×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 12: 打赌

西游记 12: 打赌

西游记 12: 打赌

如来 笑 着 对 悟空 说 。 “ 你 怎么 能 这么 厉害 ? ” “ 有位 圣人 教 了 我 很多 法术 。 ” 悟空 说 ,“ 我 练习 了 很多年 。 我 现在 可以 和 玉帝 平起平坐 了 。 ” “ 玉帝 轮回 转世 多次 , 一直 练习 。 ” 如来 说 ,“ 你 怎么 会 认为 你 可以 同 玉帝 平起平坐 ? 快回 你 的 花果山 去 , 好好 做 你 的 美猴王 吧 !”

“ 不 ! ” 悟空 说 ,“ 我 不 走 , 我要 统领 这 天庭 。 ” 如来 思考 了 一会儿 :“ 孙悟空 , 你 有 什么 本事 ? ” “ 我 可以 变化 成 其他 动物 。 ” 悟空 说 ,“ 我 可以 腾云驾雾 。 我 想 做 什么 就 能 做 什么 ! ” “ 那么 我们 来 打个 赌 吧 ! ” 如来 说 ,“ 如果 你 赢 了 , 你 就 可以 统领 天庭 。

玉帝 会 和 我 一起 去 西天 。 如果 你 输 了 , 你 会 受到 重罚 。 ” “ 我要 怎么 做 ? ” 悟空 问 。

“ 很 简单 。 ” 如来 说 。

他 伸出 了 一只 手 :“ 你 只 需 从 我 的 手掌 里 翻 出去 。 ” 悟空 笑 了 :“ 那 很 简单 ! 我 可以 越过 整个 海洋 ! ” 如来 也 笑 了 :“ 那么 , 我们 就 来 看看 你 的 本事 吧 ! ” 悟空 跳 上 了 如来 的 手掌 。 “ 你 真 愚笨 ! ” 他 对 如来 说 ,“ 我会 跳得 比 你 想象 的 要 远 的 多 。

我 回来 的 时候 , 就 可以 统领 这 天庭 了 ! ” 悟空 跳到 云上 , 飞走 了 。 他 飞 了 好 一阵 之后 , 看到 了 五根 巨大 的 柱子 。 他 在 柱子 前 停下 了 。

“ 这 一定 就是 天边 了 。 ” 他 对 自己 说 ,“ 我 现在 就 回去 告诉 如来 , 让 那 玉帝 让位 。 这 天庭 是 我 的 了 ! ” 悟空 刚 要 回去 , 突然 想 起来 了 点儿 什么 。 “ 这儿 一个 人 都 没有 。 ” 他 想 。 “ 我要 怎么 证明 我来 过 这里 呢 ? ” 他 摸了摸 下巴 。 “ 我 就 在 这 柱子 上 写 句 话 吧 ! 如来 可以 自己 来 确认 。 ” 悟空 拔 下 两根 毫毛 , 变出 了 一支 笔 和 一瓶 墨水 。 他 在 其中 一根 柱子 上 写下 : 齐天大圣 到此一游 。

“ 好 了 ! ” 悟空 说 ,“ 现在 我 就 回去 告诉 如来 我 跳 了 多 远 。 ” 孙悟空 又 一个 跟头 翻 了 回去 。 过 了 好长时间 , 他 回到 了 如来 的 手掌 里 。

“ 我 回来 了 ! ” 悟空 说 ,“ 让 那 玉帝 走 吧 。 ” 如来 皱起 了 眉头 :“ 你 怎么 说 你 回来 了 ? 你 从没 离开 过 我 的 手掌 。 ” 悟空 不 明白 。 “ 不 , 我 离开 了 ! 我 到 了 天边 。 那里 有 五根 巨大 的 柱子 。 我 还 在 其中 一根 柱子 上 写字 了 。 你 可以 跟 我 去 看 。 ” “ 我们 哪儿 都 不用 去 。 ” 如来 说 ,“ 你 回头 看看 吧 ! ” 悟空 回头一看 。 就 在 如来 中指 靠近 底部 的 地方 写 着 : 齐天大圣 到此一游 。

悟空 跺脚 。 “ 你 耍 我 ! 你 一定 是 用 了 什么 法术 ! ” “ 这 不是 什么 法术 。 ” 如来 说 ,“ 你 从未 离开 过 我 的 手掌 。 ” “ 我 离开 了 ! 我 离开 了 ! ” 悟空 高叫 ,“ 我 一路 跳出 了 ......”

“ 你 已经 输 了 , 孙悟空 ! ” 如来 说 ,“ 现在 你 要 受到 惩罚 。 ” 如来 紧紧 握 着 孙悟空 将 他 放在 了 地上 。 他 的 手掌 变成 了 一座 山 , 压 在 了 孙悟空 的 身上 。

“ 啊 ! ” 悟空 叫 了 一声 , 用尽 所有 力量 挣扎 。

压 在 他 身上 的 那座 山 被 抬起 了 一点 。

如来 从 他 的 衣袖 中 拿出 了 一张 符咒 , 贴 在 了 山顶 上 。

那山 又 被 压 了 回去 。

如来 转身 对 着 玉帝 。 “ 现在 , 孙悟空 无法 再 把 这座 山 抬起 来 了 。 ” 他 说 ,“ 他会 被 困 在 这 山下 , 直到 他 的 惩罚 结束 。 ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 12: 打赌 |parier Journey to the West|bet |Wette eingehen Reise in den Westen 12: Glücksspiel Ταξίδι στη Δύση 12: Τυχερά παιχνίδια Journey to the West 12: The Bet Journey to the West 12: The Bet Viaje al Oeste 12: La apuesta Viaje al Oeste 12: La apuesta Voyage à l'Ouest 12 : Jeux de hasard Viaggio in Occidente 12: Il gioco d'azzardo 西遊記12:ギャンブル Podróż na Zachód 12: Hazard Viagem ao Oeste 12: Jogos de azar Путешествие на Запад 12: Ставка Путешествие на Запад 12: Ставка Resan till västern 12: Spel Подорож на Захід 12: Азартні ігри 西游记 12: 打赌

西游记 12: 打赌 |parier |bet Reise in den Westen 12: Bet Journey to the West 12: Betting 서유기 12: 도박

如来 笑 着 对 悟空 说 。 Buddha||||| Tathagata||||Wukong| Tathagata lächelte und sagte zu Wukong. Tathagata said to Wukong with a smile. Tathagata le dijo a Wukong con una sonrisa. dit Kṛṣṇa à Goku avec un sourire. ルライはウコンに笑顔で言った。 오면 웃으면 서 Wukong에게 말하십시오. Rudra log och sa till Wukong. “ 你 怎么 能 这么 厉害 ? „Wie kannst du so gut sein? "How can you be so awesome? "¿Cómo puedes ser tan poderoso? 「どうしてそんなにパワフルになれるの? "어떻게 그렇게 강력해질 수 있습니까? ” “ 有位 圣人 教 了 我 很多 法术 。 ||||||sorts de magie |Weiser Mann||||| |sage|taught|past tense marker|||spells " "Ein Weiser hat mir viele Zaubersprüche beigebracht. " "A saint taught me many magic spells. " "Un sabio me enseñó muchos hechizos. 「」賢者は私に多くの呪文を教えてくれました。 "성인은 나에게 많은 주문을 가르쳤다." "" Een heilige heeft me veel spreuken geleerd. " "Một nhà hiền triết đã dạy tôi nhiều phép thuật. ” 悟空 说 ,“ 我 练习 了 很多年 。 Wukong said, "I have practiced for many years. Wukong dijo: "He practicado durante muchos años. Wukong은 "수년 동안 연습 해 왔습니다. 我 现在 可以 和 玉帝 平起平坐 了 。 |||||égal à| |||||auf Augenhöhe| |||||sit on an equal footing| Ich kann jetzt auf Augenhöhe mit dem Jade-Imperator sitzen. I can now sit on the same level as the Jade Emperor. Ahora puedo sentarme en pie de igualdad con el Emperador de Jade. Je suis maintenant sur un pied d'égalité avec l'Empereur de Jade. Ora sono alla pari dell'Imperatore di Giada. 今、Em皇帝と並ぶことができます。 나는 이제 옥 황제와 같은 수준에 앉을 수 있습니다. Bây giờ tôi có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng. ” “ 玉帝 轮回 转世 多次 , 一直 练习 。 ||Wiedergeburt||| Jade Emperor|reincarnation|reincarnate|many times||practiced "" Der Jade-Imperator wurde viele Male wiedergeboren und übte weiter. The Jade Emperor has gone through reincarnation multiple times and has always been practicing. " "El Emperador de Jade se ha reencarnado muchas veces y ha estado practicando. "L'Empereur de Jade s'est réincarné de nombreuses fois et s'est entraîné. "L'Imperatore di Giada si è reincarnato molte volte e si è esercitato. "제이드 황제는 여러 번 환생 해 왔으며 연습을 해왔다." ” 如来 说 ,“ 你 怎么 会 认为 你 可以 同 玉帝 平起平坐 ? ||||||||||au même niveau |||||think|||with|| ||||||||||gleichgestellt “ Wie gesagt: „Warum denkst du, dass du mit dem Jade-Kaiser auf Augenhöhe sein kannst? The Tathagata said, "How can you think you can stand on equal footing with the Jade Emperor?" "El Tathagata dijo: '¿Por qué crees que puedes sentarte en pie de igualdad con el Emperador de Jade?' "Rudra disse: "Cosa ti fa pensare di essere all'altezza dell'Imperatore di Giada? 루드라는 "네가 옥황상제와 동등하다고 생각하는 이유가 뭐냐?"라고 물었다. “Như Lai nói: “Ngươi nghĩ sao có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng?” 快回 你 的 花果山 去 , 好好 做 你 的 美猴王 吧 !” quickly go back|||Flower-Fruit Mountain||well||||Monkey King| Geh zurück zu deinem Huaguo-Berg und sei dein Affenkönig!" Quickly return to your Flower Fruit Mountain and do your job as the Beautiful Monkey King well! ¡Regresa a tu montaña Huaguo y sé tu Rey Mono!" Torna alla tua Montagna dei Fiori e dei Frutti e diventa il Re delle Scimmie!". 急いでHu国山に戻り、猿の王様になろう!」 화구 오산으로 돌아가서 원숭이 왕이 되십시오! "

“ 不 ! " Do not! ” 悟空 说 ,“ 我 不 走 , 我要 统领 这 天庭 。 ||||||diriger||le ciel |||||I|lead||Heavenly Court ||||||anführen|diese| "Wukong sagte: "Ich gehe nicht, ich möchte diesen himmlischen Hof regieren." Wukong said, "I don't want to go, I want to lead this heaven." Wukong dijo: "No iré, quiero liderar este cielo". 悟空は言った、「行かない。この天国をリードしたい。 Ngộ Không nói: “Ta không đi, ta muốn dẫn thiên hạ này”. ” 如来 思考 了 一会儿 :“ 孙悟空 , 你 有 什么 本事 ? |réfléchit|||Son Goku||||capacité Tathagata|thought||||||what skills|ability "Tathagata dachte eine Weile:" Monkey King, wozu bist du fähig? The Tathagata thought for a moment: 'Sun Wukong, what abilities do you have?' Tathagata pensó por un momento: "Sun Wukong, ¿qué habilidades tienes?" "Sun Wukong, 당신은 무엇을 가지고 있습니까? ” “ 我 可以 变化 成 其他 动物 。 |can|change|become|| 'I can transform into other animals,' "Puedo transformarme en otros animales". ""Tôi có thể biến thành những con vật khác." ” 悟空 说 ,“ 我 可以 腾云驾雾 。 ||||rider of clouds ||||Wolken reiten ||||fly through the clouds Wukong said, 'I can ride the clouds and mist.' 「ウコンは言った。」私は雲の中を飛ぶことができます。 Wukong은 "구름의 바보를 만들 수있다"고 말했다. 我 想 做 什么 就 能 做 什么 ! Ich kann machen, was ich will! I can do whatever I want! ¡Puedo hacer lo que yo quiera! Jag kan göra vad jag vill! Tôi có thể làm bất cứ điều gì tôi muốn! ” “ 那么 我们 来 打个 赌 吧 ! ||||eine Wette| |||a|bet| "" Dann lass uns eine Wette abschließen! ” “Then let’s make a bet! "¡Entonces hagamos una apuesta!" "Allora facciamo una scommessa". ""Vậy chúng ta đánh cược đi!" ” 如来 说 ,“ 如果 你 赢 了 , 你 就 可以 统领 天庭 。 Buddha|||||||||| ||||win|||||command| "Zum Beispiel: "Wenn du gewinnst, kannst du den Himmel regieren." For example, "If you win, you can lead the heavens." ’ El Tathagata dijo, ‘Si ganas, puedes gobernar la Corte Celestial. Rudra disse: "Se vincerai, sarai il sovrano del Paradiso".

玉帝 会 和 我 一起 去 西天 。 ||||||Western Heaven Der Jadekaiser wird mit mir nach Xitian gehen. The Jade Emperor will go to the West with me. El Emperador de Jade irá a Xitian conmigo. L'Imperatore di Giada verrà con me nel Paradiso Occidentale. 玉皇帝は私と一緒に西天に行きます。 Ngọc Hoàng sẽ đến Tây Thiên với tôi. 如果 你 输 了 , 你 会 受到 重罚 。 ||perds|||||une lourde amende ||lose||||be punished|severe punishment |||||||schwere Strafe If you lose, you will be severely punished. Si pierde, será multado fuertemente. Se perdete, sarete pesantemente penalizzati. Nếu thua sẽ bị phạt nặng. ” “ 我要 怎么 做 ? |how do| What should I do? " " ¿Cómo debería hacer? ” 悟空 问 。 Asked Wukong. Preguntó Wukong.

“ 很 简单 。 |simple “It’s very simple. "Simple. "Đơn giản. ” 如来 说 。 As said. dijo Tathagata.

他 伸出 了 一只 手 :“ 你 只 需 从 我 的 手掌 里 翻 出去 。 |||||||||||paume||| |stretched out||||you||need||||palm|inside|flip|out |||||||||||Handfläche||umdrehen| Er streckte eine Hand aus: „Du musst nur aus meiner Handfläche schlagen. He stretched out a hand: 'You just need to turn over from my palm.' Extendió una mano: "Solo tienes que sacarlo de mi palma. Tese una mano: "Devi solo toglierti dalla mia mano. 彼は手を差し出した:「あなたは私の手のひらから外すだけです。 그는 손을 내밀었다 : "손을 내 손바닥에서 꺼내면된다. Wyciągnął rękę: "Musisz tylko wyrwać się z mojej ręki. Han sträckte fram en hand: "Du måste bara vända den ur min handflata. Anh chìa tay ra: “Anh chỉ cần lăn nó ra khỏi lòng bàn tay tôi. ” 悟空 笑 了 :“ 那 很 简单 ! Wukong smiled: 'That's very easy!' Wukong sonrió: "¡Eso es muy simple!" 我 可以 越过 整个 海洋 ! ||überqueren|| I||cross||the ocean I can cross the entire ocean!' ¡Puedo cruzar todo el océano! 바다를 통째로 건너갈 수도 있어요! ” 如来 也 笑 了 :“ 那么 , 我们 就 来 看看 你 的 本事 吧 ! |||||||||||ability| "Tathagata lachte auch:" Dann schauen wir uns doch mal deine Fähigkeiten an! "Let's laugh too:" So, let's take a look at your skills! Tathagata también se rió: "Bueno, ¡echemos un vistazo a tus habilidades!" Như Lai cũng cười nói: "Được, chúng ta xem ngươi bản lĩnh đi!" ” 悟空 跳 上 了 如来 的 手掌 。 |jump|||Tathagata||palm "Wukong sprang auf die Handfläche des Tathagata. Wukong jumped on the palm of his hand. Wukong saltó sobre la palma de la mano de Tathagata. “ 你 真 愚笨 ! ||stupide ||Du bist dumm! ||stupid "Sie sind so dumm! "You are stupid! "¡Eres estúpido! 「あなたはとても愚かです! ” 他 对 如来 说 ,“ 我会 跳得 比 你 想象 的 要 远 的 多 。 |||||sauter|||||||| |to|Tathagata||I can|jump||||||far|| "Er sagte zu Ru: "Ich werde weiter springen, als du denkst." He said to the Tathagata, 'I can jump much farther than you can imagine.' ' Le dijo a Ru: 'Saltaré más lejos de lo que crees'. "Disse a Kṛṣṇa: "Salterò più lontano di quanto tu possa immaginare". 彼は言った。 "그는 끄리쉬나에게 "나는 당신이 상상할 수 있는 것보다 더 멀리 뛰어내리겠다."라고 말했습니다. ' sade han till Tathagata, 'Jag kommer att hoppa längre än du tror. ' Anh ấy nói với Ru, 'Tôi sẽ nhảy xa hơn bạn nghĩ.

我 回来 的 时候 , 就 可以 统领 这 天庭 了 ! ||||||command the||| ||||||beherrschen||| ||||||command||Heavenly Court| When I come back, I can rule this heavenly court! ¡Cuando regrese, podré liderar esta corte celestial! ” 悟空 跳到 云上 , 飞走 了 。 ||sur les nuages|| |jumped to|on the cloud|flew away| "Wukong sprang auf die Wolke und flog davon. Wukong jumped onto the clouds and flew away. Wukong saltó sobre la nube y se fue volando. 他 飞 了 好 一阵 之后 , 看到 了 五根 巨大 的 柱子 。 ||||un moment|||||||colonnes ||||a while||||five pillars|huge||pillars Nachdem er eine Weile geflogen war, sah er fünf riesige Säulen. After flying for a while, he saw five huge pillars. Después de volar por un tiempo, vio cinco enormes pilares. Dopo aver volato per un po', vide cinque enormi pilastri. 他 在 柱子 前 停下 了 。 ||pillar||stopped| Vor der Säule blieb er stehen. He stopped in front of the pillar. Se detuvo ante la columna.

“ 这 一定 就是 天边 了 。 |||l'horizon| |||Horizont, Himmelsrand| |||the horizon| „Das muss der Horizont sein. "This must be the horizon. "Este debe ser el fin del mundo. "Questo deve essere il limite del cielo. "Đây chắc hẳn là ngày tận thế. ” 他 对 自己 说 ,“ 我 现在 就 回去 告诉 如来 , 让 那 玉帝 让位 。 |||||||||||||Platz machen |||||right now||go back||||||step down Er sagte sich: "Ich werde jetzt zurückgehen und es dem Tathagata sagen und den Jade-Imperator nachgeben lassen." He said to himself, "I will go back and tell you now, let the jade emperor give way." ’ Se dijo a sí mismo: ‘Regresaré y le diré al Tathagata ahora que deje que el Emperador de Jade se haga a un lado’. 「今すぐ戻って、玉皇大帝に王位を譲らせるようルーライに伝えよう。 "Han sade till sig själv: "Jag skall nu gå tillbaka och säga åt Rudra att ge vika för Jadekejsaren. 这 天庭 是 我 的 了 ! Dieser Himmel gehört mir! This heaven is mine! ¡Este cielo es mío! ” 悟空 刚 要 回去 , 突然 想 起来 了 点儿 什么 。 ||||||||a little| "Wukong wollte gerade zurückgehen, als er sich plötzlich an etwas erinnerte. Goku just wanted to go back and suddenly remembered something. Justo cuando Wukong estaba a punto de regresar, de repente recordó algo. “ 这儿 一个 人 都 没有 。 „Hier ist niemand. "No one here. "No hay nadie aquí. "Non c'è nessuno qui. ” 他 想 。 " he thinks. " él piensa. “ 我要 怎么 证明 我来 过 这里 呢 ? ||prouver|||| ||prove|||| „Wie kann ich beweisen, dass ich hier war? “How can I prove that I have been here? "¿Cómo demuestro que he estado aquí? ” 他 摸了摸 下巴 。 |touche|le menton |touched|chin Er streichelte sein Kinn. He touched his chin. ' Se acarició la barbilla. 「彼は顎をこすった。 ' Anh vuốt cằm. “ 我 就 在 这 柱子 上 写 句 话 吧 ! ||||Säule||||| ||||pillar|||一|话| „Ich schreibe einfach einen Satz auf diese Säule! "I will write a sentence on this pillar! "¡Solo escribiré una oración en este pilar! 「私はこの柱に文章を書きます! "Hãy để tôi viết một câu trên cây cột này! 如来 可以 自己 来 确认 。 ||||confirmer ||||bestätigen ||||confirm If you can, you can confirm it yourself. Tathagata puede confirmar por sí mismo. ルライは自分で確認できる。 ” 悟空 拔 下 两根 毫毛 , 变出 了 一支 笔 和 一瓶 墨水 。 ||||Haarsträhnen||||Stift|||Tinte |pulled|down|two hairs|fine hair|produced||a pen|pen||a bottle|ink |||||transforma|||||une bouteille| "Wukong zog zwei Vellushaare heraus und verwandelte sich in einen Stift und eine Tintenflasche. Wukong pulled down two velvet hairs and changed a pen and a bottle of ink. Wukong se arrancó dos cabellos y sacó una pluma y una botella de tinta. Ngộ Không nhổ hai sợi lông tơ biến thành cây bút và lọ mực. 他 在 其中 一根 柱子 上 写下 : 齐天大圣 到此一游 。 ||||Säule|||Der große Weiser|war hier ||among them||||wrote|the Great Sage Equal to Heaven|made a brief visit ||||||écrit|le Grand Sage|was here Auf eine der Säulen schrieb er: Der Affenkönig ist zu Besuch. He wrote on one of the pillars: The Great Sage, Equal to Heaven visited here. Escribió en uno de los pilares: El Rey Mono vino aquí de visita. 彼は柱の1つに書いた:チー・ティアン・ダシェンはここを訪れた。

“ 好 了 ! “Alright! " ¡Está bien! ” 悟空 说 ,“ 现在 我 就 回去 告诉 如来 我 跳 了 多 远 。 |||||||Buddha||||| "Wukong sagte: "Jetzt werde ich zurückgehen und dem Tathagata sagen, wie weit ich gesprungen bin. Wukong said, “Now I will go back and tell Tathagata how far I jumped.” Wukong dijo: "Ahora regresaré y le diré a Tathagata cuán lejos salté". "이제 돌아가서 루드라에게 내가 얼마나 멀리 뛰었는지 말해주겠다." 손오공이 말했다. ” 孙悟空 又 一个 跟头 翻 了 回去 。 |||somersault||| |||somersault|flipped over|| Sun Wukong drehte den Kopf wieder zurück. "Sun Wukong somersaulted back again. El Rey Mono se volvió de nuevo. 」 猿王は再び振り返った。 "원숭이 왕이 다시 물러났다. 过 了 好长时间 , 他 回到 了 如来 的 手掌 里 。 ||long time||||||| ||a long time||||||| Nach langer Zeit kehrte er in die Handfläche des Tathagata zurück. After a long time, he returned to Tathagata's palm. Después de mucho tiempo, volvió a la palma del Tathagata. 久しぶりに如来の手のひらに戻った。

“ 我 回来 了 ! " I'm back! " ¡Regresé! " 戻りました! ” 悟空 说 ,“ 让 那 玉帝 走 吧 。 "Wukong sagte: "Lass den Jade-Kaiser gehen." Wukong said, "Let the Jade Emperor go." Wukong dijo, "deja ir al Emperador de Jade". ” 如来 皱起 了 眉头 :“ 你 怎么 说 你 回来 了 ? |furrowed||forehead|||||| Tathagata runzelte die Stirn: "Was sagst du, bist du zurück?" Wrinkled his brow: "How do you say that you are back?" Tathagata frunció el ceño: "¿Cómo dices que has vuelto?" "Rudra aggrottò le sopracciglia: "Cosa vuol dire che sei tornato? 如来は眉をひそめた。 你 从没 离开 过 我 的 手掌 。 |never||before|||palm Du hast meine Handfläche nie verlassen. You have never left my palm. Nunca dejaste mi palma. Non hai mai lasciato la mia mano. あなたは私の手のひらを離れたことはありません。 ” 悟空 不 明白 。 „Wukong hat es nicht verstanden. Wukong does not understand. Wukong no entendió. “ 不 , 我 离开 了 ! "No, I am leaving! "Không, tôi đi đây! 我 到 了 天边 。 ||past tense marker|the horizon I am at the horizon. He llegado al horizonte. 地平線に到達しました。 那里 有 五根 巨大 的 柱子 。 |||||Säulen ||five huge pillars|huge|| There are five huge columns there. Hay cinco enormes pilares allí. そこには5本の巨大な柱があります。 我 还 在 其中 一根 柱子 上 写字 了 。 |||among them||||wrote words| Ich habe auch auf eine der Säulen geschrieben. I also wrote on one of the pillars. También escribí en uno de los pilares. Ho anche scritto su uno dei pilastri. 柱の一つにも書きました。 你 可以 跟 我 去 看 。 You can go see with me. Puedes ir a ver conmigo. ” “ 我们 哪儿 都 不用 去 。 ||||go ""Wir müssen nirgendwo hingehen." "We don't have to go anywhere." ’ ‘No tenemos que ir a ningún lado. 」 「どこにも行く必要はありません。 ” 如来 说 ,“ 你 回头 看看 吧 ! |||regarde en arrière|| |||turn around|| „Zum Beispiel“, schaust du zurück! For example, "Let's look back!" " Tathagata dijo: "¡Mira hacia atrás! "Kṛṣṇa disse: "Guarda indietro! 」 如来は言った、「あなたは振り返ってください! ” 悟空 回头一看 。 |regarde en arrière |looked back "Wukong blickte zurück. Wukong looked back. Wukong miró hacia atrás. 「悟空は振り返った。 就 在 如来 中指 靠近 底部 的 地方 写 着 : 齐天大圣 到此一游 。 |||doigt du milieu|près de|bas|||||| |||middle finger|near|the bottom|possessive particle||||the Great Sage Equal to Heaven|paid a visit Unmittelbar am unteren Rand des Mittelfingers des Tathagata heißt es: Der Affenkönig ist zu Besuch. Ακριβώς όπως το μεσαίο δάκτυλο είναι κοντά στο κάτω μέρος, διαβάζει: Qitian Dasheng είναι εδώ για να επισκεφθείτε. Just at the bottom of the Buddha's middle finger, it is written: The Great Sage Equal to Heaven visited here. Justo cerca de la parte inferior del dedo medio de Tathagata está escrito: El Rey Mono está aquí de visita. Sul dito medio di Rudra, vicino alla base, è scritto: "Il Grande Saggio di Qi Tian è venuto qui. 如来の中指の付け根あたりに、「猿王が来ました」と書かれています。

悟空 跺脚 。 |taper du pied |stomped Wukong stomped his foot. Wukong pisoteó. 悟空は足を踏み鳴らした。 Ngộ Không dậm chân. “ 你 耍 我 ! |joues| you|tricked|I |Du veräppelst mich!|mich "You are fooling me!" " ¡Me engañas! 「あなたは私をだます! 你 一定 是 用 了 什么 法术 ! ||||||sortilège ||||||spell Sie müssen einen Zauberspruch benutzt haben! You must have used some spells! ¡Debes haber usado algún tipo de hechizo! 何かの呪文を使ったに違いない! ” “ 这 不是 什么 法术 。 "This is not a spell." " "No es un hechizo. ” 如来 说 ,“ 你 从未 离开 过 我 的 手掌 。 |||never||||| |||never|||||palm "Wie gesagt: "Du hast meine Handfläche nie verlassen." The Tathagata said, 'You have never left my palm.' ’ El Tathagata dijo: ‘Nunca has dejado mi palma. 」 如来は言った、「あなたは私の手のひらを離れたことはありません。 ” “ 我 离开 了 ! 'I have left!' "" ¡Me fui! 我 离开 了 ! I have left! ¡Me fui! ” 悟空 高叫 ,“ 我 一路 跳出 了 ......” |cria|||sauté| Wukong|yelled||along the way|jumped out| "Wukong rief: "Ich bin den ganzen Weg gesprungen..." Goku shouted, "I jumped out all the way..." Wukong gritó: "Salté todo el camino..." 悟空は「私はずっと飛び出した...」と叫んだ。

“ 你 已经 输 了 , 孙悟空 ! ||lost|past tense marker|Sun Wukong „Du hast verloren, Affenkönig! "You have lost, Sun Wukong! "¡Has perdido, Rey Mono! 「負けたぞ、猿王! ” 如来 说 ,“ 现在 你 要 受到 惩罚 。 the Tathagata||||||punishment "Zum Beispiel: "Jetzt musst du bestraft werden." For example, "You have to be punished now." ' El Tathagata dijo: 'Ahora serás castigado. 」 如来は言った、「今、あなたは罰せられます。 ” 如来 紧紧 握 着 孙悟空 将 他 放在 了 地上 。 |fest|hielt fest||||||| the Tathagata|tightly|held|past tense marker|||||| ||tenait||||||| Tathagata hielt Monkey King fest und legte ihn auf den Boden. The Buddha tightly held Sun Wukong and placed him on the ground. Tathagata sostuvo a Sun Wukong con fuerza y lo puso en el suelo. "Rulai tenne stretto il Re Scimmia e lo pose a terra. 如来は孫悟空をしっかりと抱きしめ、地面に置いた。 他 的 手掌 变成 了 一座 山 , 压 在 了 孙悟空 的 身上 。 |||||||drücken||||| ||palm|||||pressed||||| Seine Handfläche verwandelte sich in einen Berg, der gegen Monkey Kings Körper gedrückt wurde. His palm turned into a mountain, pressing down on Sun Wukong. Su palma se convirtió en una montaña, presionando el cuerpo de Sun Wukong. Il suo palmo divenne una montagna e premette sul Re Scimmia. 手のひらが山になり、孫悟空の体を圧迫した。

“ 啊 ! Ah Ah! ” 悟空 叫 了 一声 , 用尽 所有 力量 挣扎 。 ||||using all|||se débattre ||||alle Kraft||| ||||used up||strength|struggle ", rief Wukong und kämpfte mit aller Kraft. " Wukong shouted, struggling with all his strength. Wukong gritó, luchando con todas sus fuerzas. "Goku urlò e lottò con tutte le sue forze.

压 在 他 身上 的 那座 山 被 抬起 了 一点 。 sur|||||||||| pressure|||||that|||lifted|| ||||||||angehoben|| Der Berg, der auf ihn drückte, wurde ein wenig angehoben. The mountain that was pressed against him was lifted a little. La montaña que lo presionaba se levantó un poco. E il monte che era su di lui si sollevò un po'. そして、彼の上にあった山は少し持ち上がった。 Ngọn núi đang đè lên anh được nâng lên một chút.

如来 从 他 的 衣袖 中 拿出 了 一张 符咒 , 贴 在 了 山顶 上 。 ||||manche de vêtement|||||amulette||||| ||||sleeve||took out|||talisman|placed|||the mountaintop| |||||||||Zauberzeichen|aufkleben|||| Tathagata holte einen Zauber aus seinem Ärmel und steckte ihn oben auf den Berg. The Tathagata took a talisman out of his sleeve and stuck it on the mountain top. Tathagata sacó un amuleto de su manga y lo colocó en la cima de la montaña. Rulai sortit un talisman de sa manche et le fixa au sommet de la montagne. Rulai tirò fuori dalla manica un talismano e lo affisse sulla cima della montagna. ルライは袖から呪文を取り、山の頂上に貼り付けました。 Như Lai lấy tấm bùa từ trong tay áo ra và dán lên đỉnh núi.

那山 又 被 压 了 回去 。 that mountain|||pressed down|| Der Berg wurde wieder zurückgedrückt. The mountain was pressed back down again. La montaña fue empujada hacia atrás de nuevo. La montagne est à nouveau repoussée. La montagna è stata di nuovo pressata all'indietro. 山は再び押し戻されました。

如来 转身 对 着 玉帝 。 |turned around||| Tathagata wandte sich dem Jadekaiser zu. The Tathagata turned around to face the Jade Emperor. Tathagata se volvió hacia el Emperador de Jade. Rulai se tourna vers l'Empereur de Jade. Rulai si rivolse all'Imperatore di Giada. 如来は玉皇大帝に向き直った。 Như Lai hướng về Ngọc Hoàng. “ 现在 , 孙悟空 无法 再 把 这座 山 抬起 来 了 。 |Sun Wukong|cannot|||||lift up|| "Jetzt kann Monkey King diesen Berg nicht mehr heben. "Now, Sun Wukong can no longer lift this mountain. "Ahora, Sun Wukong ya no puede levantar la montaña. "Le roi des singes ne pouvait plus soulever la montagne. "Ora il Re Scimmia non poteva più sollevare la montagna. 「今、孫悟空は山を持ち上げることができなくなった。 “Bây giờ Tôn Ngộ Không không còn có thể nâng được ngọn núi nữa. ” 他 说 ,“ 他会 被 困 在 这 山下 , 直到 他 的 惩罚 结束 。 ” |||||||au pied de la montagne||||| |||passive marker|trapped|||at the foot of the mountain|until|||punishment|is over Er sagte: "Er wird unter diesem Berg gefangen sein, bis seine Strafe vorbei ist." " He said, "He will be trapped under this mountain until his punishment ends." ” "Il a dit : "Il sera piégé sous cette montagne jusqu'à la fin de son châtiment." 彼は言った、「彼は罰が終わるまで山の下に閉じ込められるだろう。 」 "Han kommer att vara instängd under detta berg tills hans straff är över", sa han. " Anh ta nói: "Anh ta sẽ bị mắc kẹt dưới ngọn núi này cho đến khi hình phạt kết thúc." "