×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 54: 河神 Journey to the West 54: The River God

西游记 54:河神 JourneytotheWest54:TheRiverGod

悟空 看着 河面 。 “我 不 应该 让 师父 他们 上船 的 。 我 每次 提醒 他 , 他 都 不 相信 我 。 ”悟净 点头 。 “我 去 看看 那个 男人 把 他们 抓 到 哪里 去 了 。 ”悟净 跳进 了 河里 。 他 很快 就 到 了 一座 洞府 前 。 洞府 门上 有 个 标志 ,写着 “黑水河神府” 。 悟净 用 他 的 宝仗 敲门 。 “开门 ! ”门 打开 了 ,一个 妖怪 探出 头 来 。 “你 想 干什么 ? ”妖怪 问 。

“我 在 找 人 。 ”悟净 说 ,“一个 和尚 和 一个 长得 像 猪 的 人 。 他们 被 一个 人 抓走 了 。 ”“他们 是 被 我 抓走 的 。 ”妖怪 说 。

“你 ? ”悟净 说 。

“是的 。 ”妖怪 微笑 着 说 ,“我要 吃 了 唐僧 好 长生不老 ! ”悟净 用 他 的 宝仗 刺 向 妖怪 。 妖怪 转 了 个 身 ,用 尾巴 挡住 了 悟净 的 宝仗 。 那 尾巴 的 力气 很大 ,差点儿 把 悟净 打倒 。 妖怪 跳 到 了 悟净 身上 。

“放开 我 ! ”悟净 大叫 。 他 推开 了 妖怪 。

妖怪 又 打 了 过来 。 悟净 挥打 着 宝仗 向 水面 游 去 。 他 从 水里 跳 了 出来 ,落 在 悟空 旁边 。

“下面 有个 妖怪 。 ”悟净 大口 地 喘 着 气 说 ,“他 很 厉害 。 ”悟空 正要 说话 的 时候 ,突然 看见 附近 有人 。 那 小船 上 的 男人 正向 他们 走来 。

悟空 抽出 了 金箍棒 。 “你 怎么 敢 抓走 我 师父 ! ”那 人 跪下 ,浑身 发抖 。 “那 不是 我 啊 ! ”他 大声 说道 ,

“我 是 黑水河 神 ,这 是 我 的 河 。 那 妖怪 变成 了 我 的 样子 ! ”悟空 将 金箍棒 放回 了 耳朵 里 。 “我 相信 你 。 ”他 说 ,“你 知道 那 妖怪 是 谁 吗 ? ”“我 不 知道 。 ”河神 说 。

现在 ,他 看上去 更 害怕 了 。 “听说 他 的 舅舅 是 龙王 。 ”悟空 大笑 。 “那 龙王 是 我 的 老朋友 了 。 他 还 有点儿 怕 我 。 我 去 和 他 谈谈 。 ”过 了 一会儿 ,悟空 就 出现 在 了 龙宫 。 “又 见面 了 ,悟空 。 ”龙王 笑着 说 ,“来 我 这里 有 什么 事 吗 ? ”“你 为什么 让 你 的 外甥 占 了 黑水河 ? ”悟空 质问 道 。

龙王 的 笑容 不见 了 。 “你 在 说 什么 ? ”“你 的 外甥 占 了 黑水河 。 ”悟空 说 ,“现在 他 还要 吃 唐僧 。 ”“哦 ,天 啊 。 ”龙王 说 ,“我 不 知道 啊 。 我来 处理 。 ”悟空 和 龙王 飞到 了 黑水河 。 龙王 大叫 :“外甥 ! 出来 ! ”妖怪 从 河里 跳 了 出来 。 “舅舅 ! ”他 说 ,“您 能 来 我 太高兴 了 。 ”“我 不是 来 玩儿 的 。 ”龙王 大叫 ,“我 是 来 带 你 回 龙宫 的 。 你 会 受到 惩罚 的 。 ”妖怪 咽 了 一口 口水 。 他 低下 了 头 ,跟着 龙王 飞走 了 。

这时 ,河里 水花 四溅 ,河神 出现 了 。 唐僧 和 八戒 也 出现 了 。

“谢谢 你 ,悟空 。 ”河神 说 。

“不 客气 。 ”悟空 说 ,“但是 我们 还是 得 过河 。 ”“那 很 简单 。 ”河神 说 。

他 举起 了 手 。 河水 立即 停止 了 流动 ,并 形成 了 墙壁 。 悟空 一行 人 从 河床 上 走 了 过去 ,继续 西行 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 54:河神 JourneytotheWest54:TheRiverGod Путешествие на Запад|Бог реки|| |le dieu de la rivière|| Journey to the West|the River God|Journey to the West|to |Flussgott|| Reise nach Westen 54: Der Flussgott Journey to the West 54: The River God Journey to the West 54: The River God Viaje al Oeste 54: El Dios del Río Viaje al Oeste 54: El Dios del Río Voyage à l'Ouest 54 : Le Dieu de la rivière 西遊記54 川の神 서유기 54: 강의 신 Resan till västern 54: Flodguden Batıya Yolculuk 54: Nehir Tanrısı 西游记 54: 河神 Путешествие на Запад 54: Бог реки

悟空 看着 河面 。 У Сунь Укуна|смотрел на|поверхность реки ||surface de la rivière Wukong|looking at|the surface of the river Wukong sah auf den Fluss. Wukong looked at the river. Wukong miró al río. 손오공은 강을 바라보았다. Goku nehre baktı. Укунь смотрел на поверхность реки. “我 不 应该 让 师父 他们 上船 的 。 я|не|должен|позволить|мастер|они|сесть на корабль|частица принадлежности ||devrais||||monter sur le bateau| I||should|let|||board the ship|possessive particle ||||||einsteigen| "I shouldn't let Master go on board. "No debería haber permitido que el Maestro y los demás abordaran el bote. "Je n'aurais pas dû laisser Maître Shifu et les autres monter à bord. 「マスターと彼らをボートに乗せてはいけません。 "시푸 사부님과 다른 사부님들을 태우지 말았어야 했어요. «Я не должен был позволять учителю и другим садиться на лодку. 我 每次 提醒 他 , 他 都 不 相信 我 。 Jedes Mal, wenn ich ihn daran erinnere, glaubt er mir nicht. Every time I remind him, he doesn't believe me. Cada vez que se lo recuerdo, no me cree. 제가 상기시킬 때마다 그는 제 말을 믿지 않습니다. Каждый раз, когда я его предупреждал, он не верил мне. ”悟净 点头 。 имя собственное|кивнул |hochement de tête Wujing|nodded Wu Jing nodded. "Wu Jin asintió. "고타마는 고개를 끄덕였다. ” Ву Цзин кивнул. “我 去 看看 那个 男人 把 他们 抓 到 哪里 去 了 。 я|идти|посмотреть|тот|мужчина|частица|они|поймать|до|где|идти|маркер завершенного действия |||||||attraper|||| ||||||them|caught||where|| "Ich werde nachsehen, wohin der Mann sie gebracht hat. "I went to see where the man took them. "Voy a ver dónde los llevó el hombre. "Je vais aller voir où l'homme les a emmenés. "그 남자가 어디로 데려갔는지 보러 가겠습니다. “ Я пойду посмотрю, куда этот человек их забрал. ”悟净 跳进 了 河里 。 имя собственное|прыгнул|маркер завершенного действия|в реку |a sauté dans|| |jumped into||the river "Wu Jing sprang in den Fluss. Wu Jing jumped into the river. Wujing saltó al río. ” Ву Цзин прыгнул в реку. 他 很快 就 到 了 一座 洞府 前 。 он|очень быстро|уже|прибыть|маркер завершенного действия|одна|пещера|перед ||||||grotte| ||||||cave residence| Bald kam er vor einer Höhle an. He soon arrived in front of a cave house. Pronto llegó frente a una cueva. Il arrive bientôt à une grotte. 그는 곧 동굴에 도착했습니다. Он быстро добрался до входа в пещеру. 洞府 门上 有 个 标志 ,写着 “黑水河神府” 。 пещера|на двери|есть|счётное слово|знак|написано|Хэйшуй Хэ Шэньфу domaine|sur la porte|||signe|| the Black Water River God’s Mansion|above the door|||sign|written| ||||Schild|| Am Tor der Höhlenvilla befindet sich ein Schild mit der Aufschrift "Heishuihe God Mansion". There is a sign on the gate of Dongfu, which reads “Blackwater River Shenfu”. Hay un letrero en la puerta de la cueva que dice "Heishuihe Shenfu". 동굴 문에 "블랙워터 리버 디바인 맨션"이라고 적힌 표지판이 있습니다. На двери пещеры есть знак, на котором написано "Хэйшуй Хэ Шэньфу". 悟净 用 他 的 宝仗 敲门 。 Удзинь|использовать|он|притяжательная частица|волшебная палка|стучать в дверь ||||bâton précieux|frapper à la porte |||possessive particle|treasure staff|knock on the door ||||Zauberstab|klopfen Wujing klopfte mit seiner wertvollen Waffe an die Tür. Wu Jing knocked at the door with his treasure. Wujing llamó a la puerta con su precioso bastón. 우징은 귀중한 무기를 들고 문을 두드렸습니다. У Цзинь использует свой волшебный жезл, чтобы постучать в дверь. “开门 ! открыть дверь Open the door " Open the door! "Открой дверь!" ”门 打开 了 ,一个 妖怪 探出 头 来 。 дверь|открыть|маркер завершенного действия|один|妖怪|высунуть|голова|пришел |||||pointe|| |öffnet|||Ungeheuer||| |opened|||monster|poked|poked out|head Die Tür ging auf und ein Monster steckte seinen Kopf heraus. The door opened, and a monster poked its head out. La puerta se abrió y un monstruo asomó la cabeza. "문이 열리고 악마가 고개를 내밀었습니다. "Дверь открылась, и из нее высунулся монстр." “你 想 干什么 ? ты|хочешь|делать что |veux faire quoi| you|what do you want to do| |was möchtest du tun| What do you want to do? " ¿Qué es lo que quieres hacer? " 何をしたいですか? «Что ты хочешь делать?» ”妖怪 问 。 妖怪|спрашивает the monster asked. — preguntó el monstruo. "오우거가 물었습니다. — спросил монстр.

“我 在 找 人 。 я|сейчас|ищу|человека "I'm looking for someone. "Estoy buscando a alguien. "누군가를 찾고 있어요. «Я ищу человека.» ”悟净 说 ,“一个 和尚 和 一个 长得 像 猪 的 人 。 имя собственное|говорит|один|монах|и|один|выглядящий|как|свинья|частица притяжательности|человек ||||||ressemble|ressembler||| |||monk|with||looks like|like|pig|| ||||||||Schwein|| "Wu Jing sagte:" Ein Mönch und ein Mann, der wie ein Schwein aussieht. Wu Jing said, "A monk and a person who looks like a pig." Wu Jing dijo: "Un monje y un hombre que parece un cerdo". "Gautama dit : "Un moine et un homme qui ressemble à un cochon. — сказал Уцзинь, — «монаха и человека, который выглядит как свинья.» 他们 被 一个 人 抓走 了 。 они|被|один|человек|поймали|маркер завершенного действия |particule passive|||emporté| ||||were captured| ||||portare via| Sie wurden von einem Mann entführt. They were taken away by one person. Fueron capturados por un hombre. Elles ont été prises par un homme. 한 남자가 가져갔습니다. Их схватил один человек. ”“他们 是 被 我 抓走 的 。 они|есть|被|я|поймать|частица ||passif||emporté| ||by||captured| "Sie wurden von mir entführt." "They were taken by me." "Fueron tomados por mí". "Их схватил я." ”妖怪 说 。 妖怪|говорит ", sagte das Ungeheuer. said the monster. dijo el monstruo. Сказал монстр.

“你 ? ты "Sie? "You? "Ты?" ”悟净 说 。 Удзин|говорит Wujing said| ", sagte Gautama. Wu Jing said. ", dijo Wujing. ” У Цзинь сказал.

“是的 。 да "Ja. " Yes. “ Да. ”妖怪 微笑 着 说 ,“我要 吃 了 唐僧 好 长生不老 ! 妖怪|微笑|着|说|我要|吃|了|唐僧|好|长生不老 |sourit|||||||| |smiled|||I want|||Tang Sanzang||immortality "Der Dämon lächelte und sagte: "Ich will den Tang-Mönch fressen, damit ich ewig leben kann! "The monster smiled and said, 'I want to eat Tang Seng to achieve immortality!' El monstruo sonrió y dijo: "¡Quiero comer Tang Seng para poder vivir para siempre!" "Le démon sourit et dit : "Je veux manger le moine Tang pour vivre éternellement ! 악마는 미소를 지으며 "당나라 스님을 잡아먹고 영원히 살고 싶어요!"라고 말했습니다. ” Монстр, улыбаясь, сказал: “Я собираюсь съесть Тан Сэна, чтобы стать бессмертным! ”悟净 用 他 的 宝仗 刺 向 妖怪 。 У Цзинь|использовать|он|притяжательная частица|волшебный посох|колоть|в направлении|妖怪 ||||bâton précieux|frapper|| ||||treasure weapon|stab||monster "Gautama stach den Dämon mit seinem Schwert nieder. "Wu Jing used his precious rod to poke at the monster. Wu Jing apuñaló al monstruo con su preciado bastón. " 가우타마는 칼로 악마를 찔렀습니다. ” У Цзинь уколол монстра своим волшебным посохом. 妖怪 转 了 个 身 ,用 尾巴 挡住 了 悟净 的 宝仗 。 妖怪|повернулся|маркер завершенного действия|счетное слово|тело|используя|хвост|заблокировал|маркер завершенного действия|У Цзинь|притяжательная частица|волшебный посох |a tourné|||corps||queue|bloquer||||bâton précieux |turned|past tense marker|||with|tail|blocked||||treasure staff |||||||||||Stab Das Monster drehte sich um und blockierte die Schlacht von Wujing mit seinem Schwanz. The monster turned around and blocked Wu Jing's precious rod with its tail. El monstruo se dio la vuelta y bloqueó el arma de Wujing con su cola. Монстр повернулся и закрыл хвостом посох Уцзин. 那 尾巴 的 力气 很大 ,差点儿 把 悟净 打倒 。 это|хвост|притяжательная частица|сила|очень большая|чуть не|частица|У Цзинь|сбить |queue||force||presque|||a renversé |tail||strength|very strong|almost|||knock down |||Kraft||fast||| Die Kraft des Schwanzes war so groß, dass er Gautama fast umwarf. The power of that tail is enormous, almost knocking Wu Jing down. La fuerza de esa cola era tan fuerte que casi derribó a Wu Jing. Сила этого хвоста была велика, он чуть не сбил Уцзин с ног. 妖怪 跳 到 了 悟净 身上 。 妖怪|прыгнул|на|маркер завершенного действия|У Цзинь|на теле |||||sur le corps |||||on Wujing Der Dämon sprang auf Goku-jin. The monster jumped onto Wu Jing's body. El monstruo saltó sobre Wujing. Le démon a sauté sur Goku-jin. Монстр прыгнул на Уцзин.

“放开 我 ! отпусти|меня lâche| Let go| "Lass mich los! "Let go of me!" " ¡Déjame ir! " 行かせて! "이거 놔! "Отпусти меня!" ”悟净 大叫 。 имя собственное|громко закричал Wujing| " Gautama exclaimed. "Wu Jing gritó. "У Цзинь закричал."},{ 他 推开 了 妖怪 。 он|оттолкнул|маркер завершенного действия|妖怪 |a poussé|| he|pushed away|| Er stieß den Dämon weg. He pushed away the monster. Empujó al monstruo lejos.

妖怪 又 打 了 过来 。 妖怪|снова|ударить|маркер завершенного действия|сюда ||||venir monster||hit||came over Das Ungeheuer kam wieder. The monster attacked again. El monstruo golpeó de nuevo. 悟净 挥打 着 宝仗 向 水面 游 去 。 Удзинь|махать|частица|волшебный посох|к|водной поверхности|плавать|идти |frapper||bâton précieux|vers||nager| Wujing|waving and striking|at|treasure staff||the surface of the water|swim| |||||Wasseroberfläche|fahren| Wu Jing schwang den Schatz, um an die Oberfläche zu schwimmen. Wu Jing swung the treasure staff and swam towards the water surface. Wu Jing nadó hacia la superficie del agua empuñando su preciado bastón. 呉京は宝物を振って水に向かって泳ぎました。 他 从 水里 跳 了 出来 ,落 在 悟空 旁边 。 он|из|воды|прыгнул|маркер завершенного действия|наружу|приземлился|на|Укун|рядом ||||||est tombé|||à côté ||the water|jump|||land|at|Wukong|next to Wukong Er sprang aus dem Wasser und landete neben Goku. He jumped out of the water and landed next to Goku. Saltó fuera del agua y aterrizó junto a Wukong. Он выпрыгнул из воды и приземлился рядом с Укуном.

“下面 有个 妖怪 。 внизу|есть|монстр "There is a monster below. "Hay un monstruo ahí abajo. "Внизу есть монстр." ”悟净 大口 地 喘 着 气 说 ,“他 很 厉害 。 имя собственное|широко|частица|дышать|частица|воздух|сказал|он|очень|сильный |laut|||||||| Wujing|in a loud voice|at|pant|progressive aspect|breath||||amazing |||respirer||air||||fort "Wujin keuchte und sagte: "Er ist sehr mächtig." '' Wu Jing gasped and said, ''He is very powerful.'' Wujing jadeó y dijo: "Él es muy poderoso. "У него очень сильная сила," - сказал Уцзин, тяжело дыша. ”悟空 正要 说话 的 时候 ,突然 看见 附近 有人 。 У Сунь Укуна|собирался|говорить|частица|время|вдруг|увидел|рядом|людей |était sur le point de||||soudain||à proximité| |was about to|||||saw|nearby| |||||||in der Nähe| Als Wukong sprechen wollte, sah er plötzlich jemanden in der Nähe. '' Just as Wu Kong was about to speak, he suddenly saw someone nearby.'' Justo cuando Wukong estaba a punto de hablar, de repente vio a alguien cerca. В тот момент, когда Укун собирался заговорить, он вдруг увидел кого-то поблизости. 那 小船 上 的 男人 正向 他们 走来 。 это|маленькая лодка|на|притяжательная частица|мужчина|прямо к|они|идет |||||vers||s'approche |das Boot|||||| |the small boat||||walking towards||walked over Der Mann im Boot kommt auf sie zu. '' The man on the small boat was walking towards them.'' El hombre de la barca venía hacia ellos. ボートに乗った男が彼らに向かって歩いていた。 Тот человек на маленькой лодке идет к ним.

悟空 抽出 了 金箍棒 。 У Сунь Укуна|вытащил|маркер завершенного действия|золотой посох |pulled out|past tense marker|the Golden Cudgel Wukong zog den Goldenen Stab heraus. Goku pulled out the golden hoop. Wukong sacó el garrote dorado. У Сунь Укуна в руках золотой посох. “你 怎么 敢 抓走 我 师父 ! ты|как|смеешь|забрать|я|учитель ||oser|emporter|| ||dare|grab and take away|| „Wie kannst du es wagen, meinen Meister zu entführen!“ "How dare you take my master! "¡Cómo te atreves a llevarte a mi maestro! "Как ты смеешь похитить моего учителя!" ”那 人 跪下 ,浑身 发抖 。 это|человек|встал на колени|всё тело|дрожит ||s'est agenouillé|tremble de tout son corps| ||knelt down|shaking all over| "Der Mann war auf den Knien und zitterte. The man squatted and shivered. El hombre cayó de rodillas, temblando por todas partes. Тот человек упал на колени, дрожа всем телом. “那 不是 我 啊 ! это|не|я|частица "Das bin ich nicht! "That's not me! "¡Ese no soy yo! “ Это не я! ”他 大声 说道 , он|громко|сказал ||a dit He said aloud, ' el exclamó, ” Он громко сказал,

“我 是 黑水河 神 ,这 是 我 的 河 。 я|есть|Черная река|бог|это|есть|я|притяжательная частица|река ||la rivière Heishui|dieu||||| ||Blackwater River|God||||| ||Heiliger Fluss Heishui|||||| "I am the god of Blackwater, this is my river. "Soy el dios del río Blackwater, y este es mi río. “ Я - бог Черной Воды, это моя река. 那 妖怪 变成 了 我 的 样子 ! это|妖怪|превратился в|маркер завершенного действия|я|притяжательная частица|форма ||turned into||||appearance That monster turned into me! ¡Ese monstruo tomó mi forma! Тот монстр принял мой облик! ”悟空 将 金箍棒 放回 了 耳朵 里 。 Сунь Укун|будет|золотая палка|вернуть|маркер завершенного действия|ухо|внутрь |va||remettre||| |past tense marker||put back||ear| ||Goldener Stock|||| "Wukong steckte den goldenen Knüppel wieder in sein Ohr. Goku put the golden hoop back into his ear. Wukong volvió a colocar el garrote dorado en la oreja. ” Укунь положил золотой посох обратно в ухо. “我 相信 你 。 я|верю|ты |believe| "Ich glaube an dich. " I believe you. " Te creo. “ Я верю тебе. ”他 说 ,“你 知道 那 妖怪 是 谁 吗 ? он|говорит|ты|знаешь|тот|妖怪|есть|кто|вопросительная частица He said, "Do you know who the monster is?" ' Él dijo: '¿Sabes quién es ese monstruo? ” Он сказал: “Ты знаешь, кто этот монстр? ”“我 不 知道 。 я|не|знаю ” “ Ich weiß nicht. "I don't know. " " No tengo ni idea. ” “Я не знаю. ”河神 说 。 речной бог|говорит River God| ” Der Flussgott sagte. "The river god said. dijo el dios del río. ” Сказал бог реки.

现在 ,他 看上去 更 害怕 了 。 сейчас|он|выглядит|более|испуганным|маркер изменения состояния |||plus|a peur| ||seems||more afraid| ||||ängstlich| Jetzt sieht er noch ängstlicher aus. Now, he looks even more scared. Ahora, parecía aún más asustado. Теперь он выглядел еще более испуганным. “听说 他 的 舅舅 是 龙王 。 слышал|он|притяжательная частица|дядя|есть|король драконов |||oncle|| |||uncle|is|Dragon King |||Onkel||Drache König "Ich habe gehört, dass sein Onkel der Drachenkönig ist. "I heard that his beggar is the Dragon King. "Escuché que su tío es el Rey Dragón. “Слышал, что его дядя - король драконов. ”悟空 大笑 。 Сунь Укун|громко смеется |laughed heartily "Wukong laughed. Wukong se rió. ” Укунь громко засмеялся. “那 龙王 是 我 的 老朋友 了 。 это|дракон|есть|я|притяжательная частица|старый друг|маркер завершенного действия that|||||old friend| "The Dragon King is my old friend. "El Rey Dragón es mi viejo amigo. «Этот дракон — мой старый друг.» 他 还 有点儿 怕 我 。 он|еще|немного|боится|меня ||un peu|| |||afraid| He is still a little afraid of me. Todavía me tiene un poco de miedo. «Он немного меня боится.» 我 去 和 他 谈谈 。 я|пойти|и|он|поговорить ||||talk I am going to talk to him. Voy a hablar con él. «Я пойду поговорю с ним.» ”过 了 一会儿 ,悟空 就 出现 在 了 龙宫 。 провести|маркер завершенного действия|некоторое время|У Сунь Укуна|сразу|появиться|в|маркер состояния|Драконьей дворец |||||est apparu|||palais du Dragon |||Wukong||appeared|||the Dragon Palace "Nach einiger Zeit erschien Goku im Drachenpalast. After a while, Wukong appeared in the Dragon Palace. "Después de un tiempo, Wukong apareció en el Dragon Palace. "Après un certain temps, Goku est apparu dans le Palais du Dragon. » Через некоторое время Укун появился в Драконьем дворце. “又 见面 了 ,悟空 。 снова|встреча|частица завершенного действия|Укун encore|rencontrer|| again|meet again|| „Wiedersehen, Wukong. We meet again, Wukong. "Nos vemos de nuevo, Goku. "Vi ses igen, Goku. "Снова встретились, Укунг."},{ ”龙王 笑着 说 ,“来 我 这里 有 什么 事 吗 ? дракон|смеясь|сказал|приходить|я|здесь|есть|что|дело|вопросительная частица |||||||||thing “ Der Drache lächelte und sagte: „Was gibt es bei mir zu besprechen? The Dragon King said with a smile, 'What brings you here?' El Rey Dragón dijo con una sonrisa: "¿Qué puedo hacer aquí?" ”“你 为什么 让 你 的 外甥 占 了 黑水河 ? ты|почему|позволил|ты|притяжательная частица|племянник|занять|маркер завершенного действия|река Хэйшуй |||||nephew|prendre||la rivière Heishui |Why|let|||nephew|occupy|past tense marker|Blackwater River |||||Neffe||| |||||cháu trai||| “„Warum hast du deinen Neffen erlaubt, den Schwarzen Wasserfluss zu übernehmen?“ Why did you allow your nephew to take over the Blackwater River? "¿Por qué dejaste que tu sobrino ocupara el río Agua Negra?" "Pourquoi laissez-vous votre neveu prendre possession de la rivière Blackwater ?" "Varför låter du din brorson ta Blackwaterfloden i besittning?" ”悟空 质问 道 。 У Сунь Укуна|задавать вопросы|путь |interroge| |question| |fragt| |hỏi| Wukong questioned. Wukong cuestionó.

龙王 的 笑容 不见 了 。 дракон|притяжательная частица|улыбка|не видно|маркер изменения состояния ||sourire|n'est plus| Dragon King||smile|is not seen| Das Lächeln des Drachenkönigs ist verschwunden. The Dragon King's smile disappeared. La sonrisa del Rey Dragón desapareció. 竜王の笑顔が消えた。 Улыбка Драконьего короля исчезла. “你 在 说 什么 ? ты|сейчас|говоришь|что |||what "Wovon reden Sie? " what are you saying? " ¿qué estás diciendo? "Что ты говоришь?" ”“你 的 外甥 占 了 黑水河 。 ты|притяжательная частица|племянник|занимает|маркер завершенного действия|река Хэйшуй ||neveu|a pris|| |(your)|nephew|occupies||Blackwater River "Deine Neffen haben den Fluss des Schwarzen Wassers in Besitz genommen. "Your nephew occupies the Black River." "Tu sobrino ocupa el Río Agua Negra". "Твой племянник захватил Черную реку." ”悟空 说 ,“现在 他 还要 吃 唐僧 。 Сунь Укун|говорит|сейчас|он|еще хочет|съесть|Тан Сэн ||||will noch|| Wukong||||still wants||Tang Sanzang Wu Gong said, "Now he still eats Tang Seng. Wukong dijo: "Ahora todavía quiere comer Tang Seng". "Maintenant, il va manger le moine", dit Wukong. "Сейчас он еще хочет съесть Танцзэна." ”“哦 ,天 啊 。 О|небо|частица восклицания ||oh " " Oh my god. " " Oh Dios mío. "Oh, mon Dieu. ” “ О, Боже. ”龙王 说 ,“我 不 知道 啊 。 дракон|говорит|я|не|знаю|частица Dragon King||||know|particle "The Dragon King said, "I don't know. El Rey Dragón dijo: "No lo sé. ” Сказал Дракон, “Я не знаю. 我来 处理 。 я|обработать |gérer |handle Let me handle it. Yo me encargaré. 対処します。 Я разберусь. ”悟空 和 龙王 飞到 了 黑水河 。 У Сунь Укуна|и|дракон|прилетел|маркер завершенного действия|река Хэйшуй |||flew to|past tense marker|Black Water River Goku and Dragon King flew to the Black River. "Wukong y Dragon King volaron al río Black Water. "Goku et le roi dragon se sont envolés vers la rivière Black Water. ” Укунь и Дракон полетели к Черной реке. 龙王 大叫 :“外甥 ! дракон|закричал|племянник ||neveu ||nephew ||cháu trai The Dragon King exclaimed, "Nephew! El Rey Dragón gritó: "¡Sobrino! Le roi dragon s'exclama : "Neveu ! Дракон король закричал: "Племянник!" 出来 ! выходи out Come out ! Выходи! ”妖怪 从 河里 跳 了 出来 。 妖怪|из|реки|прыгнул|маркер завершенного действия|наружу monster|||jumped|| The monster jumped out of the river. "El monstruo saltó del río. "Le monstre a sauté de la rivière. "Монстр выпрыгнул из реки. “舅舅 ! cậu oncle Uncle дядя по матери “ Hey! "Дядя!" ”他 说 ,“您 能 来 我 太高兴 了 。 он|сказал|Вы|можете|прийти|я|очень рад|частица завершенного действия ||||||très heureux| |||can|||am very happy| "He said, "I'm so glad you came. ' Él dijo: 'Estoy tan contento de que hayas venido'. Он сказал: "Я так рад, что вы пришли." ”“我 不是 来 玩儿 的 。 я|не|пришёл|играть|частица |||play| |||chơi| "Ich bin nicht hierher gekommen, um zu spielen. "I didn't come here to play. “No estoy aquí para jugar. "Я не пришел развлекаться." ”龙王 大叫 ,“我 是 来 带 你 回 龙宫 的 。 дракон|громко закричал|я|есть|пришел|чтобы взять|ты|вернуться|драконье королевство|частица принадлежности |||||||retourner|palais du dragon| ||||||||Dragon Palace| "Der Drachenkönig rief: "Ich bin gekommen, um dich in den Drachenpalast zurückzubringen. "The Dragon King exclaimed, "I have come to take you back to the Dragon Palace. El Rey Dragón gritó: "Estoy aquí para llevarte de vuelta al Palacio del Dragón". Дракон король закричал: "Я пришел забрать тебя обратно в Драконий дворец." 你 会 受到 惩罚 的 。 ты|будешь|подвергаться|наказанию|частица принадлежности ||recevoir|punition| you||receive|punishment|that You will be punished. Serás castigado. Ты будешь наказан. ”妖怪 咽 了 一口 口水 。 妖怪|глотать|маркер завершенного действия|один глоток|слюна monstre|a avalé|||salive Monster|schlucken||| |swallowed||a mouthful|saliva |nuốt||| Das Monster schluckte. The monster swallowed a mouthful of saliva. El monstruo tragó un bocado de saliva. "L'ogre déglutit. モンスターは飲み込んだ。 ”妖怪 проглотил глоток слюны. 他 低下 了 头 ,跟着 龙王 飞走 了 。 он|опустил|маркер завершенного действия|голова|следуя за|король дракон|улетел|маркер завершенного действия |a baissé|||suivant||s'est envolé| he|lowered|||||flew away| ||||mit||| Er neigte sein Haupt und flog mit dem Drachenkönig davon. He lowered his head and flew away with the Dragon King. Bajó la cabeza y se fue volando con el Rey Dragón. Он опустил голову и полетел за Драконьим королем.

这时 ,河里 水花 四溅 ,河神 出现 了 。 в это время|в реке|брызги воды|разбрызгиваются|речной бог|появляется|маркер завершенного действия ||splashing water|le dieu de la rivière||| |river|splashes of water|River God||past tense marker| ||Wasser spritzt überall|||| ||nước bắn tung tóe|||| At this moment, water splashed in the river, and the River God appeared. En este momento, el agua salpicó en el río y apareció el dios del río. В это время в реке брызги воды, появился речной бог. 唐僧 和 八戒 也 出现 了 。 Тан Сэн|и|Ба Цзюэ|тоже|появиться|маркер завершенного действия ||||appeared| Tang Seng und Bajie traten ebenfalls auf. Tang Yan and Ba Jie also appeared. También aparecieron Tang Seng y Bajie. Le moine de la longévité et les huit précepteurs apparurent également. Танг Сен и Ба Цзюй тоже появились.

“谢谢 你 ,悟空 。 спасибо|ты|Укун "Thank you, Goku. "Gracias, Gokú. “ Спасибо тебе, Уку. ”河神 说 。 речной бог|говорит River God| "The river god said. dijo el dios del río. ” Сказал бог реки.

“不 客气 。 не|вежливый |höflich not|You're welcome " You are welcome. “ Не за что. ”悟空 说 ,“但是 我们 还是 得 过河 。 У Сунь Укуна|говорит|но|мы|все равно|должны|перейти реку |||||devons|traverser le fleuve ||||||cross the river Wukong said, "But we still have to cross the river." dijo Wukong, "Pero todavía tenemos que cruzar el río". ” Сказал Уку, “но нам все равно нужно перейти реку.” ”“那 很 简单 。 это|очень|просто that|very|very simple "" It's simple. " "Eso es fácil." ” “ Это очень просто. ”河神 说 。 речной бог|говорит River God| "The river god said. dijo el dios del río. ” Сказал бог реки.

他 举起 了 手 。 он|поднять|маркер завершенного действия|рука |a levé|| |raised||hand |đưa lên|| He raised his hand. Он поднял руку. 河水 立即 停止 了 流动 ,并 形成 了 墙壁 。 река|немедленно|остановила|маркер завершенного действия|течение|и|образовала|маркер завершенного действия|стену |immédiatement|a arrêté||écoulement|et|a formé||mur the river water|immediately|stopped|past tense marker|flow|and|formed||wall ||||||bilden||Wand |ngay lập tức|dừng||||||bức tường Der Fluss hörte sofort auf zu fließen und bildete eine Mauer. The river water immediately stopped flowing and formed a wall. Inmediatamente el río dejó de fluir y formó una pared. Река немедленно остановила свое течение и образовала стену. 悟空 一行 人 从 河床 上 走 了 过去 ,继续 西行 。 У Сунь Укуна|группа|люди|от|речного дна|с|идти|маркер завершенного действия|в прошлое|продолжать|путешествие на запад |une ligne|||le lit de la rivière||||||vers l'ouest |the group||from|the riverbed|on|walked||past|continued|westward ||||Flussbett||||||nach Westen reisen ||||sông|||||| Der Affenkönig und seine Gruppe gingen über das Flussbett und setzten ihre Reise nach Westen fort. Wukong and his companions walked past the riverbed and continued their journey westward. Le roi des singes et son groupe traversèrent le lit de la rivière et continuèrent leur voyage vers l'ouest. ウーコンと彼の党は川床から歩いて行き、西に進んだ。 Укун и его спутники прошли по руслу реки и продолжили свой путь на запад.

SENT_CWT:9r5R65gX=3.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.56 ru:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=112 err=0.00%) translation(all=89 err=6.74%) cwt(all=491 err=2.24%)