西游记 57: 猜谜比赛 Journey to the West 57: A Guessing Game
Journey to the West|guessing game||||West||猜谜|游戏
Die Reise in den Westen 57: Ein Ratespiel Die Reise in den Westen 57: Ein Ratespiel
Journey to the West 57: A Guessing Game
Journey to the West 57: Un juego de adivinanzas Journey to the West 57: Un juego de adivinanzas
Voyage à l'Ouest 57 : Jeu de devinettes
Viaggio in Occidente 57: Un gioco di indovinelli
西遊記57:推理ゲーム
서유기 57: 추측 게임
Journey to the West 57: Um jogo de adivinhação
Путешествие на Запад 57: Игра в угадайку
西游记 57: 猜谜比赛 Journey to the West 57: A Guessing Game
“ 不要 再 下雨 了 。
„Regen nicht mehr.
" Don't rain anymore.
"No dejes que llueva más.
” 悟空 重复 道 。
Wukong|repeated|said
"Wukong wiederholte.
Repeated Goku.
repitió Wukong.
“ 我们 必须 得 下雨 。
|must|must|
„Wir müssen regnen.
We must have rain.
"Debemos tener lluvia.
” 风 婆婆 说 ,“ 下界 有人 在 求雨 。
wind|||the lower realm|||praying for rain
"Großmutter Feng sagte: "Jemand im Unteren Reich bettelt um Regen."
The Wind Granny said, 'There are people in the mortal realm asking for rain.'
"La abuela Feng dijo:" Alguien en el mundo inferior está pidiendo lluvia.
”
“ 玉帝 听到 了 祈求 。
|||the prayers
'The Jade Emperor heard the prayers.'
" "El Emperador de Jade escuchó la oración.
""玉皇大帝は祈りを聞いた。
” 东海龙王 补充 说 。
Dragon King of the East|added|
'The East Sea Dragon King added.'
"Agregó el Rey Dragón Donghai.
“ 求雨 的 那个 人 不是 好人 。
|||||good person
„Der Mensch, der um Regen bettelt, ist kein guter Mensch.
"The person who asks for the rain is not a good person.
"El hombre que pedía lluvia no era un buen hombre.
” 悟空 说 ,“ 他 是 虎力 大仙 , 他 让 唐僧 做 他 的 奴隶 。
||||||||||||slave
"Wukong sagte: "Er ist der Große Unsterbliche Tiger Li und er macht Tang Seng zu seinem Sklaven.
Wukong said, "He is a great force, and he makes Tang Hao his slave.
Wukong dijo: "Él es el Gran Inmortal del Poder del Tigre, y convirtió a Tang Seng en su esclavo".
”
龙王 看上去 有些 担心 。
"Der Drachenkönig sah ein wenig besorgt aus.
The Dragon King looked a little worried.
"El Rey Dragón parecía preocupado.
“ 太 可恶 了 。
|so hateful|
"It's disgusting.
"Es asqueroso.
我们 都 希望 唐僧 能 顺利 到达 西方 。
Wir alle hoffen, dass Tang Seng den Westen reibungslos erreichen kann.
We all hope that Tang Hao can reach the West smoothly.
Todos esperamos que Tang Seng pueda llegar a Occidente sin problemas.
”
“ 但 我们 必须 服从 玉帝 的 命令 。
|||obey|||command
"" Aber wir müssen den Befehlen des Jadekaisers gehorchen.
"" But we must obey the command of the Jade Emperor.
"Pero debemos obedecer la orden del Emperador de Jade".
” 风 婆婆 说 。
Said her mother-in-law.
", dijo la abuela Feng.
“ 你们 先 等 一会儿 。
"You wait a little while.
"Ustedes esperen un rato.
” 悟空 说 ,“ 我 现在 回 下界 。
Wukong said, "I am going back to the world now."
Wukong dijo: "Voy a volver al reino inferior ahora".
当 我 举起 金箍棒 的 时候 , 你们 就 下雨 。
Als ich den goldenen Reifen hob, regnete es auf dich.
When I lift the golden hoop, you are going to rain.
Cuando sostengo el garrote de oro, haces que llueva.
”
风 婆婆 和 龙王 都 点头 同意 。
Feng Jiapo and Dragon King both nodded and agreed.
Tanto Granny Feng como Dragon King asintieron con la cabeza.
悟空 回到 了 自己 的 身体 里 。
Wukong returned to his body.
Wukong volvió a su cuerpo.
天晴 了 , 虎力 大 仙 气 得 全身 发抖 。
clear skies||||||||
Der Himmel war klar, und Huli Daxian zitterte vor Wut.
The sky cleared up, and the Tiger Power Immortal felt a shiver all over his body.
Cuando el cielo se aclaró, el Inmortal Hu Li tembló de ira.
“ 为什么 我 的 咒语 没用 了 ?
|||spell||
"Why is my spell not working anymore?"
"¿Por qué no funcionó mi hechizo?
” 他 大叫 。
" he shouted.
八戒 嘲笑 他 。
|mock|
Eight rings ridicule him.
Bajie se rió de él.
“ 雨 呢 ?
"What about rain?
你 连 一滴 雨 都 没求 来 !
you||a drop|||didn't even ask|
You didn't even ask for a drop of rain!
¡Ni siquiera pediste una gota de lluvia!
あなたも一滴の雨を求めていませんでした!
Du bad inte ens om en droppe regn!
”
“ 我 再 试试 。
||try
" " I will try again.
” 虎力 大仙 说 。
"Hu Li Daxian said.
“ 不行 !
" no!
” 悟空 说 ,“ 已经 给 你 机会 求雨 了 , 但是 你 失败 了 。
|||||opportunity|||||failed|
Wukong said, "I have given you the opportunity to ask for rain, but you have failed."
Wukong dijo: "Te he dado la oportunidad de orar por la lluvia, pero fallaste.
现在 轮到 我 了 。
Now it's my turn.
Ahora es mi turno.
”
悟空 举起 金箍棒 。
|lifted up|
Goku held up the golden hoop.
Wukong levantó el garrote dorado.
天上 立刻 乌云密布 , 雷声 阵阵 , 下起 了 大雨 。
||dark clouds|||||
The sky was covered with clouds, and thunder bursts, and it rained heavily.
Inmediatamente, el cielo se cubrió de nubes oscuras, estallaron truenos y comenzó a llover fuertemente.
围观 的 人们 开始 欢呼 。
onlookers||||
The onlookers began to cheer.
Los espectadores comenzaron a vitorear.
唐僧 松 了 口气 。
|sighs||sigh
Tang Yan breathed a sigh of relief.
Tang Seng respiró aliviado.
タンセンは安堵のため息をついた。
Tang Monk andades lättad ut.
“ 太好了 !
" Great!
现在 所有 的 和尚 都 自由 了 。
|all|||||
All monks are now free.
Ahora todos los monjes son libres.
我们 也 可以 继续 去 西天 取经 了 。
We can also continue to learn from the West.
También podemos continuar yendo al Oeste para aprender las escrituras.
”
虎力 大仙 走向 悟空 。
Hu Li Daxian went to Wukong.
Immortal Huli caminó hacia Wukong.
“ 我要 再 比 一次 !
|again||
„Ich möchte es noch einmal vergleichen!
"I have to compare it again!
"¡Voy a hacerlo de nuevo!
”
悟空 大笑 。
" Goku laughed.
Wukong se rió.
“ 为什么 要 再 比 一次 ?
“Why do you want to do it again?
"¿Por qué quieres comparar de nuevo?
你 还是 会 输 的 。
|||to lose|
You will still lose.
Todavía perderás.
あなたはまだ負けます。
”
虎力 大仙 无视 悟空 的 问题 。
||ignored|Wukong||
Huli Daxian ignorierte Wukongs Frage.
Hu Li Daxian ignores the problem of Wukong.
Immortal Huli ignoró la pregunta de Wukong.
“ 我要 和 唐僧 比 猜谜 。
||||riddle guessing
"I'm going to guess a puzzle with Tang Seng.
"Quiero competir con Tang Seng en adivinanzas.
「タンセンとの謎を推測したい。
”
唐僧 张大 了 嘴巴 。
|Zhang Da||mouth
Tang Seng opened his mouth wide.
Tang Seng abrió la boca de par en par.
“ 但是 ......”
But ...
“ 我们 接受 比赛 。
|we accept|the competition
We accept the challenge.
"Aceptamos el juego.
「私たちはゲームを受け入れます。
” 悟空 微笑 着 说 。
Goku said with a smile.
“ 好 !
” 虎力 大仙 说 ,“ 我 马上 就 回来 。
"Huli Daxian sagte: "Ich komme bald wieder."
Hu Li Daxian said, "I will be back soon.
Immortal Huli dijo: "Vuelvo enseguida".
” 他 走开 了 。
|walked away|
He walked away.
' Él se marchó.
“ 悟空 , 你 为什么 同意 比赛 ?
“Wuk, why do you agree to the game?
"Wukong, ¿por qué aceptaste la competencia?
” 唐僧 问 ,“ 我会 输 的 。
Tang Zhen asked, "I will lose."
Tang Seng preguntó: "Perderé".
”
“ 别 担心 , 师父 。
"Don't worry, Master."
” 悟空 说 ,“ 我会 帮 你 。
Wukong said, "I will help you."
”
虎力 大仙 很快 就 回来 了 。
Immortal Huli will be back soon.
他 手里 拿 着 一个 小 箱子 。
||||||box
He is holding a small box in his hand.
“ 如果 你 可以 猜出 这个 箱子 里 有 什么 , 我 就 放 了 你们 。
|||guess||box||||||let go||
„Wenn du erraten kannst, was in dieser Kiste ist, lasse ich dich gehen.
If you can guess what is in this box, I will let you go.
”
唐僧 看着 箱子 。
Tang Seng looked at the box.
悟空 拔 了 一根 毫毛 。
|pulled out||a hair|hair
Wukong zupfte ein Vellushaar.
Goku plucked a hair.
他 施 了 个 法术 , 把 毫毛 变成 自己 , 然后 他 身体 变小 , 从 箱子 上 的 裂缝 里 挤 了 进去 。
|||||||||||||||||crack||||
Er sprach einen Zauberspruch, um das Vellus in sich selbst zu verwandeln, dann wurde sein Körper kleiner und er zwängte sich durch den Spalt in der Kiste.
He cast a spell, turned the hair into himself, and then his body became smaller and squeezed into the crack in the box.
那 箱子 里 有 个 桃子 。
|||||peach
There is a peach in that box.
悟空 吃 了 那 桃子 , 只 留下 一个 桃核 。
||||||||peach pit
Wukong ate the peach, leaving only a peach core.
ウーコンは桃を食べ、桃の穴を1つだけ残しました。
过 了 一会儿 , 他 又 站 回 了 唐僧 身边 。
Nach einer Weile stellte er sich wieder an Tang Sengs Seite.
After a while, he stood back to Tang Yan.
悟空 靠近 唐僧 低声 说 :“ 里面 是 个 桃核 。
|approaches|||||||peach pit
Wukong whispered to Tang Yan and said: "The inside is a peach core.
”
“ 你 确定 吗 ?
" " are you sure?
” 唐僧 低声 说 ,“ 你 怎么 知道 ?
Tang Xiao whispered, "How do you know?"
”
“ 不许 说话 !
don't|
" " Don't talk!"
「話さないで!」
” 虎力 大仙 说 ,“ 箱子 里 是 什么 ?
Hu Lixian said, "What is in the box?"
”
“ 我 猜 是 个 桃核 。
" "I guess it's a peach pit.
” 唐僧 紧张 地说 。
Tang Yan said nervously.
“ 哈 !
" what!
” 虎力 大仙 说 ,“ 你 错 了 , 和尚 。
Tiger Tiger said, "You are wrong, monk.
里面 不是 桃核 , 是 一个 完整 的 桃子 。
||peach pit|||whole||
It's not a peach core, it's a whole peach.
我 给 你 看 。
Ich zeige Ihnen.
I show you.
”
虎力 大仙 打开 了 箱子 给 大家 看 。
Hu Li Daxian opened the box for everyone to see.
“ 看到 了 吗 ?
" see it?
”
唐僧 笑了起来 。
|started to laugh
Tang Xiao smiled.
“ 我 说 对 了 。
"I was right.
就是 个 桃核 。
Just a peach.
”
“ 什么 ?
" " what?
” 虎力 大仙 大叫 。
” Hu Li Daxian shouted.
他 看 了 一下 箱子 , 大吃一惊 。
|||||was greatly surprised
He looked at the box and was taken aback.
“ 谁 吃 了 桃子 ?
"Who ate the peaches?
”
悟空 大笑 。
" Goku laughed.
“ 唐僧 猜 对 了 !
|guessed||
„Tang Seng hat es richtig erraten!
"Tang Seng guessed it!
”
“ 我 想 我们 现在 可以 走 了 。
"I think we can go now."
” 悟净 说 。
Wu Jing said.
“ 对 , 但 我们 应该 先 吃 点儿 晚饭 。
„Ja, aber wir sollten zuerst zu Abend essen.
“Yes, but we should have some dinner first.
” 八戒 说 ,
Bajie|
"The Eight Rings said,
“ 一直 都 在 说 桃子 , 我 都 饿 了 。
|||||||hungry|past tense marker
I've been talking about peaches all this time, and now I'm hungry.
”
悟空 看着 虎力 大仙 说 :“ 现在 你 可以 放 了 那些 和尚 了 吧 ?
|||||||||||||suggestion particle
Wukong looked at the Tiger Strength Great Immortal and said: 'Now you can let those monks go, right?'
”
虎力 大仙 瞪 着 悟空 。
||stared at||
The Great Master Tiger Force stared at Wukong.
“ 我要 和 你 再 比 一次 。 ”
||||to compete|
"I want to compete with you one more time."