×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River

西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River

西游记 26: 河里 的 妖怪

“ 我 希望 我们 很快 就 能 到达 西方 极乐世界 。 ” 一天 早上 唐僧 说 。

悟空 他们 这时 正在 吃 早饭 。

悟空 大笑 。 “ 这 一趟 要 走 很多年 的 , 师父 ! 一路上 你 必须 经历 很多 磨难 。

佛祖 不会 随便 把 真经 给 人 的 。 你 必须 经历 漫长 而 艰难 的 旅程 , 才能 证明 你 值得 得到 真经 。 ” 唐僧 叹 了 口气 。 八戒 放下 了 碗 。 “ 我 不想 走 了 ! ” 他 大叫 ,“ 我 的 腿 疼死 了 。 我们 没有 一次 吃饱 过 。 ” “ 别 再 想着 吃 的 了 , 八戒 。 ” 悟空 说 ,“ 我们 现在 是 僧人 了 。 我们 应该 一 心想 着 去 西天 极乐世界 。 ” 八戒 叹 了 口气 。 他 洗 好 碗 后 , 三个 人 又 上路 了 。

很快 他们 就 到 了 一条 河边 。 河里 水花 飞溅 , 一个 紫色 的 妖怪 从 河 中 跳 了 出来 。

“ 师父 , 退后 ! ” 悟空 大叫 。

他 拿出 了 金箍棒 挡住 了 妖怪 的 杖 。 咣当 !

八戒 朝着 妖怪 冲 去 , 挥舞 着 他 的 钉耙 。 妖怪 又 跳 回 了 河里 。

“ 八戒 , 我 水性 不好 。 ” 悟空 说 ,“ 你 到 水里 , 引 他 上来 , 然后 我 给 他 一个 突然 袭击 。 ” “ 好 。 ” 八戒 说 ,“ 等 他 上岸 , 我 就 堵住 他 的 退路 , 这样 他 就 没 办法 再 回到 河里 了 。 ” 八戒 跳进 了 水里 。 悟空 在 河边 等 着 。 过 了 一会儿 , 八戒 出来 了 , 身后 跟着 那 妖怪 。

悟空 挥舞 着 金箍棒 打 过去 , 但 没 打中 。

那 妖怪 又 跳 回 了 水里 。

“ 你 都 没 等到 他 上岸 。 ” 八戒 说 ,“ 你 太 没 耐心 了 ! ” 悟空 耸耸肩 笑 了 。 “ 我们 对 着 妖怪 叫骂 吧 。 也许 他会 出来 的 。 ” 悟空 和 八戒 对 着 河面 叫骂 了 一个多 小时 , 但 那 妖怪 始终 没有 再 出来 。 最后 悟空 叹 了 口气 :“ 有 那 妖怪 在 河里 , 我们 就 没 办法 过去 。 我 去 请 观音菩萨 帮忙 。 ” 悟空 到 了 普陀山 , 将 妖怪 的 事情 告诉 了 观音菩萨 。 “ 他 名叫 沙悟净 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 他 在 等 你们 。 他会 护送 唐僧 到达 西方 极乐世界 。 ” “ 我 不 知道 啊 ! ” 悟空 大叫 。

观音菩萨 和 悟空 一起 回到 了 河边 。 “ 沙悟净 ! ” 她 叫 道 ,“ 唐僧 来 了 ! ” 那 妖怪 从 河里 跳 了 出来 拜倒 在 地 。 “ 抱歉 , 观音菩萨 。 ” 他 说 ,“ 我 不 知道 唐僧 来 了 。 ” “ 这 两个 是 他 的 徒弟 。 ” 观音菩萨 说 。 她 用 手 指 了 指 悟空 和 八戒 。

悟净 看上去 很 吃惊 :“ 他们 打 了 我 ! ” “ 你 先 打 我们 的 ! ” 八戒 高叫 。

“ 别吵 了 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 悟净 , 你 要 帮 着 唐僧 去 西天 。 ” “ 是 , 观音菩萨 。 ” 悟净 说 。

观音菩萨 消失 了 , 悟净 加入 了 队伍 。

唐僧 骑马 的 时候 他 就 牵 着 马 。

“ 我 因为 打碎 了 天庭 的 琉璃 而 受 惩罚 。 ” 一天 悟净 说 ,“ 等 我们 到 了 西方 极乐世界 , 我 就 可以 被 宽恕 。 ” “ 八戒 和 我 也 是因为 在 天庭 犯 了 事 而 被 罚 的 。 ” 悟空 说 ,

“ 这马 也 是 。 你 知道 吗 ? 这马 其实 是 一条龙 。 ” 悟净 看上去 很 怀疑 :“ 这马 的 速度 太慢 了 , 不 可能 是 龙 啊 。 ” “ 哦 , 真的 吗 ? ” 悟空 说 ,“ 你 看 ! ” 他 拍 了 一下 马 。 那马 像 闪电 一样 在 路上 飞跑 。 它 的 缰绳 从 悟净 的 手里 滑脱 了 。

“ 啊 ! ” 唐僧 大叫 。

当 马 最终 停下来 的 时候 , 唐僧 已经 在 一座 黑暗 森林 里 了 。

他 害怕 地 一直 大 喘气 。 那 森林 里 有 很多 狼 、 熊 , 还有 老虎 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River |||||||||monstre||| Journey to the West|||monster||||||妖怪||| Reise nach Westen 26: Das Monster im Fluss Journey to the West 26: The Monster in the River Journey to the West 26: The Monster in the River Viaje al Oeste 26: El monstruo del río Viaje al Oeste 26: El monstruo del río Voyage vers l'Ouest 26 : Le monstre de la rivière Viaggio in Occidente 26: Il mostro nel fiume 西遊記26 川の怪物 Viagem ao Oeste 26: O monstro no rio Resan till väst 26: Monstret i floden 西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River

西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West|||demon Journey to the West 26: Monsters in the River Viaje al Oeste 26: El monstruo en el río ジャーニートゥザウエスト26:モンスターインザリバー

“ 我 希望 我们 很快 就 能 到达 西方 极乐世界 。 ||||||arrive||Pure Land „Ich hoffe, wir erreichen bald das Western Paradise. “I hope that we will soon reach the Western Paradise. "Espero que lleguemos pronto a Western Elysium. "J'espère que nous arriverons bientôt au Paradis occidental. ” 一天 早上 唐僧 说 。 ||Tang Sanzang| Tang Yan said one morning. dijo Tang Seng una mañana.

悟空 他们 这时 正在 吃 早饭 。 Wukong||||| Wukong, they are having breakfast at this time. Wukong y los demás están desayunando a esta hora. 悟空はこの時間に朝食をとっています。

悟空 大笑 。 Wukong| Wukong laughed. Gokú se rió. “ 这 一趟 要 走 很多年 的 , 师父 ! |journey|||||Master „Diese Reise wird viele Jahre dauern, Meister! "This is going to be a long time, Master! "¡Este viaje llevará muchos años, Maestro! "Ce voyage prendra de nombreuses années, Maître. 「この旅行には何年もかかります、マスター! 一路上 你 必须 经历 很多 磨难 。 on the way|||experience||hardships Auf dem Weg muss man viele Strapazen durchmachen. You must go through a lot of hardships along the way. En el camino tienes que pasar por muchas pruebas y tribulaciones. Il faut passer par beaucoup de choses en cours de route. あなたは道に沿って多くの試練を経なければなりません。 Bạn phải trải qua rất nhiều khó khăn trên đường đi.

佛祖 不会 随便 把 真经 给 人 的 。 Buddha||casually||sacred scriptures||| Buddha würde die Schriften nicht ohne weiteres an andere weitergeben. Buddha does not give the truth to anyone. El Buda no daría las escrituras a otros por casualidad. 仏Theはだれにも聖書をさりげなく与えません。 你 必须 经历 漫长 而 艰难 的 旅程 , 才能 证明 你 值得 得到 真经 。 |||long||difficile||voyage|||||| ||experience|long||difficult|possessive particle|journey||prove|you|are worthy of||the true scripture Sie müssen einen langen und schwierigen Weg gehen, um zu beweisen, dass Sie der Wahrheit würdig sind. You have to go through a long and difficult journey to prove that you deserve to get the truth. Tienes que hacer un viaje largo y difícil para probar que eres digno de la verdad. Vous devez parcourir un chemin long et difficile pour prouver que vous êtes digne des écritures. 自分が聖典にふさわしい人間であることを証明するためには、長く困難な旅に出なければならない。 ” 唐僧 叹 了 口气 。 Tang Sanzang||| Tang Seng seufzte. Tang Yan sighed. Tang Seng suspiró. "Le moine soupire. タンセンはため息をついた。 八戒 放下 了 碗 。 Bajie|put down||bowl Eight rings put down the bowl. Bajie dejó el tazón. “ 我 不想 走 了 ! "I don't want to go! "¡No quiero ir! "Je ne veux pas partir ! ” 他 大叫 ,“ 我 的 腿 疼死 了 。 |||||tue de douleur| ||||leg|are killing me| Er schrie: "Mein Bein tut so weh." He shouted. "My leg hurts." gritó, "me duele la pierna como el demonio". "Mes jambes me font mal", a-t-il crié. 「足が痛い」と叫んだ。 我们 没有 一次 吃饱 过 。 |||eaten until full| We did not eat enough at one time. Ni una sola vez nos llenamos. Nous n'avons jamais eu l'estomac plein. Chưa một lần chúng tôi no. ” “ 别 再 想着 吃 的 了 , 八戒 。 ||thinking about||||Bajie "Denk nicht mehr ans Essen, Ba Jie." "Don't think about eating again, Ba Jie." "Deja de pensar en comida, Bajie". "Arrête de penser à la nourriture, Bajie." ""食事を考えるのをやめて、バジエ。 " "Sluta tänka på mat, Bajie." ” 悟空 说 ,“ 我们 现在 是 僧人 了 。 Wukong|||||monk| Wukong said, "We are swearing now." Wukong dijo: "Ahora somos monjes". 我们 应该 一 心想 着 去 西天 极乐世界 。 |||un cœur|||| |||with a single heart||||the Pure Land We should be thinking about going to the West Heavenly Bliss World. Deberíamos concentrarnos en ir al Paraíso de Xitian. Nous devrions envisager de nous rendre au Paradis occidental. ” 八戒 叹 了 口气 。 Bajie|sigh|| Ba Jie seufzte. Eight bells sighed. Bajie suspiró. 他 洗 好 碗 后 , 三个 人 又 上路 了 。 ||||||||en route| |washed||bowls|||||| After he washed the bowl, the three men went on the road again. Después de lavar los platos, los tres volvieron a emprender el camino. Après avoir fait la vaisselle, ils se remirent tous les trois en route.

很快 他们 就 到 了 一条 河边 。 ||||||the riverbank Bald erreichten sie einen Fluss. Soon they arrived at a river. Pronto llegaron a un río. Ils atteignent bientôt une rivière. 河里 水花 飞溅 , 一个 紫色 的 妖怪 从 河 中 跳 了 出来 。 ||jaillit|||||||||| |water splashes|splashed||purple||monster||||jump|| Wasser spritzte im Fluss und ein lila Monster sprang aus dem Fluss. A splash of water in the river, a purple monster jumped out of the river. El agua salpicó en el río y un monstruo púrpura saltó del río. Un monstre violet a sauté hors de la rivière avec un bruit d'éclaboussure.

“ 师父 , 退后 ! |step back "Master, back! "¡Maestro, retroceda! ” 悟空 大叫 。 Wukong| Goku shouted.

他 拿出 了 金箍棒 挡住 了 妖怪 的 杖 。 |||Golden hoop rod|blocked||demon|possessive particle|staff He took out the golden hoop to block the monster's stick. Sacó el garrote dorado para bloquear el bastón del monstruo. 咣当 ! clang Dangdang! ¡Golpe!

八戒 朝着 妖怪 冲 去 , 挥舞 着 他 的 钉耙 。 Bajie|toward|demon|charged||waving||||nail rake Ba Jie stürzte auf das Monster zu und wedelte mit seiner Harke. The Eight Rings rushed toward the monster and waved his nails. Bajie corrió hacia el monstruo, blandiendo su rastrillo. Les huit précepteurs se précipitèrent vers le démon en brandissant leurs râteaux à clous. 妖怪 又 跳 回 了 河里 。 monster||jump||| Das Monster sprang wieder in den Fluss zurück. The monster jumped back into the river. El monstruo volvió a saltar al río. Le monstre a sauté dans la rivière.

“ 八戒 , 我 水性 不好 。 Bajie||swimming skills| „Bajie, ich bin nicht gut im Wasser. " Ba Jie, I am not good at water. "Bajie, no soy bueno nadando. "Je ne suis pas doué pour l'eau. "Bajie, tôi không giỏi uống nước. ” 悟空 说 ,“ 你 到 水里 , 引 他 上来 , 然后 我 给 他 一个 突然 袭击 。 Wukong|||||pull||come up||||||sudden attack|attack „Wukong sagte: „Du gehst ins Wasser, führst ihn hoch und dann gebe ich ihm einen Überraschungsangriff. Wukong said, "You go to the water, lead him up, and then I give him a sudden attack." Wukong dijo: "Vas al agua, lo atraes y luego le doy un ataque sorpresa". 「ウコンは言った、「あなたは水に入って彼を導き、それから私は彼に奇襲攻撃をします。 Ngộ Không nói: “Ngươi xuống nước dụ hắn lên, ta sẽ ra đòn bất ngờ cho hắn. ” “ 好 。 " " it is good. ” 八戒 说 ,“ 等 他 上岸 , 我 就 堵住 他 的 退路 , 这样 他 就 没 办法 再 回到 河里 了 。 ||||sur la rive||||||||||||||| Bajie||||comes ashore|||block|||escape route||||||||| Ba Jie sagte: "Wenn er an Land kommt, werde ich seinen Rückzug blockieren, damit er nicht wieder zum Fluss zurückkehren kann." "The Eight Precepts said, "When he goes ashore, I will block his retreat, so that he will not be able to return to the river." Bajie dijo: "Cuando aterrice, bloquearé su ruta de escape para que no pueda volver al río". 猪八戒は、「上陸したら、二度と川に戻れないように、退却を阻止する」と述べた。 Bát Giới nói: “Khi hắn lên bờ, ta sẽ chặn đường trốn thoát của hắn, không cho hắn trở lại sông.” ” 八戒 跳进 了 水里 。 Bajie|jumped into|| "Die Acht Lehrmeister sprangen ins Wasser. The Eight Rings jumped into the water. Bajie saltó al agua. 悟空 在 河边 等 着 。 Wukong||by the river|| Wukong wartete am Fluss. Wukong is waiting by the river. Wukong esperó junto al río. 过 了 一会儿 , 八戒 出来 了 , 身后 跟着 那 妖怪 。 |||Bajie|||behind him|following||demon After a while, the eight rings came out, followed by the monster. Después de un rato, salió Bajie, seguido por el monstruo. Au bout d'un moment, Bajie est sorti, suivi par le démon.

悟空 挥舞 着 金箍棒 打 过去 , 但 没 打中 。 |waved||the golden hoop rod|||||hit Wukong schwang den goldenen Reifen und traf ihn, verfehlte ihn aber. Wukong waved the golden hoop and hit it, but did not hit. Wukong agitó el garrote dorado y lo golpeó, pero falló. Wukong brandit son bâton d'or et le frappa, mais il le manqua. ウーコンは金の輪を振って打ったが、逃した。

那 妖怪 又 跳 回 了 水里 。 |demon||jump||| Das Monster sprang wieder zurück ins Wasser. The monster jumped back into the water. El monstruo volvió a saltar al agua. Le démon sauta à nouveau dans l'eau.

“ 你 都 没 等到 他 上岸 。 |||||get ashore „Du hast nicht einmal darauf gewartet, dass er an Land geht. "You have not waited for him to go ashore. "Ni siquiera esperaste a que él llegara a tierra. 「彼が上陸するのを待たなかった。 "Du väntade inte ens på att han skulle komma i land. “Anh thậm chí còn không đợi anh ấy lên bờ. ” 八戒 说 ,“ 你 太 没 耐心 了 ! Bajie|||||patience| Ba Jie sagte: "Du bist zu ungeduldig!" "The Eight Rings said, "You are too impatient! Bajie dijo: "¡Eres demasiado impaciente! ” 悟空 耸耸肩 笑 了 。 |shrugged|smiled| " Goku zuckte mit den Schultern und lachte. Wukong shrugged and smiled. Wukong se encogió de hombros y sonrió. “ 我们 对 着 妖怪 叫骂 吧 。 |at||monster|shout and curse| „Lass uns das Monster anschreien. "We are yelling at the monsters. "Vamos a gritarle al monstruo. 也许 他会 出来 的 。 maybe||| Vielleicht kommt er ja wieder zu sich. Maybe he will come out. Quizá salga. Han kanske kommer över det. ” 悟空 和 八戒 对 着 河面 叫骂 了 一个多 小时 , 但 那 妖怪 始终 没有 再 出来 。 |||||surface de la rivière||||||||||| Wukong||Bajie|||the surface of the river|shouting and cursing||||||demon|still||| Wukong und Ba Jie brüllten den Fluss über eine Stunde lang an, aber das Monster kam nie heraus. Goku and Ba Jie yelled at the river for more than an hour, but the monster never came out again. Wukong y Bajie le gritaron al río durante más de una hora, pero el monstruo nunca volvió a salir. 最后 悟空 叹 了 口气 :“ 有 那 妖怪 在 河里 , 我们 就 没 办法 过去 。 |Wukong||||||demon||||||| Schließlich seufzte Wukong: „Mit diesem Monster im Fluss kommen wir nicht vorbei. Finally, Goku sighed: "There is a monster in the river, we can't go." Finalmente, Wukong suspiró: "Con ese monstruo en el río, no podemos cruzar. 我 去 请 观音菩萨 帮忙 。 I|||Guanyin Bodhisattva| Ich werde Guanyin Bodhisattva um Hilfe bitten. I am going to ask Guanyin Bodhisattva for help. Fui a pedir ayuda al Bodhisattva Guanyin. ” 悟空 到 了 普陀山 , 将 妖怪 的 事情 告诉 了 观音菩萨 。 Wukong|||Mount Putuo|will|demon|||||Guanyin Bodhisattva "Goku kam am Berg Putuo an und erzählte Guanyin Bodhisattva von dem Monster. Goku arrived at Putuo Mountain and told the Guanyin Bodhisattva about the monster. Wukong fue a la montaña Putuo y le contó a Guanyin Bodhisattva sobre el monstruo. “ 他 名叫 沙悟净 。 |is named|Sand Wukong „Sein Name ist Sha Wujing. "His name is Sha Wujing. "Su nombre es Sha Wujing. ” 观音菩萨 说 ,“ 他 在 等 你们 。 Guanyin Bodhisattva||||| "Guanyin Bodhisattva sagte: "Er wartet auf dich. Guanyin Bodhisattva said, "He is waiting for you." El Bodhisattva Guanyin dijo: "Él te está esperando". 他会 护送 唐僧 到达 西方 极乐世界 。 |escort|Tang Sanzang|arrive||the Western Paradise Er wird Tang Seng ins westliche Paradies begleiten. He will escort Don Juan to the Western Paradise. Escoltará a Tang Seng al Paraíso Occidental. Il escortera le prêtre Tang jusqu'au Paradis occidental. ” “ 我 不 知道 啊 ! "Ich weiß es nicht! " " I do not know! " " ¡No sé! ” 悟空 大叫 。 Wukong| Goku shouted. —gritó Wukong—.

观音菩萨 和 悟空 一起 回到 了 河边 。 Guanyin Bodhisattva||Wukong||||the riverbank Guanyin Bodhisattva and Goku returned to the river. Guanyin Bodhisattva y Wukong regresaron juntos al río. “ 沙悟净 ! Sha Wujing "Sha Wu net! "¡Sha Wujing! ” 她 叫 道 ,“ 唐僧 来 了 ! She|||Tang Sanzang|| She cried, "Don is coming!" ella gritó, "¡Tang Seng está aquí!" ” 那 妖怪 从 河里 跳 了 出来 拜倒 在 地 。 |demon|||jump|||knelt|| "Der Dämon sprang aus dem Fluss und fiel auf sein Gesicht. The monster jumped out of the river and fell to the ground. El monstruo saltó del río y cayó al suelo. 怪物は川から飛び出し、地面に落ちました。 “ 抱歉 , 观音菩萨 。 Sorry|Guanyin Bodhisattva "Tut mir leid, Göttin der Barmherzigkeit. " Sorry, Goddess of Mercy. ” 他 说 ,“ 我 不 知道 唐僧 来 了 。 |||||Tang Sanzang|| "Er sagte: "Ich wusste nicht, dass der Mönch kommen würde. He said, "I don't know that Tang Yan is coming." ” “ 这 两个 是 他 的 徒弟 。 |||||disciples "These two are his apprentices." "Estos dos son sus aprendices". ” 观音菩萨 说 。 Guanyin Bodhisattva| "sagte die Göttin der Barmherzigkeit. Guanyin Bodhisattva said. 她 用 手 指 了 指 悟空 和 八戒 。 |||point|||Wukong||Bajie Sie zeigte mit ihrer Hand auf Goku und Bajie. She pointed her finger to Wukong and Ba Jie. Señaló a Wukong y Bajie con los dedos. Elle pointe sa main vers Goku et Bajie. 彼女は悟空とバジエに指を向けた。

悟净 看上去 很 吃惊 :“ 他们 打 了 我 ! Wujing|looks||surprised|||| Wujing sah überrascht aus: "Sie haben mich geschlagen! Wu Jing looked very surprised: "They beat me! Wu Jing pareció sorprendido: "¡Me golpearon! ” “ 你 先 打 我们 的 ! "Du hast uns zuerst getroffen! "You hit us first!" "¡Tú nos golpeas primero!" ” 八戒 高叫 。 Bajie| ", rief Bajie. Eight bells screamed. —gritó Bajie.

“ 别吵 了 。 Don't make noise| " stop fighting. "deja de pelear. 「戦うのをやめなさい。 ” 观音菩萨 说 ,“ 悟净 , 你 要 帮 着 唐僧 去 西天 。 Guanyin Bodhisattva||Wujing|||||Tang Sanzang|| Guanyin Bodhisattva said, "Wu Jing, you have to help Tang Yan to go to the West." Avalokitesvara Bodhisattva dijo: "Wujing, tienes que ayudar a Tang Seng a ir al Paraíso del Oeste". Quán Thế Âm Bồ Tát nói: "Ngô Kinh, ngươi phải giúp Đường Tăng đi về phía Tây." ” “ 是 , 观音菩萨 。 |Guanyin Bodhisattva "Ja, Göttin der Barmherzigkeit. "Yes, Goddess of Mercy." "Sí, Guanyin Bodhisattva". ” 悟净 说 。 Wujing| ", sagte Gautama. Wu Jing said.

观音菩萨 消失 了 , 悟净 加入 了 队伍 。 Guanyin Bodhisattva|disappeared||Wujing|joined||the team The Guanyin Bodhisattva disappeared and Wu Jing joined the ranks. Guanyin Bodhisattva desapareció y Wujing se unió al equipo.

唐僧 骑马 的 时候 他 就 牵 着 马 。 Tang Sanzang||||||led|| Wenn der Mönch der Langlebigkeit reitet, führt er das Pferd. When Tang Yan was riding, he took the horse. Cuando Tang Seng monta a caballo, conduce al caballo. Lorsque Tang Seng monte à cheval, il tient la bride. 唐仙が馬に乗っていたとき、彼は馬を導いた。

“ 我 因为 打碎 了 天庭 的 琉璃 而 受 惩罚 。 ||shatter||the heavenly court||lapis lazuli||received|punishment „Ich wurde dafür bestraft, dass ich die farbige Glasur im himmlischen Hof zerbrochen habe. "I was punished for breaking the glass of heaven. "Fui castigado por romper el vaso del cielo. « Je suis puni parce que j'ai brisé le verre céleste du palais. » "Tôi đã bị trừng phạt vì làm vỡ kính trời. ” 一天 悟净 说 ,“ 等 我们 到 了 西方 极乐世界 , 我 就 可以 被 宽恕 。 |Wujing|||||||Pure Land|||||forgiven "Eines Tages sagte Gokujin: "Wenn wir das westliche Paradies erreichen, wird mir vergeben werden. One day, Wu Jing said, "When we get to the Western Paradise, I can be forgiven." Un día, Wujing dijo: "Cuando lleguemos al Paraíso Occidental, seré perdonado". Un jour, Wujing a dit : « Quand nous arriverons au monde des Joies Suprêmes à l'Ouest, je pourrai être pardonné. » ” “ 八戒 和 我 也 是因为 在 天庭 犯 了 事 而 被 罚 的 。 Bajie||||||heavenly court|committed||||was|punished| "" Bajie und ich wurden auch für die Begehung eines Verbrechens vor dem himmlischen Gericht bestraft. "The Eight Precepts and I were also fined for having committed something in the heavens." "" Bajie y yo también fuimos castigados por cometer crímenes en la corte celestial. "Les huit précepteurs et moi-même avons également été punis parce que nous avions commis des infractions devant la Cour céleste. ” 悟空 说 , Wukong| Wukong said,

“ 这马 也 是 。 this horse|| "This horse is also. "Así es este caballo. 你 知道 吗 ? do you know? 这马 其实 是 一条龙 。 this horse|actually|| This horse is actually a dragon. Este caballo es en realidad un dragón. ” 悟净 看上去 很 怀疑 :“ 这马 的 速度 太慢 了 , 不 可能 是 龙 啊 。 Wujing|seems||suspicious|this horse||speed||||||dragon| "Wu Jing sah misstrauisch aus:" Dieses Pferd ist zu langsam, es kann kein Drache sein. Wu Jing seems very suspicious: "The speed of this horse is too slow, it can't be a dragon." Wu Jing parecía sospechoso: "La velocidad de este caballo es demasiado lenta, no puede ser un dragón". ” “ 哦 , 真的 吗 ? " " Oh, really? " " ¿En serio? ” 悟空 说 ,“ 你 看 ! Wukong||| Wukong said, "Look!" ” 他 拍 了 一下 马 。 |patted||| He gave the horse a tap. ' Le dio unas palmaditas al caballo. Anh vỗ về con ngựa. 那马 像 闪电 一样 在 路上 飞跑 。 that horse||lightning||at|on the road|gallop Das Pferd galoppierte wie ein Blitz über die Straße. The horse galloped down the road like lightning. El caballo galopaba por el camino como un relámpago. 말은 번개처럼 도로를 달렸습니다. Con ngựa lao xuống đường nhanh như chớp. 它 的 缰绳 从 悟净 的 手里 滑脱 了 。 ||reins||Wujing|||slipped off| Seine Zügel entglitten Wu Jings Händen. Its reins slipped from Wu Jing's hand. Su rienda se deslizó del agarre de Wujing. 고삐가 가우타마의 손에서 빠져나갔습니다.

“ 啊 ! "Ah!" ” 唐僧 大叫 。 Tang Sanzang| Tang Yan yelled.

当 马 最终 停下来 的 时候 , 唐僧 已经 在 一座 黑暗 森林 里 了 。 when|horse|finally|stopped|||Tang Sanzang|||a|dark|forest|| Als das Pferd schließlich stoppte, befand sich Tang Seng bereits in einem dunklen Wald. When the horse finally stopped, Don Juan was already in a dark forest. 馬がやっと止まったとき、タンセンはすでに暗い森の中にいました。

他 害怕 地 一直 大 喘气 。 |afraid|particle|||pant He was panting with fear. Siguió jadeando de miedo. 彼は恐怖で喘ぎ続けた。 那 森林 里 有 很多 狼 、 熊 , 还有 老虎 ! |the forest||||wolves|bears|also have|tiger There are many wolves, bears, and even tigers in that forest! ¡Hay muchos lobos, osos y tigres en ese bosque!