#117: 海峡 的 两岸
biển cả||hai bờ
strait||both sides of the str
海峡||
#117: Both Banks of the Strait
#117: A ambos lados del Estrecho
#N°117 : Les deux côtés du détroit
#117: Entrambe le sponde dello stretto
#117号:海峡の両側
#117: Os dois lados do estreito
中国 有 一句 古话 , 叫做 “ 一 山不容 二虎 ”。
|||old saying|||one mountain cannot contain two tigers|two tigers
|||古い言葉|||山|二匹の虎
There is an old Chinese saying that "one mountain cannot accommodate two tigers".
Hay un viejo refrán chino que dice que "una montaña no admite dos tigres".
Un vieux dicton chinois dit qu'"une montagne ne peut accueillir deux tigres".
Người xưa có câu: “Một núi không thể chứa hai hổ”.
一座 山 不能 同时 有 两只 老虎 。
a|||at the same time||two|tigers
||||||虎
You can't have two tigers on one mountain at the same time.
Il ne peut y avoir deux tigres en même temps sur une montagne.
这 两只 老虎 , 国民党 和 共产党 , 他们 试着 合作 过 几次 , 但 最后 还是 分开 了 。
||||||||||||||chia tay|
|two|tigers|the Kuomintang||the Communist Party|they|tried to|cooperate||a few times||||separated|
|||国民党||||試みた|||||||分かれた|
These two tigers, the Kuomintang and the Communist Party, tried to co-operate a few times, but in the end, they separated.
Estos dos tigres, el Kuomintang y el Partido Comunista, intentaron cooperar unas cuantas veces, pero al final se separaron.
经过 激烈 的 战争 之后 , 国民党 被 赶 出 了 大陆 , 来到 了 台湾海峡 的 另一侧 。
after|intense||war|after|||driven|||the mainland|||Taiwan Strait||the other side
|||||||追い出された||||||台湾海峡||反対側
After a fierce war, the KMT was driven out of the mainland to the other side of the Taiwan Strait.
Tras una encarnizada guerra, el Kuomintang fue expulsado del continente al otro lado del estrecho de Taiwán.
Après une guerre acharnée, le KMT a été chassé du continent pour se réfugier de l'autre côté du détroit de Taïwan.
在 中国 的 历史舞台 上 , 国民党 是 中国 最早 的 党 ,1911 年 建立 了 第一个 共和国 , 中华民国 。
|||historical stage|||||||Kuomintang|||||republic|the Republic of China
|||歴史の舞台|||||||政党|||||共和国|
On the stage of Chinese history, the Kuomintang (KMT) was the earliest party in China and established the first republic, the Republic of China, in 1911.
El Kuomintang fue el primer partido de la historia de China, que estableció la primera república, la República de China, en 1911.
国民党 的 创始人 是 孙中山 , 被 称为 中国 的 国父 。
the Kuomintang||founder||Sun Yat-sen|||||Father of the Nation
||||孫文|||||
The founder of the Kuomintang was Dr. Sun Yat-sen, known as the Father of China.
El fundador del Kuomintang fue Sun Yat-sen, conocido como el Padre de China.
1949 年 , 共产党 打赢 了 内战 , 在 北京 建立 了 中华人民共和国 。
||đánh bại|||||||
|the Communist Party|won||the civil war|||||the People's Republic of China
||勝利した|||||||
In 1949, the Communist Party won the civil war and established the People's Republic of China in Beijing.
从此 , 世界 上 有 了 两个 代表 中国 的 政府 。
from now on||||||representatives|||
Since then, the world has had two governments representing China.
A partir de entonces, había dos gobiernos que representaban a China en el mundo.
但 实际上 , 他们 都 没有 统治 整个 中国 。
|||||thống trị||
|actually||||ruled||
|||||支配||
But in reality, neither of them ruled the whole of China.
Pero en realidad, ninguno de los dos gobernaba toda China.
Mais en réalité, aucun des deux ne dirigeait l'ensemble de la Chine.
后来 , 人们 直接 把 大陆 的 中国 叫 中国 , 把 岛上 的 中国 叫 台湾 。
later||directly||the mainland||||China||on the island||||Taiwan
||||||||||島の上||||
Later on, people directly called mainland China China and island China Taiwan.
Plus tard, les gens ont directement appelé la Chine continentale Chine et la Chine insulaire Taïwan.
台湾 是 一个 富饶 、 美丽 的 小岛 。
|||rich and abundant|beautiful||island
|||豊かな|||
Taiwan is a rich and beautiful island.
Taiwán es una isla pequeña, rica y hermosa.
这是 一个 迷你 的 中国 , 也 有 自己 特色 。
||mini||||||characteristic
||ミニ||||||
This is a miniature China with its own characteristics.
Es una mini China con identidad propia.
Il s'agit d'une Chine miniature avec ses propres caractéristiques.
说 它 是 一个 迷你 的 中国 , 是因为 很多 台湾人 祖辈 都 来自 大陆 。
||||||||||tổ tiên|||
||||mini|||it is because|||ancestors|||the mainland
||||||||||祖先|||
It is said to be a miniature China because many Taiwanese come from the Mainland in their ancestry.
Es una mini China porque muchos taiwaneses tienen antepasados del continente.
On dit qu'il s'agit d'une Chine en miniature, car de nombreux Taïwanais ont des ancêtres originaires du continent.
国民党 去 台湾 的 时候 带 去 了 很多 人 , 除了 军人 , 还有 学者 、 科学家 和 艺术家 等等 。
the Kuomintang||||||||||besides|soldiers||scholars|scientists||artists|
When the Kuomintang went to Taiwan, they brought a lot of people with them, not only soldiers, but also scholars, scientists, artists, and so on.
Cuando el Kuomintang fue a Taiwán, llevó consigo a mucha gente, no sólo soldados, sino también eruditos, científicos y artistas.
Lorsque le Kuomintang s'est rendu à Taïwan, il a emmené avec lui de nombreuses personnes, non seulement des soldats, mais aussi des universitaires, des scientifiques, des artistes, etc.
1955 年 , 我 家乡 台州 的 大 陈岛 , 岛上 的 居民 几乎 全部 跟随 国民党 去 了 台湾 。
||hometown||||Chen Island|||residents|almost|all|follow||||
||||||大陈島|||住民|||||||
In 1955, almost all the residents of Dachen Island in my hometown, Taizhou, went to Taiwan with the Kuomintang.
En 1955, casi todos los habitantes de la isla de Dachan, en Taizhou, mi ciudad natal, se fueron a Taiwán con el Kuomintang.
En 1955, presque tous les habitants de l'île de Dachen, dans ma ville natale de Taizhou, sont partis à Taïwan avec le Kuomintang.
所以 在 台湾 至今 生活 着 一些 跟 我 说 着 同样 方言 的 人 。
|||up to now|life||||||||dialect||
|||今まで|||||||||||
That is why there are people who speak the same dialect as I do in Taiwan today.
Por eso todavía hay gente en Taiwán que habla el mismo dialecto que yo.
C'est pourquoi des personnes parlant le même dialecte que moi vivent à Taïwan.
だから、台湾には私と同じ方言を話す人々が今も生活しています。
同样 的 情况 在 台湾 有 很多很多 。
||situation||||
There are many, many similar cases in Taiwan.
Il existe de très nombreux cas similaires à Taïwan.
同様の状況は台湾にはたくさんあります。
国民党 去 台湾 的 时候 还 带走 了 很多 珍贵 的 文物 和 资料 。
|||||||||quý giá||||
Kuomintang|||||||||precious||cultural relics||materials
||||||持ち去った|||||文化財||
When the Kuomintang went to Taiwan, they also took away a lot of precious cultural relics and materials.
Cuando el Kuomintang fue a Taiwán, también se llevó muchos objetos y materiales valiosos.
国民党が台湾に行く際に、多くの貴重な文化財や資料も持っていきました。
所以 北京 有 故宫 , 台北 也 有 一个 故宫 。
|Beijing||the Forbidden City|Taipei||||the Forbidden City
That is why there is a Forbidden City in Beijing and a Forbidden City in Taipei.
台湾 也 有 自己 的 特色 , 是因为 各种 不同 背景 的 人 在 台湾 相遇 , 产生 新 的 文化 。
|||||characteristics|it is because|various||background|||||meet|create|||
Taiwan also has its own characteristics because people of different backgrounds have met in Taiwan, giving rise to a new culture.
台湾 还有 很多 原住民 , 他们 的 文化 也 造就 了 今天 的 台湾 文化 。
|||Người bản địa|||||tạo ra|||||
Taiwan|||indigenous people|||||shaped|||||culture
|||先住民|||||形成した|||||
There are still many aborigines in Taiwan, and their culture has also shaped the culture of Taiwan today.
También hay muchos aborígenes en Taiwán, y su cultura ha conformado la actual.
半个世纪 以来 , 从 一 开始 两方 都 想要 进攻 对岸 , 到 现在 两岸 开始 合作 交流 。
|||||||||bên kia||||||
half a century|since||||both sides||wanted|attack|the other side|||both sides||cooperate|exchange
半世紀|||||双方||||対岸||||||
Over the past half century, from the beginning when both sides wanted to attack the other side of the border, to the present when both sides have started to co-operate and have exchanges with each other.
En el último medio siglo, desde el principio, cuando ambas partes querían atacar a la otra, las dos partes han empezado a cooperar e intercambiar.
半世紀以上にわたり、最初は両者が対岸を攻撃しようとしていたが、現在では両者が協力し交流を始めている。
海峡两岸 的 关系 已经 达到 历史 上 最好 的 情况 。
both sides of the Taiwan Strait|||already|reached|||||
Relations between the two sides of the Taiwan Strait have reached the best situation in history.
Les relations entre les deux rives du détroit de Taïwan ont atteint la meilleure situation de l'histoire.
海峡両岸の関係は、歴史上最良の状況に達しています。
台湾 比 大陆 更 早 开始 了 民主化 , 所以 在 文化 、 经济 、 政治 上 比 大陆 发展 得 要 快得多 。
||the mainland||early|||democratization|||culture|economy||||the mainland||||much faster
|||||||民主化||||||||||||ずっと速く
Taiwan started democratization earlier than the Mainland, so it has developed much faster than the Mainland in terms of culture, economy and politics.
Taiwán empezó a democratizarse mucho antes que el continente, por lo que se desarrolló mucho más rápido que éste en cultura, economía y política.
台湾は大陸よりも民主化を早く開始したため、文化、経済、政治の面で大陸よりもはるかに速く発展しています。
可以 这么 说 , 台湾 是 中国 走向世界 的 大门 。
|this|||||the gateway to the world||
||||||to the world||
It can be said that Taiwan is China's gateway to the world.
Por así decirlo, Taiwán es la puerta de China al mundo.
1970 年代 , 台湾 和 韩国 、 香港 以及 新加坡 一起 被 称为 “ 亚洲 四小龙 ”。
decade|Taiwan||South Korea|Hong Kong|as well as|Singapore||||Asia|Four Asian Tigers
||||||シンガポール|||||アジア四小龍
In the 1970s, Taiwan, together with Korea, Hong Kong and Singapore, was known as the "Four Little Dragons of Asia".
Dans les années 1970, Taïwan, ainsi que la Corée du Sud, Hong Kong et Singapour, étaient connus comme les "quatre petits dragons de l'Asie".
它 得 经济 带动 了 大陆 经济 。
|help|economy|||the mainland|economy
Its economy has driven the mainland economy.
Su economía es el motor de la economía continental.
Son économie est le moteur de l'économie du continent.
Nền kinh tế của nó thúc đẩy nền kinh tế đại lục.
大陆 也 给 台湾 提供 了 巨大 的 市场 。
||||||||thị trường
mainland||||provided||huge||
The mainland has also provided Taiwan with a huge market.
台湾 的 文化产业 一直 引领 着 大陆 。
||||dẫn đầu||
||cultural industry||has been leading||the mainland
||文化産業||リード||
Taiwan's cultural industry has always led the mainland.
Las industrias culturales de Taiwán siempre han sido punteras en el continente.
L'industrie culturelle taïwanaise a toujours été en avance sur celle du continent.
从 很多 有名 的 歌手 明星 都 来自 香港 台湾 这件 事 就可以看 出来 。
|||||celebrities|||Hong Kong|Taiwan|this||can see|
||||||||||||わかる|
It can be seen from the fact that many famous singers and stars are from Hong Kong and Taiwan.
Así lo demuestra el hecho de que muchos cantantes y estrellas famosos procedan de Hong Kong y Taiwán.
たくさんの有名な歌手や芸能人が香港や台湾出身であることから、それがわかります。
台湾 的 选举 , 也 受到 很多 大陆 朋友 的 关心 。
||election||is receiving||mainland|||
The elections in Taiwan have also attracted the attention of many mainland friends.
Las elecciones en Taiwán también preocupan a muchos continentales.
台湾の選挙は、多くの中国本土の友人の関心を集めています。
大陆 这 十几年 经济 变 好 , 一方面 是 由于 改革开放 , 另一方面 也 是 学习 了 台湾 的 很多 经验 。
mainland||over the past decade|economy|||on one hand||due to|reform and opening up|on the other hand||||||||experience
||十数年||||||||||||||||
The mainland's economy has improved for the past ten years, partly because of reform and opening up, and partly because it has learned a lot of Taiwan's experience.
La economía continental ha mejorado en la última década, en parte gracias a la reforma y la apertura, y en parte porque ha aprendido mucho de la experiencia de Taiwán.
Le redressement économique de la Chine continentale depuis une dizaine d'années s'explique, d'une part, par ses réformes et son ouverture et, d'autre part, par le fait qu'elle a beaucoup appris de l'expérience de Taïwan.
中国本土がここ十年以上経済が好調である一因は、改革開放のおかげであり、もう一つは台湾の多くの経験を学んだことにもあります。
但是 国际 地位 上 的 困难 情况 , 让 台湾 产生 了 越来越 多 的 独立 意识 。
|international|position||||situation||||||||independence|awareness
However, the difficult situation in international status has created more and more sense of independence for Taiwan.
Sin embargo, la difícil situación internacional ha provocado un creciente sentimiento de independencia en Taiwán.
Cependant, les circonstances difficiles de sa position internationale ont fait naître un sentiment croissant d'indépendance à Taïwan.
台湾 的 民进党 希望 把 台湾 变成 一个 独立 的 国家 , 并且 重新加入 联合国 。
Taiwan||Democratic Progressive Party|hopes||Taiwan|become|||||and|rejoin|the United Nations
||||||||||||再加入|国連
Taiwan's Democratic Progressive Party wants to turn Taiwan into an independent country and rejoin the United Nations.
El DPP taiwanés quiere convertir a Taiwán en un país independiente y reincorporarse a las Naciones Unidas.
但是 台湾人 大部分 还是 赞成 保持 现在 的 状态 。
|Taiwanese|mostly||agree|maintain|||status
However, most of the Taiwanese are still in favor of maintaining the current state.
面对 台湾 的 这种 情况 , 大陆 政府 制定 了 法律 , 表示 如果 台湾独立 , 就 可能 会 发动战争 。
facing||||situation|the mainland||||laws|stating||Taiwan independence||||start a war
||||||||||||台湾独立||||戦争を起こす
Faced with this situation in Taiwan, the mainland government enacted a law stating that if Taiwan becomes independent, war may be launched.
Ante esta situación en Taiwán, el gobierno continental promulgó una ley que afirmaba que si Taiwán se independizaba, podría iniciar una guerra.
这是 一个 可悲 的 现实 , 也 是 谁 也 不 愿意 看到 的 情况 。
||pitiful||reality|||who|||willing|see||
||悲しい|||||||||||
This is a sad reality and one that no one wants to see.
Es una triste realidad que nadie quiere ver.
C'est une triste réalité et une situation que personne ne veut voir.
如果 不看 政治 。
|don't look|politics
If you don’t look at politics.
Si no te fijas en la política.
Si vous ne regardez pas la politique.
政治を無視すれば。
两岸 的 关系 其实 是 很 密切 的 。
both sides|||actually|||close|
||||||密接|
The relationship between the two sides is actually very close.
La relación entre las dos orillas del Estrecho es realmente muy estrecha.
Les relations entre les deux rives du détroit sont en fait très étroites.
両岸の関係は実際には非常に密接です。
我 没有 去过 台湾 , 但 台湾人 给 我 的 印象 都 不错 。
|||||||||||not bad
I haven't been to Taiwan, but Taiwanese people give me a good impression.
Je ne suis jamais allé à Taïwan, mais j'ai une bonne impression des Taïwanais.
私は台湾に行ったことがありませんが、台湾人の印象は良いです。
我 也 有 台湾 的 朋友 。
I also have friends in Taiwan.
J'ai également des amis à Taïwan.
有 一些 特别 不 喜欢 大陆 , 称 自己 是 台湾人 , 不是 中国 人 。
|some|especially|||the mainland|claim||||not||
Some people particularly dislike the mainland and call themselves Taiwanese, not Chinese.
Certaines personnes détestent particulièrement le continent, affirmant qu'elles sont taïwanaises et non chinoises.
也 有 一些 朋友 对 大陆 很 友好 , 喜欢 到 大陆 工作 和 生活 , 愿意 和 大陆 人 交朋友 。
|||||the mainland||friendly|||the mainland|||life|are willing||the mainland||make friends
There are also some friends who are very friendly to the mainland, like to work and live in the mainland, and are willing to make friends with mainlanders.
Il y a aussi des amis qui sont très attachés au continent, qui aiment y travailler et y vivre, et qui sont prêts à se lier d'amitié avec des habitants du continent.
我 的 大陆 朋友 里面 , 也 有 一些 不 喜欢 台湾 的 , 也 反对 他们 独立 。
||mainland|friends||||||||||oppose||independence
Among my mainland friends, there are also some who don't like Taiwan and oppose their independence.
Entre mis amigos continentales, también hay algunos a los que no les gusta Taiwán y se oponen a su independencia.
Parmi mes amis du continent, certains n'aiment pas Taïwan et s'opposent à son indépendance.
但是 大部分 人 很 喜欢 台湾 : 喝 台湾 的 珍珠奶茶 , 去 台湾人 的 工厂 上班 , 看 台湾 的 电视节目 , 听 台湾 的 歌曲 , 还 计划 去 台湾 旅行 。
|most||||||||pearl milk tea|||||go to work||||TV programs||||||plan|||travel
|||||||||タピオカミルクティー||||||||||||||||||
But most people like Taiwan very much: drink Taiwanese bubble tea, go to work in Taiwanese factories, watch Taiwanese TV programs, listen to Taiwanese songs, and plan to travel to Taiwan.
Mais la plupart des gens aiment Taïwan : ils boivent du thé au lait perlé de Taïwan, ils vont travailler dans des usines taïwanaises, ils regardent des programmes télévisés taïwanais, ils écoutent des chansons taïwanaises et ils envisagent de voyager à Taïwan.
如果 海峡两岸 有 一天 走 在 一起 的话 , 我 觉得 , 首先 , 谁 也 不 应该 用 “ 回归 ” 这个 词 , 也 不能 说 谁 “ 收复 ” 谁 。
|||||||||||||||||||||||thu hồi|
|both sides of the Taiwan Strait||one day||||if||think|first|who|||should||return|||||||reclaim|
||||||||||||||||帰還|||||||奪還|
If the two sides of the strait come together one day, I think, first of all, no one should use the word "return", nor can it be said who "recovers" who.
Si las dos orillas del estrecho de Taiwán llegan a reunirse algún día, creo que, en primer lugar, nadie debería utilizar la palabra "reunificación", ni decir quién "recupera" a quién.
Si les deux rives du détroit se réunissent un jour, je pense que, tout d'abord, personne ne devrait utiliser le mot "retour", ni dire que quelqu'un devrait "récupérer" quelqu'un.
我 觉得 无论是 几只 老虎 , 只要 放弃 偏见 和 暴力 , 其实 可以 平等 地 在 一座 山上 一起 生活 。
|||||||định kiến|||||||||||
|think|whether|several|tigers|as long as|give up|prejudice||violence|actually||equally|peacefully||a mountain|||life
|||何匹|||||||||||||||
I think no matter how many tigers they are, as long as they give up prejudice and violence, they can actually live together on the same mountain as equals.
Je pense que quel que soit le nombre de tigres, tant qu'ils renoncent aux préjugés et à la violence, ils peuvent réellement vivre ensemble sur une montagne en tant qu'égaux.
他们 可以 轮流 做 这座 山 的 老大 。
||thay phiên|||||
||take turns||this|||leader
|||||||リーダー
They can take turns to be the boss of this mountain.
Pueden turnarse para ser el jefe de la montaña.
Ils peuvent prendre la tête de la montagne à tour de rôle.
彼らはこの山を代を代わってリーダーとして指導することができます。
这座 山 无论是 什么 国体 , 都 简称 中国 。
this||no matter what||national system||is commonly referred to|
||||国体|||
No matter what national body this mountain is, it is referred to as China.
Esta montaña se conoce simplemente como China, sin importar el cuerpo del país.
Cette montagne, quelle que soit la forme du pays, s'appelle en abrégé la Chine.
この山はどの国体であっても、簡単に中国と短縮されます。