×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 23: 厉害 的 护卫

西游记 23: 厉害 的 护卫

西游记 23:厉害 的 护卫

那个 怪物 有 着 猪 的 鼻子 和 耳朵 , 但 他 像 人 一样 ,用 两只 脚 走路 。 他 又 挥舞 起 了 钉耙 。

悟空 用 他 的 金箍棒 挡住 了 钉耙 。 哐当 ! 悟空 用 金箍棒 去 砸 那 只 猪 的 脚。 “ 啊! ”那 只 猪 叫 了 起来 。 他 脸 向下 倒 在 了 土 里 。 他 又 跳 了 起来 : “你 一定 会 后悔 的 ” 那 猪 用 钉耙 砸 了 过来 ,悟空 跳到 了 一边 ,结果 钉耙 砸 在 了 一块 巨石 上 。 双方 打斗 了 起来 ,打 得 尘土 飞扬 ,石头 满 地 滚 。 唐僧 躲 在 自己 的 马 后面 。 “投降 吧 !" 悟空 又 挥起 金箍棒 ,“我 是 孙悟空 。 五百年 前 ,我 大闹天宫 ,打败 了 玉帝 的 所有 天兵天将 !

“我 听说 过 你 。 ”那 只 猪 说 ,“在我看来 ,你 没 那么 厉害 !”他 又 朝着 悟空 冲去 。悟空 跳 到了 一边 。“我 以为 你 还 在 受罚 。 ”那 只 猪 说 。他 又 举起 了 钉耙 :“你 不是 被 困 在 山下 了 吗 ?”“我 现在 自由 了 。 ”悟空 说 ,“我要 陪 唐僧 去 往 西天 ......”

“ 唐僧 ! ”那 只 猪 大叫 。 他 扔 了 钉耙 。 “我 也 要 和 他 一起 去 的 !”“你 是 ?”悟空 问 。 “我 受罚 被 贬 到 了 人间 。 ”那 只 猪 说 ,“我 是 猪八戒 。 我 也 在 天庭 惹 了 麻烦 。“ 观音 说 ,”如果 我 保护 唐僧 西天 取经 ,我 可以 被 宽恕 。“ 悟空 摸了摸 下巴 。 “好 !”他 说 ,“你 拿 行李 。”猪八戒 加入 了 队伍 ,三个 人 继续 往 西 走 。 他们 一路 走 着 ,那 只 猪 一直 抱怨 。 “这些 行李 太 重 了 ! 我们 要 一直 带着 吗 ?”“不要 再 抱怨 了 !”悟空 厉声 说 ,“去 西天 极乐世界 本来 就是 很 辛苦 的 。 ”猪八戒 嘟囔 着 说 :“我 饿 了 。 我们 什么 时候 才能 吃 午饭 ? ”唐僧 皱起 了 眉 :“我们 刚 吃 了 早饭 。 你 怎么 又 饿 了 ? ”他们 绕 了 一个 弯 ,看到 了 一只 大 老虎 。 八戒 和 悟空 迅速 拿出 了 他们 的 兵器 。

“你 是 谁 ? ”八戒 高叫 ,“你 在 这里 干什么 ? ”“我 的 主人 ,伟大 的 黄风怪 正在 举行 宴会 。 ”老虎 说 。

他 看着 唐僧 :“我们 正在 找 可以 吃 的 人 。 ”唐僧 的 脸 变得 苍白 ,从 马上 摔 了 下来 。 “你 胆敢 伤害 我们 的 师父 ! ”八戒 警告 说 ,“他 是 唐僧 。 他 要 去 西天 取经 。 ”老虎 睁 大 了 眼睛 :“我 听说 过 ,吃 了 唐僧 肉 可以 长生不老 。 ”老虎 亮出 了 他 的 爪子 ,然后 朝着 八戒 冲过来 。 八戒 用 钉耙 打到 了 老虎 。 老虎 摔倒 在 地 。

悟空 举着 金箍棒 朝着 老虎 冲过去 。 老虎 躲过 了 悟空 的 金箍棒 ,又 差点 被 钉耙 打中 。 他 转身 逃走 了 。

悟空 和 八戒 追赶 着 老虎 。 不一会儿 ,老虎 不见 了 。 他们 在 一些 灌木 后面 发现 了 一道 黄色 的 光 。

“他 在 那里 ! ”八戒 低声 说 。

悟空 和 八戒 悄悄 地 接近 了 灌木丛 ,但 老虎 不 在 那里 。 岩石 上 铺 了 张 老虎 皮 。

悟空 笑 了 :“ 他 太 害怕 了 , 连 皮 都 脱 了 ! ”他 拍了拍 八戒 的 背 :“我们 真是 很 厉害 的 护卫 ! ”这 两个 朋友 回到 路上 ,一路 笑着 。 突然 ,他们 的 笑声 停止 了 。

“哦 ! 不 ! ”悟空 大叫 ,“师父 去 哪儿 了 ?”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 23: 厉害 的 护卫 |powerful||guard Reise in den Westen 23: Große Beschützer Ταξίδι στη Δύση 23: Μεγάλοι προστάτες Journey to the West 23: Great Protectors Viaje al Oeste 23: Grandes protectores Viaje al Oeste 23: Grandes protectores Voyage à l'Ouest 23 : Les grands protecteurs Viaggio in Occidente 23: Grandi Protettori 西遊記23:偉大なる守護者たち Viagem ao Oeste 23: Grandes Protectores Путешествие на Запад 23: Великие покровители Resan till väst 23: Stora beskyddare 西游记 23: 厉害 的 护卫 Journey to the West 23: Great Protectors

西游记 Reise in den Westen Journey to the West Resan till väst 23:厉害 的 护卫 ||охрана impressionnant||garde du corps formidable|possessive particle|guard ||호위 imponerande|possessiv partikel|väktare 23: Mächtiger Wächter 23: Powerful guard 23:強力なガード 23: Một người bảo vệ mạnh mẽ 23: Stora beskyddare

那个 怪物 有 着 猪 的 鼻子 和 耳朵 , |monster|||pig||nose|| Das Ungeheuer hatte die Nase und die Ohren eines Schweins, aber es war wie ein Mensch. That monster has the nose and ears of a pig, Le monstre avait le nez et les oreilles d'un cochon, mais il ressemblait à un homme. 괴물은 돼지의 코와 귀를 가졌지만 사람처럼 생겼습니다. Det där monstret har en näsa och öron som en gris, men han går som en människa, 但 他 像 人 一样 ,用 两只 脚 走路 。 |||||||feet|walks Gehen Sie auf zwei Beinen. But he walks on two legs like a human. Caminar sobre dos pies. 두 발로 걷기. med två ben. 他 又 挥舞 起 了 钉耙 。 ||waved|||rake Er winkte noch einmal He waved the rake again. volvió a saludar Il l'agite à nouveau. Он снова взмахнул Han svängde återigen

悟空 用 他 的 金箍棒 挡住 了 钉耙 。 |||||blocked||rake Goku benutzt ihn Wukong blocked the rake with his golden staff. Укун использует его Wukong använde sin 哐当 ! clatter Clang! guldstav för att blockera greppröret. Krasch! 悟空 用 金箍棒 去 砸 那 只 猪 的 脚。 ||Golden Staff||hit|||pig||foot Wukong used the golden rod to smash the foot of that pig. Wukong använde guldstaven för att “ 啊! Ah! "Ah! ”那 只 猪 叫 了 起来 。 ! „Das Schwein hat geweint. The pig cried. ! ', gritó el cerdo. !" Grisen började skrika. 他 脸 向下 倒 在 了 土 里 。 |face|down|down|||soil| Er fiel mit dem Gesicht nach unten in den Dreck. He fell face down into the dirt. Cayó boca abajo en el suelo. 彼の顔は地面に落ちた。 Он лицом вниз упал в землю. Han föll med ansiktet ner i jorden. 他 又 跳 了 起来 : ||a sauté|| han|igen|hoppa|past tense marker|upp Er sprang wieder auf: He jumped up again: Saltó de nuevo: Он снова вскочил: Han hoppade upp igen: “你 一定 会 后悔 的 ” |||жалеть| |||regret it| ||will|regret| |||후회할 것이다| du|kommer|att|ångra|partikel |||ندم| „Du wirst es auf jeden Fall bereuen“ "You will definitely regret it." "Te arepentirás" «Ты обязательно пожалеешь об этом» "Du kommer definitivt att ångra dig" 那 猪 用 钉耙 砸 了 过来 ,悟空 跳到 了 一边 ,结果 钉耙 砸 在 了 一块 巨石 上 。 ||||||||||||||||a piece|| Das Schwein schlug ihn mit einer Harke und Wukong sprang zur Seite. Daraufhin schlug das Schwein mit einer Harke auf ihn ein. The pig swung a rake and smashed it over, Wukong jumped to the side, and as a result, the rake struck a huge stone. El cerdo lo golpeó con un rastrillo, Wukong saltó a un lado y lo clavó. 豚はそれを釘の熊手で壊し、ウーコンは脇に飛び出して釘を打ちました Då kom grisen med en grep och slog till, Wukong hoppade åt sidan, och resultatet blev att grepen 双方 打斗 了 起来 ,打 得 尘土 飞扬 ,石头 满 地 滚 。 both sides||||||dust|flying|stones|||rolling Die beiden Seiten kämpften, und es war staubig. The two sides started fighting, dust flying and stones rolling all over the ground. Los dos bandos lucharon, y el polvo voló Les deux camps se sont affrontés et la poussière a volé. 両者は粉塵の中で戦った。 양측이 싸웠고 먼지가 날렸습니다. Båda parter började slåss, det dammade upp 唐僧 躲 在 自己 的 马 后面 。 Tang Seng|hide||||| Tang Seng hid behind his horse. Yang, las piedras están rodando por todo el suelo. Tang Seng se escondió detrás de su caballo. Le moine de la longévité se cache derrière son cheval. och stenar rullade överallt. Tang Seng gömde sig bakom sin häst. “投降 吧 !" 悟空 又 挥起 金箍棒 ,“我 是 孙悟空 。 surrender||||waved|||| „Aufgeben!“ Wukong wedelte erneut mit dem goldenen Knüppel, „Ich bin Affenkönig. "Surrender!" Wukong swung his golden staff again, "I am Sun Wukong." "¡Ríndete!" Wukong volvió a agitar el garrote dorado, "Soy el Rey Mono. Le roi des singes brandit à nouveau sa massue d'or : "Je suis le roi des singes. "Ge upp!" sa Wukong och svingade sin guldstav, "Jag är Sun Wukong."},{ 五百年 前 ,我 大闹天宫 ,打败 了 玉帝 的 所有 天兵天将 ! |||Grandes aventures au ciel|defeated||Jade Emperor|||les généraux célestes خمسمائة عام|||||||||الجنود السماويون 오백 년||||||||| fem hundra år|sedan|jag|oroligade himmelriket|besegrade|tidsmarkör|Jade Kejsaren|possessivt partikel|alla|himmelska soldater Five hundred years|ago|I|caused havoc in the Heavenly Palace|defeated||the Jade Emperor|possessive particle||heavenly soldiers and generals Five hundred years ago, I wreaked havoc in the heavenly palace and defeated all of the Jade Emperor's heavenly soldiers and generals! ¡Hace quinientos años, hice un gran disturbio en el Palacio Celestial y derroté a todos los soldados y generales celestiales del Emperador de Jade!

“我 听说 过 你 。 |слышал|встречал| I|heard|past tense marker| jag|har hört|partikel för erfarenhet|du „Ich habe von dir gehört. "" Wukong swayed the golden hoop. "I am Sun Wukong. "He oído hablar de ti. ”那 只 猪 说 ,“在我看来 ,你 没 那么 厉害 !”他 又 朝着 悟空 冲去 。悟空 跳 到了 一边 。“我 以为 你 还 在 受罚 。 ||||по моему мнению|||||||||||||||||еще||наказании ||||à mon avis|||||||vers||se précipita||||a sauté|||pensais|es encore||être puni that|that|pig|said|in my opinion|||that|amazing|||towards|Wukong|charged|to go|Wukong|jump|to|aside|thought|thought|you||receiving punishment |||||||||||||||||đã đến||||vẫn|| |||||||||||||돌진||||옆으로 뛰었다||||||벌 받고 det|bara|gris|sa|enligt mig|du|inte|så|imponerande|han|igen|mot|Wukong|sprang|Wukong|hoppade|till|sidan|jag|trodde|du|fortfarande|är|straff |||||||||||||||||وصل||||||عقاب |||||||||||||||||に飛び移った|||||| Das Schwein sagte: „Meiner Meinung nach bist du nicht so mächtig!“ „Er stürmte erneut auf Wukong zu. Wukong sprang zur Seite. „Ich dachte, du würdest immer noch bestraft.“ The pig said, "In my opinion, you're not that impressive!" He charged toward Wukong again. Wukong jumped aside. "I thought you were still being punished." ', dijo el cerdo, '¡no eres tan bueno en mi opinión! Cargó contra Wukong de nuevo. Wukong saltó a un lado. "Pensé que todavía estabas siendo castigado". "Le cochon dit : " À mon avis, tu n'es pas si génial que ça ! " Il fonce à nouveau sur Goku, qui saute sur le côté. " Je croyais que tu étais encore puni. 豚は言った、「私の意見では、あなたはそれほど偉大ではない!彼は再び悟空に向かって走り、悟空は脇に飛びました。 "내 생각에 넌 그렇게 대단하지 않아!" 돼지가 말했다. 그는 다시 손오공을 향해 돌진했다. 손오공은 옆으로 뛰어내렸다. "나는 네가 아직 벌을 받고 있는 줄 알았다. „Эта свинья сказала: „На мой взгляд, ты не так уж крут!“ Он снова бросился на悟空.悟空 перепрыгнул в сторону. „Я думал, ты всё ещё наказываешься.“ Con lợn nói: “Theo tôi, bạn không mạnh đến thế đâu!” " Anh ta lại lao về phía Ngộ Không. Ngộ Không nhảy sang một bên. "Tôi tưởng bạn vẫn đang bị trừng phạt. ”那 只 猪 说 。他 又 举起 了 钉耙 :“你 不是 被 困 在 山下 了 吗 ?”“我 现在 自由 了 。 ||||||raised||rake|||passive marker|trapped||at the foot of the mountain|||||free| sagte das Schwein. Er hob den Rechen erneut: „Bist du nicht unter dem Berg gefangen?“ " "Ich bin jetzt frei. The pig said. He raised the rake again: "Weren't you trapped under the mountain?" "I am free now." -dijo el cerdo, y volvió a levantar el rastrillo-: ¿No estás atrapado al pie de la montaña? ' 'Estoy libre ahora. „Эта свинья сказала. Он снова поднял грабли: „Разве ты не был заперт под горой?“ „Теперь я свободен.“ "Sa grisen. Han höjde krattan igen, "Var du inte fångad längst ner i backen?" "Jag är fri nu. ”悟空 说 ,“我要 陪 唐僧 去 往 西天 ......” |||accompany|||to| „Wukong sagte: „Ich möchte Tang Monk in den Westen begleiten …“ Wukong said, "I want to accompany Tang Seng to the Western Paradise..." Wukong dijo: "Quiero acompañar a Tang Seng al oeste..." „悟空 сказал: „Я собираюсь сопровождать Тангсэна в Западные земли......“ "Wukong sa, "Jag ska följa Tang Seng till västerlandet ......"

“ 唐僧 ! The pig said, "In my opinion, you are not that powerful." "Tang Seng!" ”那 只 猪 大叫 。 |that|the pig|squealed det|bara|gris|skriker ! [ ', gritó el cerdo. "Den där grisen ropade högt." 他 扔 了 钉耙 。 |a jeté||râteau |threw||pitchfork han|kasta|past tense marker|grep Er warf den Rechen. He threw the rake. Il a jeté le râteau. Han kastade sin grep. “我 也 要 和 他 一起 去 的 !”“你 是 ?”悟空 问 。 |||with|||||||Wukong| jag|också|vill|och|han|tillsammans|gå|partikel|du|är|Wukong|fråga ||||||||||Wukong| "I want to go with him too!" "Who are you?" Wukong asked. "Jag vill också gå med honom!" "Vem är du?" frågade Wukong. “我 受罚 被 贬 到 了 人间 。 |||ссылка||| |punished|被 (passive marker)|dégradé|||la terre |received punishment|passive marker|banish|to|past tense marker|the human world |||đày||| |처벌받다||유배||| jag|straffas|av|nedvärderad|till|markerar fullbordad handling|mänsklig värld ||||||العالم |||追放||| „Ich wurde bestraft und in die Menschenwelt degradiert. I was punished and demoted to the mortal world. "Fui castigado y degradado al mundo. "J'ai été puni en étant relégué sur terre. 「私は処罰され、地上にdegraded落した。 «Я был наказан и сослан в мир людей.» "Jag blev straffad och förvisad till jorden." ”那 只 猪 说 ,“我 是 猪八戒 。 ||||||Свинья Ба Цзян ||||||Zhu Bajie That|only|||||Pigsy ||||||Trư Bát Giới det|bara|gris|säger|jag|är|Zhu Bajie ||||||تشو باي جي Das Schwein sagte: „Ich bin Zhu Bajie.“ That pig said, 'I am Zhu Bajie.' «Этот свинья сказал: «Я — свинья Бацзицзе.» Den grisen sa, "Jag är Zhu Bajie." 我 也 在 天庭 惹 了 麻烦 。“ ||||||مشكلة ||||causé|| I|too|at|the heavenly court|caused||trouble ||||일으켰다|| jag|också|i|himlen|orsaka|tidsmarkör|problem Ich bin auch im Himmel in Schwierigkeiten geraten. " I also caused trouble in the Heavenly Court. También me metí en problemas en el Cielo. " «Я тоже доставил проблемы на небесах.» "Jag orsakade också problem i himlen." 观音 说 ,”如果 我 保护 唐僧 西天 取经 ,我 可以 被 宽恕 。“ Гуаньинь||||защищать|||||||прощение Guanyin||si|||||obtenir les écritures||||pardonnés Guanyin|said|if||protect|Tang Sanzang|Western Heaven|obtain the scriptures|I|can|passive marker|forgiven Quan Âm|||||||||||tha thứ 관음|||||||||||용서받다 Guanyin|säger|om|jag|skydda|Tang Seng|västerländska himlen|hämta skrifterna|jag|kan|bli|förlåten غوان يين|||||||||||غفر Guanyin sagte: "Wenn ich Tang Seng Xitian vor dem Lernen der heiligen Schriften beschütze, kann mir vergeben werden." . > He raised his nails again: "Are you not trapped under the mountain?" Avalokitesvara dijo: "Si protejo a Tang Monk del oeste para aprender las escrituras budistas, puedo ser perdonado". Guanyin sa, "Om jag skyddar Tang Seng och hämtar skrifterna från väst, kan jag bli förlåten." 悟空 摸了摸 下巴 。 |touche| Wukong|touched|his chin |sờ sờ|cằm |가볍게 만졌다| Wukong|klappade|haka ||الذقن "I am free now." Goku se tocó la barbilla. Wukong klappade sig på hakan. “好 !”他 说 ,“你 拿 行李 。”猪八戒 加入 了 队伍 ,三个 人 继续 往 西 走 。 |||||багаж||||команда|||||на запад| ||||prends|les bagages|Zhu Bajie|a rejoint||groupe|||continuèrent|vers|| good||||take|luggage|Pigsy|joined||the team|three||continued|towards|west| |||||짐을||||팀|||||서쪽으로| bra|han|sa|du|ta|bagage|Zhu Bajie|gick med|tidsmarkör|grupp|tre|personer|fortsatte|mot|väster|gå |||||||||||||إلى|| „Okay!“ Er sagte: „Du nimmst dein Gepäck.“ Zhu Bajie schloss sich dem Team an und die drei fuhren weiter nach Westen. "Okay!" he said, "You take the luggage." Zhu Bajie joined the team, and the three of them continued to walk west. "¡Está bien!", Dijo, "Toma el equipaje". Zhu Bajie se unió al equipo y los tres continuaron caminando hacia el oeste. "Piggy se joignit au groupe et tous trois continuèrent à marcher vers l'ouest. “ Хорошо! ” — сказал он, — “ ты неси чемодан. ” Пиг Убацзе присоединился к команде, и трое продолжили идти на запад. "Bra!" sa han, "du tar bagaget." Zhu Bajie gick med i gruppen, och de tre fortsatte att gå västerut. 他们 一路 走 着 ,那 只 猪 一直 抱怨 。 ||||||||жаловаться |||||||toujours|se plaignait |along the way||progressive aspect marker||that||all the time|complained |طوال الطريق||||||| de|hela vägen|gå|pågående aspektpartikel|den|bara|gris|hela tiden|klaga Während sie den ganzen Weg gingen, beschwerte sich das Schwein immer wieder. As they walked along, the pig kept complaining. Mientras caminaban, el cerdo seguía lloriqueando. Они шли всю дорогу, и тот свинья все время жаловался. De gick hela vägen, och den där grisen klagade hela tiden. “这些 行李 太 重 了 ! |||heavy| “These bags are too heavy! "¡El equipaje es demasiado pesado! “ Эти чемоданы слишком тяжелые! ” "Det här bagaget är för tungt! 我们 要 一直 带着 吗 ?”“不要 再 抱怨 了 !”悟空 厉声 说 ,“去 西天 极乐世界 本来 就是 很 辛苦 的 。 ||||||||se plaindre|||d'une voix forte||aller à||le monde de la fé||||difficile we||all the time|carry|||do not|again|complain||Wukong|in a stern voice|||the Western Heaven|the Western Paradise|originally||hard work|hard |||||||||||lên tiếng||||cõi cực lạc|||| |||||||||||||||극락세계||||힘든 vi|ska|hela tiden|bära|frågepartikel|sluta|igen|klaga|slutpartikel|Wukong|med sträng röst|sa|gå|västerländska himlen|paradis|ursprungligen|är|mycket|hårt arbete|possessiv partikel ||||||||||||||الغرب|||||مرهق |||||||||||厳しい声|||||||| Tragen wir es die ganze Zeit? "Hör auf dich zu beschweren!" "Wukong sagte scharf: "In die westliche Himmlische Glückswelt zu gehen ist immer sehr schwer." Are we going to carry this all the way?” “No more complaining!” Wukong said sternly, “Going to the Western Paradise is already very tough. ¿Vamos a mantenerlo con nosotros? " "¡Deja de quejarte!" Wukong dijo bruscamente: "Ir a Xitian Paradise ya es un trabajo muy duro". Arrête de te plaindre !" dit Goku d'une voix sévère, "Aller au Paradis Occidental est censé être très difficile. Мы должны все время это нести?" "Не жалуйся больше!" Укун строго сказал: "Поездка на Запад в мир блаженства и есть непростое дело." Måste vi bära det hela tiden?" "Sluta klaga!" sa Wukong strängt, "Att åka till västerlandet för att nå det lyckliga landet är redan mycket hårt. Chúng ta có phải giữ nó bên mình không? " "Dừng phàn nàn! Ngộ Không nghiêm giọng nói: “Đi Tây Thiên Cực khó lắm. ”猪八戒 嘟囔 着 说 :“我 饿 了 。 |бормотал||||| |marmonne||||| Pig Bajie|mutter|progressive aspect marker|||am hungry| |lẩm bẩm||||| |중얼거리다||||| Zhu Bajie|mumlade|pågående aspektpartikel|sa|jag|hungrig|tillståndsändringspartikel |||||جائع| |ぶつぶつ||||| "Zhu Bajie murmelte: "Ich habe Hunger. Zhu Bajie muttered and said: “I’m hungry. Zhu Bajie murmuró: "Tengo hambre". "Чжубацзе проворчал: "Я голоден." "Zhu Bajie mumlade: "Jag är hungrig." 我们 什么 时候 才能 吃 午饭 ? |||pourrons|| we||when|can|have lunch|lunch |||يمكن|| vi|vad|tid|kan|äta|lunch Wann können wir zu Mittag essen? When can we have lunch? cuando podemos almorzar Когда же мы сможем поесть обед? När kan vi äta lunch? ”唐僧 皱起 了 眉 :“我们 刚 吃 了 早饭 。 |froncer les sourcils||sourcils||venons de|||le petit déjeuner Tang Sanzang|furrowed|past tense marker|eyebrows|we|just now|ate|past tense marker|breakfast |||mày||||| |찡그렸다||눈썹||||| Tang Seng|rynka|tidsmarkör|ögonbryn|vi|just|äta|har|frukost |皱起 تعني "عبس"||||||| |||眉毛||||| Tang Seng frowned: "We just had breakfast." Tang Seng frunció el ceño: "Acabamos de desayunar. "Le moine fronce les sourcils : "Nous venons de prendre notre petit-déjeuner. "Tang Seng rynkade på pannan: "Vi har just ätit frukost. 你 怎么 又 饿 了 ? you|how||hungry| Du|hur|igen|hungrig|tillståndsändring markerare How are you hungry again? ¿Por qué tienes hambre otra vez? Hur kan du vara hungrig igen? ”他们 绕 了 一个 弯 ,看到 了 一只 大 老虎 。 |обошли|||поворот||||| |ont fait|||virage|||||tigre They|went around|past tense marker||turn|||||tiger ||||khúc cua||||| |||||||||호랑이 de|runt|marker för avslutad handling|en|sväng|såg|marker för avslutad handling|en|stor|tiger |||||||||نمر They took a detour and saw a big tiger. Dieron la vuelta a una curva y vieron un tigre grande. "De tog en omväg och såg en stor tiger. "Họ quay lại và nhìn thấy một con hổ lớn. 八戒 和 悟空 迅速 拿出 了 他们 的 兵器 。 Ба Цзюй|||||||| Bajie|||rapidement|took out||||armes Bajie||Wukong|quickly|took out|past tense marker|their||weapons 팔계|||신속하게||||| Bajie|och|Wukong|snabbt|ta ut|markerar fullbordad handling|de|possessivt partiklar|vapen ||||||||أسلحة Bajie and Wukong quickly took out their weapons. Bajie y Wukong rápidamente sacaron sus armas. Bajie och Wukong drog snabbt fram sina vapen.

“你 是 谁 ? ||who Du|är|vem Who are you? " ¿Quién eres? "Vem är du?" ”八戒 高叫 ,“你 在 这里 干什么 ? |||||ماذا تفعل Bajie|yelled|||| |소리쳤다|||| Bajie|ropade|du|här|här|gör vad Goku touched his chin. 「ここで何をしている? "Bajie ropade, 'Vad gör du här?" ”“我 的 主人 ,伟大 的 黄风怪 正在 举行 宴会 。 |||||Желтый ветер怪||| |possessive particle|master|grand||Huang Feng Guai||donner|banquet ||master|great||Yellow Wind Monster|is holding|holding|banquet |||||Hoàng Phong Quái||| |||위대한||||열고 있다|연회 jag|possessiv partikel|herre|stor|possessiv partikel|gula vind monster|just nu|hålla|fest |||عظيم|||||حفلة |||||黄風怪||| ""Mein Meister, das große gelbe Windmonster veranstaltet ein Bankett." "My master, the great yellow wind monster is holding a banquet." "Mi maestro, el gran monstruo de viento amarillo está celebrando un banquete. » « Мой господин, великий Желтый ветер, проводит пиршество. "Min herre, den stora Huangfeng-monstret håller på att ha en fest." ”老虎 说 。 The tiger| tiger|säger "The tiger said." dijo tigre. » — сказал тигр. sa tigern.

他 看着 唐僧 :“我们 正在 找 可以 吃 的 人 。 ||Tang Sanzang|||looking for|that can||| |||||البحث|||| han|tittar på|Tang Seng|vi|håller på att|leta|kan|äta|possessivt partiklar|person Er sah Tang Seng an: „Wir suchen jemanden zum Essen. He looked at Tang Seng: "We are looking for people to eat." Miró a Tang Seng: "Estamos buscando a alguien para comer. Он смотрел на Танцзэня: «Мы ищем людей, которых можно съесть.» Han tittade på Tang Seng: "Vi letar efter människor att äta." ”唐僧 的 脸 变得 苍白 ,从 马上 摔 了 下来 。 |||devenait|pâle||马上|tomba|| Tang Sanzang||face|became pale|pale|from|horse|fell|past tense marker| ||||xanh xao||||| ||||창백해졌다|||떨어졌다|| Tang Seng|possessive particle|ansikte|blev|blek|från|genast|falla|past tense marker|ner |||||||سقط|| "Das Gesicht des Tang-Mönchs wurde blass und er stürzte vom Pferd. Tang Seng's face turned pale, and he fell off the horse. El rostro de Tang Seng se puso pálido y se cayó de su caballo. "Le visage du moine Tang devint pâle et il tomba de son cheval. Лицо Танцэна побледнело, и он упал с лошади. "Tang Sengs ansikte blev blekt, och han föll av hästen. “你 胆敢 伤害 我们 的 师父 ! |осмеливаться|||| |oseras|blesser||| You|dare|harm|||Master |dám|||| ||해치다|||스승님 Du|vågar|skada|vi|possessivt partiklar|mästare ||يؤذي||| |敢于|||| "Wie kannst du es wagen, unseren Meister zu verletzen! You dare to harm our master! "¡Cómo te atreves a lastimar a nuestro maestro! "Comment osez-vous blesser notre maître ? "감히 우리 스승을 해치다니! Ты смеешь причинить вред нашему мастеру! "Du vågar skada vår mästare! ”八戒 警告 说 ,“他 是 唐僧 。 |警告 переводится как "предупреждение".|||| |Avertit|||| Bajie|warn||||Tang Sanzang |경고|||| Bajie|varning|sa|han|är|Tang Seng |警告(1)|||| "Die Acht Lehrer warnten: "Er ist der Tang-Mönch. Bajie warned, "He is Tang Seng." Bajie advirtió: "Él es Tang Seng". Баргузин предупредил: «Он Танцэн!» "Bajie varnade, "han är Tang Seng. 他 要 去 西天 取经 。 ||||chercher les écritures |||the Western Heaven|to obtain the scriptures han|vill|gå|väster|hämta skrifter Er geht in das westliche Paradies, um Schriften zu besorgen. "Do not complain anymore!" Él va a Occidente para aprender las escrituras budistas. 西方極楽浄土に経典を取りに行くのだ。 Han ska åka till väst för att hämta skrifterna. ”老虎 睁 大 了 眼睛 :“我 听说 过 ,吃 了 唐僧 肉 可以 长生不老 。 |||||||||||||الخلود |ouvre|||||||||||| The tiger|opened|||eyes|I|I heard||ate||Tang Sanzang|Tang Seng's flesh|can|live forever |눈을||||||||||||불로장생 tiger|open|big|past tense marker|eyes|jag|har hört|partikel för erfarenhet|äta|past tense marker|Tang Seng|kött|kan|bli odödlig "Die Augen des Tigers weiteten sich: "Ich habe gehört, dass man nie alt wird, wenn man das Fleisch des Langlebigkeitsmönchs isst. The tiger opened its eyes wide: 'I have heard that eating Tang Seng's flesh can grant immortality.' Los ojos del tigre se abrieron: "Escuché que comer la carne de monje de Tang puede hacerte vivir para siempre". "Les yeux du tigre s'écarquillèrent : " J'ai entendu dire que si vous mangez la chair du moine de la longévité, vous ne vieillirez jamais. 「長寿和尚の肉を食べると、老いることがないと聞いたことがあります」。 "Tigern öppnade ögonen stora: "Jag har hört att om man äter Tang Sengs kött kan man bli odödlig. ”老虎 亮出 了 他 的 爪子 ,然后 朝着 八戒 冲过来 。 |||||||||прибежал |montrer||||pattes||vers|Bajie|se précipite the tiger|showed||||claws||towards|Bajie|charged over |xuất hiện|||||||| |드러냈다||||||향해||달려왔다 tiger|show|past tense marker|he|possessive particle|claws|then|towards|Ba Jie|rush over |||||||||يهرول |見せた||||爪|||| The tiger revealed its claws and then charged towards Bajie. El tigre mostró sus patas y corrió hacia Bajie. "Le tigre sortit ses griffes et fonça vers les huit précepteurs. トラは彼の足を見せ、Bajieに向かって駆けつけました。 "호랑이가 발톱을 드러내며 팔선녀를 향해 돌진했다. "Tigern visade sina klor och rusade mot Bajie. 八戒 用 钉耙 打到 了 老虎 。 |||поймал|| ||râteau|frapper avec|| Bajie||a rake with nails|hit|past tense marker|tiger |||때렸다|| Bajie|använda|grep|träffade|past tense marker|tiger |||ضرب|| Bajie struck the tiger with a pitchfork. Bajie golpeó al tigre con un rastrillo. Les Huit Préceptes ont frappé le tigre avec un râteau à clous. 여덟 가지 계율이 호랑이를 못 갈퀴로 때렸습니다. Bajie slog tigern med sin grep. 老虎 摔倒 在 地 。 |ngã|| |tombé|| tiger|fell down|on|ground |سقط|| tiger|fall down|at|ground Der Tiger fiel zu Boden. The tiger fell to the ground. Tigre cayó al suelo. Le tigre s'écroule sur le sol. Тигр упал на землю. Tigern föll till marken.

悟空 举着 金箍棒 朝着 老虎 冲过去 。 |들고||||돌진했다 |brandissant||vers||se précipite Wukong|holding|the golden hoop rod|toward|tiger|rushed over |يُرفع|||| Wukong|håller|guldstav|mot|tiger|rusade Wukong hielt den goldenen Knüppel hoch und stürzte auf den Tiger zu. Wukong charged towards the tiger, holding the golden staff. Wukong corrió hacia el tigre que sostenía el garrote dorado. Le roi des singes se précipita vers le tigre avec son gourdin d'or. 손오공이 황금 곤봉을 들고 호랑이를 향해 돌진했습니다. Укун поднял золотую палку и бросился к тигру. Wukong rusade mot tigern med sin guldstav. 老虎 躲过 了 悟空 的 金箍棒 ,又 差点 被 钉耙 打中 。 |избежал||||||чуть||| |a évité||||||presque|par|râteau|toucher tiger|dodged||Wukong||Golden Cudgel|again|almost|passive marker|nail rake|hit |피했다|||||||||맞았다 tiger|dodged|past tense marker|Wukong|possessive particle|golden staff|again|almost|by|rake|hit |||||||差点(1) تعني "كاد"||| |避けた||||||||| Der Tiger wich Wukongs goldenem Knüppel aus und wurde beinahe von einer Harke getroffen. The tiger dodged Wukong's golden staff and nearly got hit by the rake. El tigre esquiva el garrote dorado de Wukong y casi es golpeado por un rastrillo. 虎は悟空の金棒をかわし、釘の熊手で打たれそうになった。 호랑이는 오공의 황금 막대를 피하다가 못 갈퀴에 맞을 뻔했습니다. Тигр увернулся от золотой палки Укуна и едва не был сбит граблями. Con hổ né được chiếc dùi cui vàng của Ngộ Không và suýt bị một cái cào đâm trúng. Tigern undvek Wukongs guldstav och höll på att bli träffad av grepen. 他 转身 逃走 了 。 |turned around|s'est échappé| |توجه|| |돌아서|도망쳤다| han|vända sig om|fly|fullbordad handling markör |turned around|ran away| He turned and ran away. Он обturnedся и сбежал. Han vände sig om och sprang iväg.

悟空 和 八戒 追赶 着 老虎 。 |||догоняют|| Wukong|||poursuivent|| ||Bajie|chase||tiger |||đuổi theo|| |||쫓아가고|| Wukong|och|Bajie|jaga|pågående aspektpartikel|tiger |||يلاحق|| Wukong and Bajie chased after the tiger. Wukong y Bajie persiguieron al tigre. 悟空と八傑は虎を追いかけた。 Укун и Баши гонятся за тигром. Wukong och Bajie jagade tigern. 不一会儿 ,老虎 不见 了 。 ||사라졌다| |tigre|disparu| بعد قليل||| a little while later|tiger|disappeared| snart|tiger|inte synlig|tillståndsändring markerare After a while, the tiger disappeared. Después de un tiempo, el tigre desapareció. Вскоре тигр исчез. Efter en stund var tigern borta. 他们 在 一些 灌木 后面 发现 了 一道 黄色 的 光 。 |||кустах||||||| |||buissons||ont découvert||un faisceau|lumière jaune||lumière ||some|bushes|behind|found||a beam|yellow||light |||bụi cây||||||| |||||||빛줄기||| de|på|några|buskar|bakom|upptäckte|past tense marker|en|gul|possessivt partiklar|ljus ||||||||صفراء|| Sie entdeckten hinter einigen Büschen ein gelbes Licht. They spotted a yellow light behind some bushes. Vieron una luz amarilla detrás de unos arbustos. Ils ont trouvé une lumière jaune derrière des arbustes. 灌木の陰に黄色い光を見つけた。 Они нашли желтый свет за некоторыми кустами. De upptäckte ett gult ljus bakom några buskar.

“他 在 那里 ! " Wo ist er! “There he is! " ¡Dónde está! "Le voilà ! 「彼はそこにいる! «Он там!» "Han är där!" ”八戒 低声 说 。 |작은 목소리로| |à voix basse| Bajie|in a low voice| |بصوت منخفض| Bajie|tyst|sa flüsterte Bajie. He looked at Tang Yan: "We are looking for someone to eat. 「とバジェはささやいた。 — тихо сказал Поши. " Bajie sa tyst.

悟空 和 八戒 悄悄 地 接近 了 灌木丛 ,但 老虎 不 在 那里 。 |||quietly||approached||bushes||||| Tang Yan’s face turned pale and fell from the horse. Wukong y Bajie se acercaron en silencio a los arbustos, pero el tigre no estaba allí. Wukong och Bajie närmade sig försiktigt buskarna, men tigern var inte där. 岩石 上 铺 了 张 老虎 皮 。 ||постелить||||шкура roche||étalé||une||peau de tigre rock|on|laid|past tense marker|a piece of|tiger|skin đá|||||| 바위||깔았다||||호랑이 가죽 klippa|på|lägga|markerar fullbordad handling|ett|tiger|skinn ||فرش||||جلد Auf dem Felsen war ein Tigerfell ausgebreitet. A tiger skin was laid on the rock. Una piel de tigre estaba extendida sobre la roca. 岩の上に虎の皮が敷いてあった。 Det låg en tigerhud på stenen.

悟空 笑 了 :“ 他 太 害怕 了 , 连 皮 都 脱 了 ! |||||afraid||even|skin||peeled| |||||rädd|||hud||skala| Wukong lächelte: „Er hatte solche Angst, dass er sich sogar die Haut abzog! Wukong laughed: 'He was so scared that he even shed his skin!' Wukong se rió: "¡Estaba tan asustado que incluso se quitó la piel! 오공은 웃으며 "너무 무서워서 피부가 벗겨지기까지 했어요! Укун засмеялся: «Он так испугался, что даже кожу сбросил!» Wukong skrattade: "Han var så rädd att han till och med tog av sig skinnet!" ”他 拍了拍 八戒 的 背 :“我们 真是 很 厉害 的 护卫 ! ||||спина|||||| |tap|||dos||||formidables||garde |patted|Bajie|possessive particle|back||really|really|amazing|possessive particle|bodyguard |vỗ nhẹ|||||||||vệ sĩ |가볍게 두드렸다|||||||||호위 han|klappade|Ba Jie|possessivpartikel|rygg|vi|verkligen|mycket|duktiga|partikel|vakter ||||||||bravi|| ||||||真是 تعني "حقًا"|||| 'He patted Bajie's back: 'We are truly excellent guards!' Le dio unas palmaditas en la espalda a Bajie: "¡Somos guardias realmente poderosos!" Он похлопал Пятикому по спине: «Мы действительно отличные охранники!» " Han klappade Bajie på ryggen: "Vi är verkligen fantastiska vakter!" ”这 两个 朋友 回到 路上 ,一路 笑着 。 |||||길 위에서| ||two|returned|the road|on the road|along the way |||||الطريق| detta|två|vänner|återvända|på vägen|hela vägen|skrattande "Die beiden Freunde kehrten mit einem Lächeln auf die Straße zurück. 'These two friends returned to the road, laughing all the way.' Los dos amigos volvieron al camino, riendo todo el camino. "이 두 친구는 도로로 돌아가서 내내 웃었습니다. Эти двое друзей вернулись на дорогу, смеясь на протяжении всего пути. ” Dessa två vänner återvände till vägen, skrattande hela vägen. 突然 ,他们 的 笑声 停止 了 。 |||смех|| |||rire|s'arrêta| Suddenly|||laughter|stopped| ||||dừng| |||웃음소리|멈췄다| plötsligt|de|possessivt partiklar|skratt|stanna|fullbordad handling marker |||ضحكة|| Suddenly, their laughter stopped. De repente, su risa se detuvo. Plötsligt tystnade deras skratt.

“哦 ! oh Oh åh "Oh!" “Åh! 不 ! nej The tiger fell to the ground. Nej! ”悟空 大叫 ,“师父 去 哪儿 了 ?” Wukong||Master||| ||||أين| Wukong|ropade|mästare|gått|vart|partikel för avslutad handling Wukong yelled, "Where is Master?" Wukong gritó: "¿Adónde fue el Maestro?" " ” Wukong ropade, “Var har mästaren tagit vägen?”

SENT_CWT:9r5R65gX=7.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.55 sv:9r5R65gX openai.2025-01-22 ai_request(all=90 err=0.00%) translation(all=75 err=5.33%) cwt(all=541 err=4.62%)