×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Slow Chinese Podcast, #176: 北京的房价(一)

#176: 北京 的 房价 (一)

今天 我们 来说 说 房价 。 房价 , 就是 房子 的 价格 。 中国 很大 , 每个 地方 的 房价 差别 也 很大 。 中国 房价 最贵 的 地方 , 就是 北京 、 上海 、 广州 、 深圳 这些 大城市 。 我 在 北京 住 了 很多年 , 对 北京 的 房价 有 很 深 的 感受 。 所以 , 今天 我们 就 来 讲讲 北京 的 房价 。

北京 的 房价 一直 在 涨 。 尤其 从 2008 年 北京 奥运会 之前 的 几年 开始 , 北京 的 房价 一直 在 疯狂 上涨 。 举个 例子 ,2003 年 北京 海淀区 的 平均 房价 是 每平方米 4,200 元 。 三年 后 , 也 就是 2006 年 , 海淀区 的 平均价格 涨到 了 每平方米 8,000 元 , 是 三年 前 的 两倍 。 又 过 了 十年 , 也 就是 到 了 2016 年 , 海淀区 的 平均 房价 已经 达到 了 63,100 元 , 是 2006 年 的 8 倍 ,2003 年 的 15 倍 。 北京 其他 区域 的 房价 涨幅 也 都 差不多 。

再 举个 例子 , 你 就 知道 工薪阶层 想 在 北京 买房 有 多难 了 。 现在 , 北京 比较 贵 的 区域 , 房价 在 每平方米 10 万元 左右 , 最贵 的 达到 15 万元 左右 。 比较 偏远 的 北五环 也 要 每平方米 5 万元 左右 。 2016 年 北京 居民 的 平均 月薪 是 9000 元 左右 。 这 也就是说 , 一个 中等 收入 的 北京 人 , 如果 想 在 北京 比较 偏远 的 北五环 买 一个 60 平米 的 一 居室 , 不吃不喝 , 没有 任何 生活 花销 , 也 要 花 上 30 年 时间 。

为什么 北京 的 房价 涨得 那么 厉害 ? 经济 的 迅速 发展 是 一个 原因 。 另外 一个 原因 是 : 炒房 。 炒房 , 指 的 是 人们 投资 房产 , 把 房子 买来 , 然后 转手 卖出去 , 赚取 差价 的 行为 。 炒房 的 人 当然 是 有钱人 。 炒房 使得 房价 越来越 高 , 也 使 普通人 越来越 买不起 房子 。 关于 房价 , 还有 很多 话题 可聊 , 在 之后 的 节目 中 , 我 将 继续 为 大家 介绍 。 亲爱 的 朋友 们 , 在 你 生活 的 地方 房价 是 怎么样 的 呢 ? 欢迎 留言 与 我们 讨论 。

#176: 北京 的 房价 (一) ||Prix immobilier| 北京||| #176: Hauspreise in Peking (I) #176: House Prices in Beijing (I) #176: Precios de la vivienda en Pekín (I) #176 : Prix des logements à Pékin (I) #176: Prezzi delle case a Pechino (I) #第176回:北京の住宅価格(一) #176: Ceny domów w Pekinie (I)

今天 我们 来说 说 房价 。 ||||housing prices ||||住宅価格 Today we talk about house prices. 房价 , 就是 房子 的 价格 。 ||||price House price is the price of a house. 中国 很大 , 每个 地方 的 房价 差别 也 很大 。 ||||||difference|| China is very large, and housing prices vary greatly from place to place. 中国 房价 最贵 的 地方 , 就是 北京 、 上海 、 广州 、 深圳 这些 大城市 。 |||||||||Shenzhen|| ||最も高い||場所|||||深圳|| The most expensive places in China are Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen. 我 在 北京 住 了 很多年 , 对 北京 的 房价 有 很 深 的 感受 。 ||||||||||||||ressenti ||||||||||||deep||feel |||||長年|||||||深い||感じ I have lived in Beijing for many years, and have a deep feeling for Beijing's housing prices. 所以 , 今天 我们 就 来 讲讲 北京 的 房价 。 |||||parler de|||prix immobilier |||||talk about||| Therefore, today we will talk about housing prices in Beijing.

北京 的 房价 一直 在 涨 。 |||||augmenter Beijing|||has been||rising |||||上がっている Beijing's housing prices have been rising. Giá nhà ở Bắc Kinh đã tăng lên. 尤其 从 2008 年 北京 奥运会 之前 的 几年 开始 , 北京 的 房价 一直 在 疯狂 上涨 。 surtout|||||||quelques années|||||||folle|augmentation especially||||Olympic Games|before|||||||||crazy|rising ||||||||||||||狂ったように|上昇し続ける Especially in the years leading up to the 2008 Beijing Olympics, housing prices in Beijing have been rising like crazy. Surtout depuis les années précédant les Jeux olympiques de Beijing en 2008, les prix des logements à Beijing ont monté en flèche. 举个 例子 ,2003 年 北京 海淀区 的 平均 房价 是 每平方米 4,200 元 。 Donner un|exemple|||district de Haidian||moyen|||par mètre carré| an|example|||Haidian District|||||per square meter| 例を挙げる||||海淀区||平均|住宅価格||1平方メートルあたり| For example, in 2003, the average price of a house in Haidian District of Beijing was RMB 4,200 yuan per square meter. Por ejemplo, en 2003, el precio medio de un piso en el distrito de Haidian, en Pekín, era de 4.200 RMB por metro cuadrado. Par exemple, le prix moyen des logements dans le district de Haidian à Beijing en 2003 était de 4 200 yuans par mètre carré. 三年 后 , 也 就是 2006 年 , 海淀区 的 平均价格 涨到 了 每平方米 8,000 元 , 是 三年 前 的 两倍 。 |||||||prix moyen|a atteint|||||||| |||||Haidian District|||rose to|||||||| |||||海淀区||平均価格|上昇した||1平方メートルあたり||||||2倍 Three years later, in 2006, the average price in Haidian District rose to 8,000 yuan per square meter, twice the price three years ago. 又 过 了 十年 , 也 就是 到 了 2016 年 , 海淀区 的 平均 房价 已经 达到 了 63,100 元 , 是 2006 年 的 8 倍 ,2003 年 的 15 倍 。 again|||||||||||average|housing prices||||||||||| |||||||||海淀区||平均|住宅価格||||||||倍||| Another ten years later, in 2016, the average house price in Haidian District has reached 63,100 yuan, 8 times that of 2006 and 15 times that of 2003. 北京 其他 区域 的 房价 涨幅 也 都 差不多 。 ||régions|||augmentation||| |other|areas|||increase||| ||地域||不動産価格|上昇率|||ほぼ同じ House prices in other parts of Beijing have also increased similarly.

再 举个 例子 , 你 就 知道 工薪阶层 想 在 北京 买房 有 多难 了 。 ||||||classe ouvrière||||||| ||||||working class||||buying a house||how difficult| ||||||サラリーマン||||||とても難しい| As another example, you know how difficult it is for working class to buy a house in Beijing. Por citar otro ejemplo, usted sabrá lo difícil que es para la clase trabajadora comprar un piso en Pekín. 现在 , 北京 比较 贵 的 区域 , 房价 在 每平方米 10 万元 左右 , 最贵 的 达到 15 万元 左右 。 |||||||||ten thousand||||||around |||||エリア|||1平方メートルあたり||||||| At present, in the more expensive areas of Beijing, housing prices are around 100,000 yuan per square meter, and the most expensive ones are around 150,000 yuan. Hoy en día, los precios de la vivienda en las zonas más caras de Pekín rondan los 100.000 RMB por metro cuadrado, y las más caras alcanzan los 150.000 RMB por metro cuadrado. 比较 偏远 的 北五环 也 要 每平方米 5 万元 左右 。 |||cinqième périphérique nord|||par mètre carré|| |remote|||||per square meter|10,000 yuan| |遠い||北五環||||| In the more remote North Fifth Ring Road, the price is around $50,000 per square meter. En la Quinta Circunvalación Norte, más alejada, el precio ronda los 50.000 dólares por metro cuadrado. Le cinquième cercle nord, plus éloigné, coûte également environ 50 000 yuans par mètre carré. 2016 年 北京 居民 的 平均 月薪 是 9000 元 左右 。 ||habitants|||Salaire mensuel||| ||residents||average|monthly salary|||around ||住民|||月給||元| The average monthly salary of Beijing residents in 2016 was around 9,000 yuan. 这 也就是说 , 一个 中等 收入 的 北京 人 , 如果 想 在 北京 比较 偏远 的 北五环 买 一个 60 平米 的 一 居室 , 不吃不喝 , 没有 任何 生活 花销 , 也 要 花 上 30 年 时间 。 |||revenu moyen|||||||||||||||mètres carrés|||studio|sans dépenser||||dépenses de vie|||||| |||middle||||||||||remote||North Fifth Ring|||square meters||one|one-bedroom apartment||||living|living expenses|also||expenses|||time |||中程度||||||||||辺鄙な||北五環|買う||平方メートル|||ワンルーム|飲まず食わず||||生活費|||||| That is to say, if a middle-income Beijinger wants to buy a 60-square-meter one-bedroom in Beijing's relatively remote North Fifth Ring Road, without food or drink, and without any living expenses, it will take 30 years. Dicho de otro modo, si un beijinés de renta media quiere comprarse un piso de 60 m2 y un dormitorio en la remota Quinta Circunvalación Norte de Pekín, tardará 30 años en hacerlo, sin comida ni bebida y sin gastos de manutención. 言い換えれば、北京の中所得者が人里離れた北五環路に60平方メートルの1ベッドルームのアパートを買おうとすれば、飲食なし、生活費なしで30年かかるということだ。

为什么 北京 的 房价 涨得 那么 厉害 ? ||||augmenté|| ||||so much||severely ||||なぜ|| Why has Beijing's housing prices increased so much? なぜ北京の不動産価格はこれほど上昇しているのか? 经济 的 迅速 发展 是 一个 原因 。 ||rapide|||| economy||rapid|development|||reason The rapid economic development is one reason. 另外 一个 原因 是 : 炒房 。 ||||spéculation immobilière ||||property speculation ||||不動産投機 Another reason is: speculation. Otra razón es: la especulación inmobiliaria. 炒房 , 指 的 是 人们 投资 房产 , 把 房子 买来 , 然后 转手 卖出去 , 赚取 差价 的 行为 。 |||||investissement|immobilier|acheter||||revendre||gagner|Différence de prix|| speculative housing|||||invest|real estate|||buy|then|resell|sell it|earn|price difference||behavior |||||投資|不動産|||||転売|売却|稼ぐ|差額|| Real estate flipping refers to the behavior of people investing in real estate, buying the house, and then selling it to earn the difference. La especulación inmobiliaria se refiere al comportamiento de las personas que invierten en bienes inmuebles, compran una casa y luego la venden para obtener un beneficio por la diferencia de precio. La spéculation immobilière fait référence à des personnes qui investissent dans l’immobilier, achètent une maison, puis la vendent et gagnent la différence. Đầu cơ bất động sản là hành vi của những người đầu tư vào bất động sản, mua nhà và sau đó bán lại để kiếm tiền chênh lệch. 炒房 的 人 当然 是 有钱人 。 The real estate speculators are of course rich. Ceux qui spéculent sur l'immobilier sont, bien sûr, des gens riches. 炒房 使得 房价 越来越 高 , 也 使 普通人 越来越 买不起 房子 。 |||more and more||||ordinary people|more and more|cannot afford| |引き起こす||||||||買えない| Real estate speculation makes house prices higher and higher, and makes ordinary people more and more unable to afford a house. La spéculation immobilière a fait monter les prix du logement et rendre les citoyens ordinaires de plus en plus incapables de se payer une maison. 关于 房价 , 还有 很多 话题 可聊 , 在 之后 的 节目 中 , 我 将 继续 为 大家 介绍 。 ||||sujets de discussion|peu discuter|||||||vais|||| about||||topics|can chat||||program||||||| |||||話せる||||番組||||続けて||| There are still a lot of topics to talk about in respect of housing prices, and I will continue to introduce them to Members in the coming programs. Aún quedan muchos temas de los que hablar en relación con el precio de la vivienda, y seguiré presentándolos a los diputados en los próximos programas. Il reste encore beaucoup de sujets à aborder concernant les prix du logement et je continuerai à vous les présenter dans les programmes suivants. 住宅価格に関しては、まだまだ話すべきトピックがたくさんあり、今後のプログラムでも会員の皆様にご紹介していきたいと思います。 亲爱 的 朋友 们 , 在 你 生活 的 地方 房价 是 怎么样 的 呢 ? |||(plural marker)|||||||||| Dear friends, what are the prices of housing in the place where you live? Chers amis, quel est le prix chez vous? 欢迎 留言 与 我们 讨论 。 ||||discuss Welcome to leave a message to discuss with us. Bienvenue à laisser un message pour discuter avec nous.