|dazzling||grace||the world ||||||光り輝く||||| She wants to let her come to the world with a dazzling glamour. 是 的 , 她 是 非常 爱 俏 的 。 ||||||pretty| Yes, she likes very much to be beautiful . はい、彼女は非常に可愛らしいです。 她 用 好些 好些 日子 天仙 般地 梳妆打扮 。 ||quite a few|||like a celestial fairy|like a heavenly being|dressed up |||||天女|天女のように| She used a few days to dress up like a fairy. 彼女は何日も天使のようにお化粧をしていました。 然 后 , 在 一天 的 早晨 , 恰好 在 太阳 升起 的 时候 , 她 开放 了 。 then||||||happened to||the sun|rose||||bloomed| Then, one day in the morning, just as the sun rose, she opened. そしてある日の朝、ちょうど太陽が昇った時、彼女は開花しました。 她 已经 精细 地 做 了 那么 长 的 准备 工 作 , 却 打着 哈欠 说道 : ||meticulously||||||||||||a yawn| She yawned and said after such long preparations: “ 我 刚刚 睡醒 , 真对不起 , 瞧 我 的 头发 还是 乱蓬蓬 的 ……” ||woke up|I'm really sorry|look at|||hair||all messy| |||||||||ボサボサ| "I just woke up, I'm sorry, look my hair is still messy..." 小王子 这时 再也 控制 不住 自己 的 爱慕 心情 : “ 你 是 多么 美丽 啊 !" |||control|couldn't control|||admiration|||||beautiful| At this time, the little prince could no longer control his admiration: "How beautiful you are!" 花儿 悠然 自得 地说 : “ 是 吧 , 我 是 与 太阳 同时 出生 的 ……” the flower|leisurely|content||||||with|||| |のんびり||||||||||| The flower said leisurely: "Yes, I was born at the same time as the sun..." 小王子 看 住 了 , 这 花儿 不太 谦虚 ,可是 她 确实 丽姿 动人。 ||stayed at|||||modest|||indeed|graceful|beautiful The little prince noticed, this flower is not very modest, but she is indeed beautiful. 小王子はこの花を見て、あまり謙虚ではないけれど、確かに麗しく魅力的だと思った。 她 随后 又 说道 :“ 现在 该是 吃 早点 的 时候 了 吧 , 请 你 也 想着 给 我 准备 一点儿 ……” |then||||should be||breakfast|||||||||||| She then said: "It is time to eat early, please think about preparing me a little..." 彼女は続けて言った。「今は朝食を食べる時間でしょう、だからあなたも私のために少し準備してくれませんか…」 小王子 很 有些 不好意思 , 于是 就 拿 着 喷壶 , 打 来 了 一壶 清清 的 凉水 , 浇灌 着 花儿 。 ||||||||spray can||||a pot|clear||cool water|water|| |||||すぐ||||||||清らかな||||| The prince was a little embarrassed, so he took a watering can and called a pot of clear water and watered the flowers. 小王子は少し恥ずかしがりながら、スプレーボトルを持ってきて、きれいな冷たい水を一杯注いで花に水をやった。 于是 , 就 这样 , 这朵 花儿 就 以 她 那 有点 敏感 多疑 的 虚荣心 折磨 着 小王子 。 ||||||||||sensitive|distrustful||vanity|torment|| |||||||||||||虚栄心||| So, in this way, the flower afflicted the little prince with her somewhat sensitive and suspicious vanity. 例如 , 有 一天 , 她 向 小王子 讲 起 她 身上 长 的 四根 刺 : “ 老虎 , 让 它 张 着 爪子 来 吧 ! for example||||||told|||on her body|grew||four thorns||tiger|||open||claws|| For example, one day, she told the little prince about the four thorns on her body: "Tiger, let it open its claws!" ” 小王子 顶 了 她 一句 :“ 在 我 这个 星球 上 没有 老虎 , 而且 , 老虎 是 不会 吃 草 的 ”。 |said||||||||||tigers||||||| |言った||||||||||||||||| The little prince topped her: "There is no tiger on my planet, and the tiger will not graze."

花儿 轻声 说道 :“ 我 并 不是 草 。“ |softly||||| The flower whispered: "I am not grass. “ 真对不起 。” " " I am so sorry. “ 我 并 不怕 什么 老虎 , 可 我 讨厌 穿堂风 。" ||not afraid|||||hate|draught ||||||||通り抜ける "I'm not afraid of tigers, but I hate drafts." "你 没有 屏风 ?" ||a folding screen ||屏風 You have no screen? 小王子 思忖 着 :“ 讨厌 穿堂风 …… 这 对 一株 植物 来说 , 真 不 走运 , 这朵 花儿 真 不 大好 伺候 ……” |was pondering||hate|draught|||a plant|plant||||lucky|||||very good|to take care of |考えた||||||||||||||||| The little prince thought: "I hate to wear the wind... This is really unlucky for a plant, this flower is not very good to serve..." “ 晚上 您 得 把 我 保护 好 。你 这 地方 太冷 。 at night||must|||protect me|||||too cold "You have to protect me at night. Your place is too cold. 在 这里 住 得 不好 , 我 原来 住 的 那个 地方 ……” 但 她 没有 说 下去 。 ||||||originally||||||||| I didn't live well here, the place I used to live..." But she didn't say it. 她 来 的 时候 是 粒 种子 。 |||||a|seed When she came, she was a seed. 她 哪里 见过 什么 别的 世界 。 ||seen||| Where did she see other worlds? 她 叫 人 发现 她 是 在 凑 一个 如此 不太 高明 的 谎话 , 她 有点 羞怒 , 咳嗽 了 几 声 。 |||||||cobble||such||clever||lie|||blushing with anger|cough||| ||||||||||||||||恥ずかし|||| She told people that she was arranging a less-sophistic lie. She was a little angry and coughed two or three times. 她 的 这 一招 是 要 小王子 处于 有过 失 的 地位 , 她 说道 : “ 屏风 呢 ?“ |||a move||||to be in|a position of having lost|loss||position|||screen| ||||は|要するに|||||||||| Her move is to make the little prince in a state of negligence. She said: "What about the screen? “ 我 这 就 去 拿 。可 你 刚才 说 的 是 ……” ||||get|||||| "I will take it." 于是 花儿 放开 嗓门 咳嗽 了 几声 , 依然 要 使 小王子 后悔 自己 的 过失 。 |the flowers|let go|throat|coughing||a few coughs|still||to make||regret|||mistake |||声を張り上||||||||||| But what you just said is..." So the flower opened the door and coughed a few times, still let the little prince regret his fault. 尽管 小王子 本来 诚心诚意 地 喜欢 这 朵花 , 可是 , 这一来 , 却 使 他 马上 对 她 产生 了 怀疑 。 although|||sincerely||||||this happening|||||||doubt about her||doubt |||||||||これに対して||||||||| Although the little prince had sincerely liked this flower, this came to him, and he immediately doubted her. 小王子は本来その花を心から愛していたが、これによって彼はすぐに彼女に疑いを抱くようになった。 小 王子 对 一些 无关紧要 的话 看 得 太 认真 , 结果 使 自己 很 苦恼 。 ||||unimportant|||||seriously|||||distressed ||||どうでもいい|||||||||| The little prince looked too seriously at some irrelevant words, and he was very upset. 小王子は些細なことをあまりにも真剣に受け止めたため、自分自身をとても苦しめてしまった。 有 一天 他 告诉 我 说 :“ 我 不该 听信 她 的 话 , 绝不 该 听信 那些 花儿 的 话 , 看看 花 , 闻闻 它 就 得 了 。 |||||||should not|believe||||never should|should|believe|||||||smell it|||should| |||||||||||||||||||||匂いを|||| One day he told me: "I shouldn't beleive her words. I should never beleive flowers words, just look at the flowers, and smell them." ある日、彼は私に言った。「私は彼女の言葉を信じるべきではなかった、あの花の言葉を絶対に信じるべきではなかった。花を見て、香りを楽しめばそれで十分だ。」 我 的 那 朵花 使 我 的 星球 芳香 四溢 , 可 我 不会 享受 它 。 ||||||||fragrant|overflowing||||enjoy it| |||||||||香りが溢||||| My flower makes my planet fragrant, but I won't enjoy it. 关于 老虎 爪子 的 事 , 本 应该 使 我 产生 同情 , 却 反而 使 我 恼火 ……” |tiger|claws|||this|should|||generate|sympathy|||||angry As for the tiger paws, it should have caused me sympathy, but it made me angry..." 他 还 告诉 我 说 : “ 我 那时 什么 也 不 懂 ! He also told me: "I didn't know anything at the time!" 我 应该 根据 她 的 行为 , 而 不是 根据 她 的话 来 判断 她 。 |should|according to|||behavior|||||||judge| I should judge her based on her behavior, not on her words. 她 使 我 的 生活 芬芳 多彩 , 我 真不该 离开 她 跑 出来 。 ||||life|fragrant|colorful||really shouldn't|||run out| ||||||色とりどり|||||| She made my life fragrant and colorful, I really shouldn't leave her to run out. 我本 应该 猜出 在 她 那 令人 爱怜 的 花招 后面 所 隐藏 的 温情 。 my||guess||she||that makes people|tenderness||antics||that|hidden warmth||tenderness ||||||||||||||温かさ I should have guessed the warmth hidden behind her pitiful tricks. 私は本来、彼女のあの愛らしい策略の背後に隠された温もりを見抜くべきだった。 花是 多么 自相矛盾 ! Flowers are||self-contradictory 花は|| How paradoxical is the flower! 花はなんて矛盾しているんだ! 我 当时 太 年青 , 还 不 懂得 爱 她 。 |||young||||| |||若かった||||| I was too young to know how to love her. 私は当時若すぎて、彼女を愛することができなかった。

第 9 章

我 想 小王子 大概 是 利用 一群 候鸟 迁徙 的 机会 跑 出来 的 。 |||probably||taking advantage of|a group|migratory birds|migrate||||| Chapter 9 I think the little prince probably ran out of a group of migratory birds. 在 他 出发 的 那天 早上 , 他 把 他 的 星球 收拾 得 整整齐齐 , 把 它 上头 的 活火山 打扫 得 干干淨淨 。 ||departure|||||||||tidy up||neat and tidy|indicates the object||on top||active volcano|cleaned up||neat and clean ||||||||||||||||||活火山||| On the morning of his departure, he packed his planet neatly and cleaned the active volcano on top of it. 彼が出発する日の朝、彼は自分の星を整頓し、そこにある活火山をきれいに掃除した。 ── 他 有 两个 活火山 , 早上 热 早点 很 方便 。 |||active volcanoes||||| |||活火山||||| ─ He has two active volcanoes, which is very convenient in the morning. ── 彼は二つの活火山を持っていて、朝は熱々の朝食がとても便利だ。 他 还有 一座 死火山 , 他 也 把 它 打扫 干淨 。 |||dead volcano|||||cleaned up|clean |||||||||きれいに He also has an extinct volcano, and he cleans it up. 彼は死火山も一つ持っており、それもきれいに掃除した。 他 想 , 说不定 它 还 会 活动 呢 ! ||||||activity| He thought, maybe it will still be active! 打扫 干淨 了 , 它们 就 可以 慢慢地 有 规律 地 燃烧 , 而 不会 突然 爆发 。 cleaning|clean|||||slowly||a regular pattern||burn|||suddenly|explode When it is cleaned, they can burn slowly and regularly without bursting out. 火山爆发 就象 烟囱 里 的 火焰 一样 。 volcanic eruption|just like|chimney|inside||flames| 火山の噴|||||| A volcanic eruption is like a flame in a chimney. 当然 , 在 我们 地球 上 我们 人 太小 , 不能 打扫 火山 , 所以 火山 给 我们 带来 很多很多 麻烦 。 |||Earth||||too small||clean up|volcano|||||||trouble Of course, we are too small on our planet to clean the volcano, so the volcano has brought us a lot of trouble. 小王子 还 把 剩下 的 最后 几颗 猴面包树 苗 全拔 了 。 |||remaining||the last|a few|||all pulled out| |||||||||全部抜いた| The little prince also pulled out the last few baobab seedlings. 他 有点 忧伤 。 ||sad He is a little sad. 他 以为 他 再也不会 回来 了 。 |||never again|| He thought he would never come back again. 这天 , 这些 家常 活使 他 感到 特别 亲切 。 ||familiar|tasks||||warm ||家庭の||||| On this day, these homes often made him feel particularly cordial. 当 他 最后 一次 浇花 时 , 准备 把 她 好好 珍藏 起来 。 ||||watering the flowers||||||cherish| ||||||||||大切にする| When he last watered the flowers, he was ready to cherish her. 他发 觉 自己 要 哭 出来 。他 对 花儿 说道 。“ 再见 了 。” He realized||||cry||||||| 彼は||||||||||さようなら| He found himself crying. 可是 花儿 没有 回答 他 。 |||answer him| But Hua Er didn't answer him. 他 又 说 了 一遍 。“ 再见 了 。” He said it again. "Goodbye." 花儿 咳嗽 了 一阵 。 |cough||for a while The flower coughed for a while. 但 并 不是 由于 感冒 。 |||because of|cold But not because of a cold. 她 终于 对 他 说道 :“ 我 方才 真蠢 。请 你 原谅 我 。 ||||||just now|really stupid|||forgive| ||||||さっき|本当に馬鹿|||| She finally said to him: "I am stupid. 彼女はついに彼に言った。「私は本当に馬鹿だった。どうか許してくれ。」 希望 你 能 幸福 。 |||happy I hope you can be happy. あなたが幸せでありますように。 ” 花儿 对 他 毫不 抱怨 , 他 感到 很 惊讶 。 |||not at all|complain||||surprised The flower did not complain to him, he was surprised. 花は彼に対してまったく不満を言わず、彼は驚いた。 他举 着 罩子 , 不知所措 地 伫立 在 那里 。 He raised||umbrella|at a loss||stood|| |||||立っている|| He held his hood and stood there at a loss. 他 不 明白 她 为什么 会 这样 温柔 恬静 。 ||||||like this|gentle and serene|tranquil ||||||||穏やか He didn't understand why she was so gentle and quiet. 花儿 对 说道 :“ 的确 , 我 爱 你 。” |||indeed||| " Indeed, I love you. 但 由于 我 的 过错 , 你 一点 也 没有 理会 。 but|because of|||fault|||||paid attention to The flower said to him: "But because of my fault, you didn't pay any attention to it." 这 丝毫 不 重要 。 |at all|| This is not important at all. 不过 , 你 也 和 我 一样 的 蠢 。 |||||||stupid However, you are as stupid as I am. 希望 你 今后 能 幸福 。 hope||in the future|| I hope that you will be happy in the future. 把 罩子 放在 一边 吧 , 我 用不着 它 了 。“ |the cover|||||don't need it|| Put the cover aside, I don't need it. “ 要是 风来 了 怎么办 ?” |the wind comes|| |風が来た|| "What if the wind comes?" “ 我 的 感冒 并 不 那么 重 …… 夜晚 的 凉风 对 我 倒 有 好处 。我 是 一朵花 。” ||cold|||then||night||cool breeze|||to me||benefit|||a flower |||||||||涼しい風|||||||| "My cold is not that heavy... The cool breeze at night is good for me." “ 要是 有 虫子 野兽 呢 ?“ ||bugs|wild animals| "If there is a bug beast?" “ 我 要是 想 认识 蝴蝶 , 经不起 两三只 尺蠖 是 不行 的 。 ||||butterfly|can't withstand|two or three|inchworm||| |||||耐えられない||||| ......" "If I want to know butterflies, I can't afford two or three feet." 据说 这 是 很 美的 。 it is said||||beautiful It is said that this is very beautiful. 不然 还有 谁 来看 我 呢 ? Otherwise, who else will come to see me? 你 就要 到 远处 去 了 。 |||the distance|| You are going to go far. 至于 说 大 动物 , 我 并 不怕 , 我 有 爪子 。” As for|||animals||||||claws As for the big animals, I am not afraid, I have claws. 于是 , 她 天真 地 显露出 她 那 四根 刺 , 随后 又 说道 : ||naively||revealed|||four spikes|||| ||||見せた||||||| So she naively revealed her four thorns, and then said: "Don't be so tempered." “ 别 这么 磨蹭 了 。真 烦人 ! ||dawdle|||annoying ||ぐずぐず||| so annoying! 「そんなにぐずぐずしないで。ほんとにうざい!」 你 既然 决定 离开 这儿 , 那么 , 快 走 吧 !“ |since|decide|||||leave| Since you decided to leave here, then let's go! 「あなたがここを離れることに決めたなら、早く行って!」 她 是 怕 小王子 看见 她 在 哭 。 ||afraid||||| She was afraid that the little prince saw her crying. 彼女は小さな王子が彼女が泣いているのを見てしまうのが怖かった。 她 是 一朵 非常 骄傲 的 花 …… ||||proud|| She is a very proud flower...