#133: 过年的尴尬
New Year awkwardness
お正月の気まずさ
#Nr. 133: Neujahrs-Peinlichkeiten
#133: The Embarrassment of Chinese New Year
#133: Vergüenza de Año Nuevo
#133 : L'embarras du Nouvel An
#133: L'imbarazzo del nuovo anno
#第133回:新年の恥ずかしさ
#133: Nieuwjaarsschaamte
#133: Embaraço de Ano Novo
中国 春节 有 一个 传统 叫做 “ 拜年 ”, 主要 是 晚辈 去 长辈 家 拜年 , 比如 , 去 给 爷爷奶奶 、 外公 外婆 拜年 , 还有 弟弟 妹妹 们 也 会 去 哥哥 姐姐 家 拜年 。
|Spring Festival|||tradition|called|New Year greetings|mainly||younger generation||elders||New Year greetings||||grandparents|maternal grandfather|maternal grandmother|New Year greetings|||||||||||New Year greetings
||||||新年の挨拶|||||||||||おじいちゃんおばあちゃん||おばあちゃん|||弟弟|||||||||
There is a Chinese New Year tradition called "New Year's greetings". It is mainly for younger generations to visit their elders' homes. For example, to visit their grandparents, grandparents, and younger brothers and sisters to visit their elders and sisters.
Existe una tradición llamada "Saludo de Año Nuevo" en el Año Nuevo chino, en la que la generación más joven va a casa de la generación mayor para presentar sus respetos, por ejemplo, a los abuelos, abuelas, y los hermanos y hermanas menores a los hermanos y hermanas mayores.
春节 期间 借着 拜年 , 亲友们 互相 联络感情 , 每个 人 都 会 见到 很多 亲戚朋友 。
Spring Festival|during the Spring Festival|taking advantage of|New Year greetings|relatives and friends|each other|strengthen relationships|||||meet with||relatives and friends
||借りて||親友たち||親交を深める|||||||親戚や友人
During the Spring Festival, through the New Year, friends and relatives contact each other, and everyone will see many relatives and friends.
Durante el Año Nuevo chino, amigos y parientes se conocen y todo el mundo ve a muchos familiares y amigos.
Pendant le Nouvel An lunaire, tout le monde rencontre de nombreux parents et amis qui profitent de la visite du Nouvel An pour prendre contact les uns avec les autres.
Під час Нового року за місячним календарем кожен зустрічає багато родичів і друзів, оскільки вони використовують новорічний візит, щоб поспілкуватися один з одним.
最近 我 的 朋友 们 就 在 微信 群里 吐 槽 见 亲戚朋友 们 的 一些 尴尬事 。
|||||||WeChat|in the group|complain|complain||relatives and friends||||awkward moments
||||||||グループで|吐|愚痴||||||恥ずかしいこと
Recently, my friends complained about some embarrassing things about relatives and friends in the WeChat group.
Últimamente, mis amigos se quejan de las cosas embarazosas que hacen cuando se reúnen con sus familiares y amigos en un grupo de WeChat.
Récemment, mes amis se sont plaints de la gêne qu'ils éprouvaient à rencontrer leurs parents et amis dans le groupe WeChat.
Останнім часом мої друзі скаржаться на незручність зустрічей з родичами та друзями в групі WeChat.
丽丽 还是 一个 大学生 , 过年 的 时候 , 她家 亲戚 就 问 她 : 什么 时候 毕业 呀 ?
Lily|still|||New Year|||her family|relatives|||||when|graduation|question particle
|||||||彼女の家||||||||
Lili is still a college student. During Chinese New Year, her relatives asked her: When will you graduate?
Lili était encore étudiante à l'université et, à l'occasion du Nouvel An, ses proches lui ont demandé quand elle obtiendrait son diplôme.
Лілі все ще була студенткою університету, і на Новий рік родичі запитували її, коли вона закінчить навчання.
去 哪儿 实习 ?
|where|internship
||インターンシップ
Where to go for an internship?
¿Dónde hacer prácticas?
Où faire un stage ?
Де стажуватися?
实习 有 工资 吗 ?
internship||salary|
Are internships paid?
能 不能 留在 实习 的 公司 ?
||stay at|internship||
Can you stay in the internship company?
Puis-je rester dans l'entreprise où j'effectue mon stage ?
有个 朋友 今年 六月 研究生 毕业 , 他 的 亲戚 问 他 : 快 毕业 了 , 工作 找到 了 吗 ?
|||June|graduate student|graduation||||||||||||
一人の|||6月||||||||||||||
A friend graduated from graduate school in June this year. His relatives asked him: I am graduating soon, has the job been found?
Un amigo se licenció en junio de este año y sus familiares le preguntaron: "¿Ya has encontrado trabajo?
待遇 怎样 ?
salary and benefits|How is the treatment?
待遇|
What is the treatment?
¿Cómo te tratan?
我 认识 小美 十多年 了 , 她 今年 二十八岁 , 是 个 白领 , 在 上海 一家 外企 工作 , 单身 。
||Xiaomei|over ten years||||28 years old|||white-collar worker||||foreign company||single
||シャオメイ|||||28歳|||||||外資系企業||
I have known Xiaomei for more than ten years. She is 28 years old this year. She is a white-collar worker working in a foreign company in Shanghai and is single.
Conozco a Xiao Mei desde hace más de 10 años. Tiene 28 años, trabaja de oficinista en una empresa extranjera de Shanghai y está soltera.
Je connais Mei depuis plus de dix ans : elle a 28 ans, est col blanc, travaille dans une entreprise étrangère à Shanghai et est célibataire.
Я знаю Мей вже більше десяти років. 28-річна Мей - службовець, працює в іноземній компанії в Шанхаї, неодружена.
她 这 两年 回家 , 亲戚 都 会 问 她 : 有 男朋友 了 吗 ?
||||relatives||||||boyfriend||
When she came home for the past two years, relatives would ask her: Do you have a boyfriend?
如果说 没有 , 对方 就 会 说 : 你 也 不小 了 , 该 找 个人 结婚 了 。
If it is said||the other party||||||not young||should|find someone|||
If you say no, the other party will say: You are not young anymore, it is time to find someone to get married.
S'ils refusent, ils diront : "Tu n'es plus jeune, tu devrais trouver quelqu'un à épouser.
Якщо вони відмовлять, то скажуть: "Ти вже не молодий, тобі треба знайти когось, з ким би ти міг одружитися.
你 看到 这里 , 是不是 觉得 如果 小美有 了 男朋友 就 不是 问题 了 ?
|||isn't it|think||Xiaomei has||boyfriend||||
||||||小美||||||
When you see this, do you think it’s not a problem if Xiao Mei has a boyfriend?
Коли ви читаєте це, чи не думаєте ви, що якщо у Мей є хлопець, це не буде проблемою?
那 你 就 错 了 , 如果 她 有 了 男朋友 , 亲戚 可能 会 问 : 你 男朋友 做 什么 工作 ?
|||||||||boyfriend|relatives|||||boyfriend|||
Then you are wrong. If she has a boyfriend, relatives may ask: What does your boyfriend do?
有 房子 吗 ?
|house|
Is there a house?
年薪 多少 ?
annual salary|
年収|
What is the annual salary?
¿Cuál es el salario anual?
打算 什么 时候 结婚 ?
plan to||when|get married
When are you going to get married?
如果 还 没 买房子 , 他们 可能 会 问 : 打算 在 哪儿 买房子 ?
|||buy a house|||||plan to||where|buy a house
If they haven't bought a house yet, they may ask: Where are you going to buy a house?
甚至 如果 小美 结婚 了 , 亲戚 们 还是 会 问 : 什么 时候 要 孩子 ?
even||Xiaomei|marriage||||||||when||
Even if Xiaomei gets married, relatives will still ask: When will I have children?
打算 要 几个 孩子 ?
|to have||
How many children are you planning to have?
有时候 这些 亲戚 不会 直接 问 我们 , 会 问 我们 的 父母 。
Sometimes||relatives||directly|||||||
Sometimes these relatives don't ask us directly, they ask our parents.
Parfois, ces membres de la famille ne nous demandent pas directement notre avis, mais s'adressent à nos parents.
所以 , 并 不是 只有 外国人 在 中国 会 遭遇 关于 “ 隐私 ” 的 尴尬 问题 。
||||||||encountered issues|about|privacy|||
||||||||遭遇|||||
Therefore, it is not only foreigners who encounter embarrassing problems about "privacy" in China.
Así pues, los extranjeros no son los únicos en China que se encuentran con preguntas embarazosas sobre la "privacidad".
其实 上 一辈 的 大部分 中国 人 都 没有 “ 隐私 ” 这个 概念 。
actually||one generation||most people|||||privacy||concept
In fact, most Chinese in the previous generation did not have the concept of "privacy".
De hecho, la mayoría de los chinos de la generación anterior no tenían el concepto de "privacidad".
En fait, la plupart des Chinois de la génération précédente ne connaissaient pas le concept de "vie privée".
他们 更 多 的 只是 想 表达 自己 的 关心 , 虽然 我们 可能 觉得 , 自己 不 需要 他们 这种 关心 , 这种 关心 只会 让 我们 尴尬 。
||||||express|||||||think|||||this kind of|care||care|only will|||awkward
They just want to express their concern, although we may feel that we don't need their concern. This concern will only embarrass us.
Les interesa más expresar su preocupación, aunque nosotros pensemos que no la necesitamos y que sólo nos avergonzará.
Le plus souvent, ils veulent simplement exprimer leur inquiétude, bien que nous puissions penser que nous n'avons pas besoin de leur inquiétude, et qu'une telle inquiétude ne fera que nous mettre dans l'embarras.
彼らはただ自分の気持ちを表現したいだけであり、私たちは彼らのそのような気遣いは必要ないと感じるかもしれませんが、そのような気遣いは私たちを困惑させるだけです。
Найчастіше вони просто хочуть висловити свою стурбованість, хоча нам може здаватися, що ми не потребуємо їхньої турботи, і така турбота лише змусить нас почуватися ніяково.
现在 每年 大学 毕业生 越来越 多 , 就业 压力 也 越来越 大 , 所以 长辈 们 会 担心 我们 能 不能 找到 一份 好 工作 。
|||graduates|||employment pressure|employment pressure||increasingly|||elders||||||can or cannot|find a good job|a good job||
||||||就職||||||||||||||||
Now that there are more and more college graduates every year, the pressure of employment is also increasing, so the elders are worried about whether we can find a good job.
Cada año hay más titulados universitarios y aumenta la presión para encontrar trabajo, por lo que nuestros mayores se preocupan por si podremos encontrar un buen empleo.
現在、毎年大学卒業生が増え続け、就職のプレッシャーもますます増大しているため、長辈たちは私たちが良い仕事を見つけられるか心配しています。
У наш час випускників університетів щороку стає все більше, а тиск на ринку праці також зростає, тому наші старші будуть турбуватися про те, чи зможемо ми знайти хорошу роботу.
所以 如果 到 了 一定 年龄 , 还 没有 结婚 , 你 不 着急 , 身边 的 亲戚 都 会 替 你 着急 。
||||certain age|age|||marriage|||worried|||relatives|||for||worried
|||||||||||||||||代わりに||
So if you reach a certain age and are not married, you are not worried, and your relatives will be worried for you.
Par conséquent, si vous avez atteint un certain âge et que vous ne vous êtes pas encore marié, si vous ne vous inquiétez pas, vos proches s'inquiéteront pour vous.
ですので、一定の年齢に達してもまだ結婚していない場合、焦る必要はありません。身近な親戚たちはあなたのために心配するでしょう。
甚至 会 给 你 安排 “ 相亲 ”, 给 你 介绍 一些 适婚年龄 的 单身 异性 。
even||||arrangement|blind date|||||marriageable age||single people|opposite sex
||||||||||結婚適齢期|||異性
They will even arrange a "blind date" for you, and introduce you to some singles of the age of marriage of the opposite sex.
Incluso pueden organizarte una "cita a ciegas" y presentarte a una persona soltera en edad de casarse.
Ils peuvent même organiser des "blind dates" pour vous, en vous présentant à des hommes célibataires en âge de se marier.
所以 , 春节 过后 , 如果 见到 你 的 中国 朋友 , 你 可以 问问 他们 , 今年 亲戚 问 了 他们 什么 问题 , 他们 一定 有 很多 话题 可以 和 你 聊 。
|Spring Festival|after Spring Festival||meet||||||||||relatives|||||||must|||topics||||
||後||||||||||||||||||||||||||
So, after the Spring Festival, if you see your Chinese friends, you can ask them what questions your relatives have asked them this year. They must have a lot of topics to talk to you.