×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 69: 蝎子 精 Journey to the West 69: The Stabbing Pain

西游记 69: 蝎子 精 Journey to the West 69: The Stabbing Pain

“ 那个 女人 是 妖怪 ! ” 悟空 大叫 道 ,“ 她 抓走 了 唐僧 ! ” 他 跳 到 了 空中 。 八戒 和 悟净 也 跟 了 上去 。 悟空 看见 一团 黑云 正 快速 朝着 一座 山 飞去 。

“ 那 一定 就是 她 了 。 ” 悟空 说 。

“ 快 ! ” 悟净 说 ,“ 我们 必须 抓住 她 ! ” 他们 快速 地 追 了 过去 。 黑云 到 了 那座 山 的 时候 就 消失 了 。 悟空 他们 也 到 了 那座 山 。 他们 发现 了 一个 洞穴 。 洞门 是 关着 的 。

悟空 用力 敲 洞门 。 “ 开门 ! ” 他 大叫 。

洞门 开 了 , 一个 女人 走 了 出来 。

“ 你 是 谁 ? ” 女人 问道 ,“ 你 为什么 要 敲 我 的 洞门 ? ” “ 放 了 我 师父 ! ” 悟空 大叫 , 完全 无视 了 她 的 问题 。

女人 大笑 。 “ 不要 告诉 我该 干什么 ! ” 悟空 用 金箍棒 打 了 过去 。 那 女人 迅速 旋转 身体 , 挡住 了 悟空 的 金箍棒 , 然后 又 愤怒 地 打 了 回去 。

“ 你 不 应该 来 这里 ! ” 她 一边 打 一边 大叫 ,“ 连 佛祖 都 怕 我 呢 ! ” 八戒 用 钉耙 去 打 她 , 但 没 打中 。 那 女人 现在 转得 更 快 了 。

“ 她 比 龙卷风 都 快 ! ” 八戒 大叫 。

悟空 又 一次 打 了 过去 。 突然 , 他 感到 一阵 刺痛 。

“ 啊 ! ” 悟空 大叫 着 捂住 了 头 ,“ 好 疼 啊 ! 好 疼 啊 ! ” 他 跑 下 了 山 。

八戒 和 悟净 吃惊 地 看着 悟空 。 那 女人 回到 了 洞里 。

“ 悟空 怎么 了 ? ” 八戒 问 ,“ 除了 紧箍咒 , 没有 什么 可以 伤害 他 。 ” “ 我 也 不 知道 。 ” 悟净 说 着 挠 了 挠头 。

他们 下 了 山 , 看见 悟空 蹲 在 一条 小 溪边 。 悟空 还是 双手 捂着 头 。

“ 你 没事 吧 ? ” 悟净 问 。

“ 那个 女人 扎 了 我 的 头 。 ” 悟空 呻吟 着 说 ,“ 真是太 疼 了 ! ” 八戒 哼 了 一声 。 “ 你 总 说 你 很 厉害 。 现在 连 头痛 都 忍受 不了 吗 ? ” “ 真的 很 疼 ! ” 悟空 大叫 。

悟净 走 到 悟空 身边 说 :“ 我来 看看 她 扎 了 哪里 。 ” 悟空 放下 了 双手 。 他 的 头上 一个 伤口 都 没有 。

八戒 笑 了 。 “ 他 没事 。 他 只是 想 让 我们 为 他 难过 而已 。 ” 悟空 瞪 着 八戒 。 “ 我 告诉 你 , 真的 很 疼 ! ” 他 深呼吸 了 一下 。 “ 现在 不怎么 疼 了 。 我们 再 回去 找 她 吧 。 ” 三个 人 又 来到 了 洞穴 前 。 “ 悟空 , 你 退后 。 ” 八戒 笑 着 说 ,“ 我 不想 看到 你 再 受伤 了 。 ” 悟空 气得 咬紧 了 牙 。 八戒 用 钉耙 向 洞门 砸 去 。 哗啦 ! 洞门 被 砸碎 了 。

那 女人 跑 了 出来 。 “ 你 砸坏 了 我 的 洞门 ! ” 她 大叫 道 。

“ 放 了 我 师父 ! ” 八戒 大叫 ,“ 要 不 我们 就 砸 了 你 整座 山 ! ” 那 女人 开始 转圈 , 速度 越来越快 。 八戒 和 悟净 用 他们 的 兵器 攻击 她 , 但 那 女人 的 速度 实在太 快 了 。 悟空 举起 了 金箍棒 , 正等待 时机 攻击 。

突然 , 八戒 大叫 起来 。 “ 啊 ! ” 他 捂住 鼻子 向 山下 跑 去 。

那 女人 转向 悟空 和 悟净 。 他们 马上 转身 跑 下 了 山 。

八戒 蜷缩 在 地上 , 不停 地 流泪 。

“ 实在太 疼 了 ! ” 悟空 大笑 。 “ 不准 笑 我 ! ” 八戒 大叫 ,“ 她 扎 了 我 的 鼻子 ! ” “ 你 活该 ! ” 悟空 说 ,“ 谁 叫 你 之前 不 相信 我 说 的话 呢 。 ” “ 别吵 了 ! ” 悟净 说 ,“ 我们 还 得救 师父 呢 。 ” “ 你 说得对 。 ” 悟空 说 ,“ 我们 回去 吧 。 ” 这时 , 远处 传来 了 一个 声音 。 “ 等等 ! ” 是 观音菩萨 。 观音菩萨 正 朝着 他们 走 过来 。 “ 小心 那个 蝎子 精 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 69: 蝎子 精 Journey to the West 69: The Stabbing Pain |scorpion|||||||| Journey to the West|scorpion|spirit|Journey||the|the West||Stabbing Pain|Stabbing Pain |サソリ|||||||| Reise nach Westen 69: Der Skorpiongeist Reise nach Westen 69: Der stechende Schmerz Ταξίδι στη Δύση 69: Το Πνεύμα του Σκορπιού Ταξίδι στη Δύση 69: Ο Μαχαιρωμένος Πόνος Journey to the West 69: The Scorpion Essence Journey to the West 69: The Stabbing Pain Viaje al Oeste 69: El dolor punzante Journey to the West 69: The Stabbing Pain Voyage à l'Ouest 69 : L'esprit du scorpion Voyage à l'Ouest 69 : La douleur lancinante 西遊記69:蠍の精 西遊記69:刺すような痛み 서유기 69: 전갈의 정령 서유기 69: 찌르는 듯한 고통 Journey to the West 69: The Scorpion Spirit Journey to the West 69: The Stabbing Pain Resan till väst 69: Skorpionens ande Resan till väst 69: Den stickande smärtan 西游记 69: 蝎子 精 Journey to the West 69: The Stabbing Pain

“ 那个 女人 是 妖怪 ! |||monster "That woman is a monster! ” 悟空 大叫 道 ,“ 她 抓走 了 唐僧 ! ||a dit||a enlevé|| Wukong|shouted|said||took away||Tang Sanzang Wukong shouted, "She took Tang Yan!" Wukong gritó: "¡Se llevó a Tang Seng!" ” 他 跳 到 了 空中 。 |jumped|||in the air He jumped into the air. ' Dio un salto en el aire. 八戒 和 悟净 也 跟 了 上去 。 Bajie||Wujing||||went up Ba Jie and Wu Jing also followed. Bajie y Wujing también lo siguieron. 팔선생과 고타마도 그 뒤를 따랐습니다. 悟空 看见 一团 黑云 正 快速 朝着 一座 山 飞去 。 ||un tas|||rapidement|vers|||s'envole ||a mass|black cloud|just|quickly|towards||| Wukong saw a black cloud flying fast toward a mountain. Wukong vio una nube negra que volaba rápidamente hacia una montaña. 오공은 검은 구름이 산을 향해 빠르게 날아가는 것을 보았습니다.

“ 那 一定 就是 她 了 。 ||は|| "That must be her. ” 悟空 说 。 Wukong|

“ 快 ! " Fast ! ” 悟净 说 ,“ 我们 必须 抓住 她 ! ||||attraper| |||must|catch her| Wu Jing said, "We must catch her!" "오쿠요가 말하길, "그녀를 잡아야 해!"라고 했어요. ” 他们 快速 地 追 了 过去 。 |||ont poursuivi|| |||chased|| They quickly chased the past. Lo siguieron rápidamente. 黑云 到 了 那座 山 的 时候 就 消失 了 。 |||cette (montagne)|||||a disparu| |||that mountain|||||disappeared| When the black cloud reached the mountain, it disappeared. La nube negra desapareció cuando llegó a la montaña. 悟空 他们 也 到 了 那座 山 。 Wukong they also went to the mountain. Wukong y los demás también llegaron a esa montaña. 他们 发现 了 一个 洞穴 。 |ont découvert||| ||||cave They found a cave. Encontraron una cueva. 洞门 是 关着 的 。 ||fermé| ||closed| The cave door is closed. La puerta de la cueva está cerrada.

悟空 用力 敲 洞门 。 |force|| |with force|knock| Wukong forced the door to knock. Wukong llamó con fuerza a la puerta de la cueva. “ 开门 ! "Open the door! "¡Abre la puerta! ” 他 大叫 。 He yelled.

洞门 开 了 , 一个 女人 走 了 出来 。 The cave door opened and a woman came out. La puerta de la cueva se abrió y salió una mujer.

“ 你 是 谁 ? "Who are you? " ¿Quién eres? ” 女人 问道 ,“ 你 为什么 要 敲 我 的 洞门 ? |||||knock||possessive particle| The woman asked, "Why are you knocking on my door?" ’ preguntó la mujer, ‘¿Por qué tocas a la puerta de mi cueva? ” “ 放 了 我 师父 ! |||Master "Let go of my master." "" ¡Deja ir a mi amo!" 「私の主人を手放せ!」 ” 悟空 大叫 , 完全 无视 了 她 的 问题 。 ||complètement|ignorer|||| ||completely|ignored||||question Wukong yelled, completely ignoring her problems. gritó Goku, ignorando por completo su pregunta. 悟空は彼女の質問を完全に無視して叫んだ。

女人 大笑 。 Woman laughing. La mujer se ríe. “ 不要 告诉 我该 干什么 ! ||je devrais|faire ||I should| ||私が| "Don't tell me what to do! "¡No me digas qué hacer! 「どうしたらいいか教えてはいけない! ” 悟空 用 金箍棒 打 了 过去 。 ||Golden Staff|hit|past tense marker| Goku hit the golden hoop. Wukong golpeó el pasado con un garrote dorado. "오공은 금봉으로 그를 때렸다. 那 女人 迅速 旋转 身体 , 挡住 了 悟空 的 金箍棒 , 然后 又 愤怒 地 打 了 回去 。 ||rapidement|a tourné|corps|a bloqué|||||||en colère|||| ||quickly|spun|body|blocked|past tense marker||||||angrily|地|||back |||回転しる||||||||||||| The woman quickly spun her body, blocking Wukong's golden staff, then angrily struck back. La mujer giró su cuerpo rápidamente, bloqueó el garrote dorado de Wukong y luego devolvió el golpe con enojo.

“ 你 不 应该 来 这里 ! ||||ici ||||here "You shouldn't be here!" "¡No deberías estar aquí! ” 她 一边 打 一边 大叫 ,“ 连 佛祖 都 怕 我 呢 ! |||||même|Bouddha|||| |while||||even|Buddha|even|afraid of|me| "" she shouted while hitting, "Even Buddha is afraid of me!" "Ella gritó mientras golpeaba, "¡Incluso el Buda me tiene miedo!" 彼女は打ちながら大声で叫んだ。「仏様でも私を恐れているのよ!」 ” 八戒 用 钉耙 去 打 她 , 但 没 打中 。 ||râteau||||||frapper ||rake|||||didn't| The Eight Precepts used nails to hit her, but they didn't hit. Bajie la golpeó con un rastrillo, pero falló. 八戒は彼女を叩くために鋤で攻撃したが、当たらなかった。 那 女人 现在 转得 更 快 了 。 |||tourne||| |||turns faster|more|| |||回る||| The woman now spins even faster. La mujer giró más rápido ahora. その女性は今、さらに速く回転している。 이제 여자가 더 빨리 돌고 있습니다.

“ 她 比 龙卷风 都 快 ! ||tornade|| She|than|tornado|even| ||竜巻|| "She is faster than a tornado!" "¡Es más rápida que un tornado! ” 八戒 大叫 。 Ba Jiao| Zhu Bajie shouted. —gritó Bajie.

悟空 又 一次 打 了 过去 。 |encore||||l'autre |||||the past Wukong hit it again. Wukong golpeó el pasado de nuevo. 突然 , 他 感到 一阵 刺痛 。 ||a ressenti|une vague|douleur刺痛 Suddenly||felt|a wave of|stabbing pain ||||刺痛 Suddenly, he felt a sting. De repente, sintió una picadura. 突然、彼はチクチクする痛みを感じました。

“ 啊 ! ” 悟空 大叫 着 捂住 了 头 ,“ 好 疼 啊 ! |||se couvrir||||| |||covered|||so||ah " Wukong shouted, covering his head, 'It hurts so much!' Wukong gritó y se cubrió la cabeza, "¡Duele mucho!" 「ウコンは叫び、頭を覆った。「痛い! 好 疼 啊 ! so|so painful| It hurts so much! ” 他 跑 下 了 山 。 " He ran down the mountain. ' Corrió colina abajo. 「彼は山を駆け下りた。

八戒 和 悟净 吃惊 地 看着 悟空 。 |||surpris||| Bajie|||surprised||| Ba Jie and Wu Jing looked at Wukong with surprise. Bajie y Wujing miraron a Wukong con sorpresa. 那 女人 回到 了 洞里 。 ||||the cave The woman returned to the cave. La mujer volvió a la cueva.

“ 悟空 怎么 了 ? "What happened to Wukong? "¿Qué le pasó a Gokú? ” 八戒 问 ,“ 除了 紧箍咒 , 没有 什么 可以 伤害 他 。 ||à part|le sort de l'anneau||||blesser| ||besides|the Tightening Spell||||harm| Asked the Eight Commandments, "With the exception of the spell, nothing can hurt him." Bajie preguntó: "Nada puede lastimarlo excepto el hechizo mágico". ” “ 我 也 不 知道 。 "I don't know. " " Yo tampoco lo sé. ” 悟净 说 着 挠 了 挠头 。 |||se gratter|| |||scratched|past tense marker|scratched his head Wu Jing said and scratched his head. "Wu Jing se rascó la cabeza mientras hablaba.

他们 下 了 山 , 看见 悟空 蹲 在 一条 小 溪边 。 ||||||est assis||||au bord du ruisseau ||||||was squatting|at|a small stream||by the creek They came down the mountain and saw Wukong squatting by a small stream. Bajaron de la montaña y vieron a Wukong en cuclillas junto a un pequeño arroyo. 悟空 还是 双手 捂着 头 。 ||les deux mains|se couvrant| ||both hands|covering| Wukong is still covering his head with both hands. Goku todavía se cubría la cabeza con las manos.

“ 你 没事 吧 ? |are you okay| Are you okay? " ¿Estás bien? ” 悟净 问 。 Wujing asked.

“ 那个 女人 扎 了 我 的 头 。 ||frapper|||| ||poked|past tense marker||| That woman pierced my head. "La mujer me apuñaló en la cabeza. 「女性は私を頭に刺した。 ” 悟空 呻吟 着 说 ,“ 真是太 疼 了 ! |gémir||||| |groan|||really too|| Wukong groaned and said, "It really hurts!" Wukong gimió, "¡Duele tanto!" ” 八戒 哼 了 一声 。 |a fait un grognement||un son |snorted||a grunt " Bajie snorted. Bajie resopló. “ 你 总 说 你 很 厉害 。 |toujours||||incroyable |always|||| |いつも|||| " You always say you are very impressive. "Siempre dices que eres genial. "あなたはいつも素晴らしいと言っている。 现在 连 头痛 都 忍受 不了 吗 ? |même|mal de tête||supporter|| |even|headache||endure|can bear| ||||耐える|| Can't you even endure a headache now? ¿Ni siquiera puedes soportar el dolor de cabeza ahora? 頭痛に耐えられなくなったのか? 이제 두통도 견디기 힘드신가요? ” “ 真的 很 疼 ! "" It really hurts! " " "¡En verdad duele!" ” 悟空 大叫 。

悟净 走 到 悟空 身边 说 :“ 我来 看看 她 扎 了 哪里 。 ||||à côté de|||||a piqué|| ||||next to|||||tied|| Wu Jing went to Wu Kong and said, "I'll see where she pierces. Wu Jing se acercó a Wu Kong y le dijo: "Déjame ver dónde la apuñalaron. ” 悟空 放下 了 双手 。 |a déposé||les mains |put down||hands Goku put his hands down. Wukong bajó las manos. 他 的 头上 一个 伤口 都 没有 。 |||un|blessure|| ||||wound||not a single ||||傷口|| There is not a single wound on his head. No había una sola herida en su cabeza. 머리에는 상처가 하나도 없습니다.

八戒 笑 了 。 Ba Jie laughed. “ 他 没事 。 "He is fine. "Él está bien. 他 只是 想 让 我们 为 他 难过 而已 。 |||||pour||triste|seulement |||||||sad|that's all He just wants us to feel sad for him. Solo quiere que sintamos pena por él. 彼はただ私たちに同情してもらいたいだけなのだ。 그는 우리가 자신을 불쌍히 여겨주기를 바랄 뿐입니다. ” 悟空 瞪 着 八戒 。 |regarde fixement|| Wukong|stared at|| Wukong glared at Bajie. Wukong miró a Bajie. “ 我 告诉 你 , 真的 很 疼 ! |||really||hurt I'm telling you, it really hurts! "Te digo, ¡realmente duele! ” 他 深呼吸 了 一下 。 |a pris|| |took a deep breath|| He took a deep breath. ' Tomó un respiro profundo. “ 现在 不怎么 疼 了 。 |not very|| "Not very painful now. "No me duele mucho ahora. 我们 再 回去 找 她 吧 。 Let's go back to find her. Volvamos a ella de nuevo. ” 三个 人 又 来到 了 洞穴 前 。 |||came to||| The three men came to the cave again. "Los tres volvieron a la cueva. “ 悟空 , 你 退后 。 ||recule ||Step back "Wuk, you step back. "Wukong, retrocede. ” 八戒 笑 着 说 ,“ 我 不想 看到 你 再 受伤 了 。 |||||||||blessé| |||||||||get hurt| Bajie said with a smile, "I don't want to see you hurt again." Bajie sonrió y dijo: "No quiero que vuelvas a lastimarte". 「八戒は微笑みながら言った。 ” 悟空 气得 咬紧 了 牙 。 |est fâché|a serré||dent |angry|clenched|past tense marker| ||噛み締める|| Wukong was so angry that he clenched his teeth. Wukong apretó los dientes. 呉起は歯を食いしばった。 八戒 用 钉耙 向 洞门 砸 去 。 ||râteau||porte de la grotte|frapper| ||rake||the cave door|hit|towards Ba Jie struck the cave door with a rake. Bajie golpeó la puerta de la cueva con un rastrillo. 哗啦 ! bruit de l'eau splash Crash! ¡Chocar! 洞门 被 砸碎 了 。 ||a été brisé| |passive marker|smashed| The cave door was smashed. La puerta de la cueva fue destrozada. 문이 부숴졌어요.

那 女人 跑 了 出来 。 The woman ran out. La mujer salió corriendo. “ 你 砸坏 了 我 的 洞门 ! |a cassé|||| |broke||||cave door "You've broken my trapdoor! "¡Rompiste la puerta de mi cueva! ” 她 大叫 道 。 ||a dit " she exclaimed.

“ 放 了 我 师父 ! let|||Master "Let go of my master! "¡Deja ir a mi maestro! ” 八戒 大叫 ,“ 要 不 我们 就 砸 了 你 整座 山 ! ||||||casser|||toute la montagne| ||||||smash|||the whole mountain| Cried Bajie, "or we'll smash your whole mountain!" Bajie gritó: "¡O aplastaremos toda tu montaña!". ” 那 女人 开始 转圈 , 速度 越来越快 。 |||tourner|vitesse|de plus en plus vite |||spinning around||faster and faster |||回る|| The woman began to circle, faster and faster. La mujer comenzó a dar vueltas en círculos, cada vez más rápido. 八戒 和 悟净 用 他们 的 兵器 攻击 她 , 但 那 女人 的 速度 实在太 快 了 。 |||||||attaquer||||||vitesse||| ||||||weapons|attack|||||||really too|| |||||||攻撃する||||||||| Ba Jie and Wu Jing attacked her with their weapons, but the speed of the woman was too fast. Bajie y Wujing la atacaron con sus armas, pero la mujer fue demasiado rápida. 悟空 举起 了 金箍棒 , 正等待 时机 攻击 。 |a levé|||est en train d'attendre|moment opportun|attaquer |raised||Golden Staff|is waiting|the right moment|attack ||||正しく待っている|チャンス| Wukong raised the golden cudgel, waiting for the opportunity to attack. Wukong levantó su garrote dorado y estaba esperando la oportunidad de atacar.

突然 , 八戒 大叫 起来 。 Suddenly, Bajie yelled. De repente, Bajie gritó. “ 啊 ! ah " Ah! ” 他 捂住 鼻子 向 山下 跑 去 。 |se couvrir||||| |covering his nose|nose|towards||| He grabbed his nose and ran down the hill. Se tapó la nariz y corrió colina abajo.

那 女人 转向 悟空 和 悟净 。 cette||se tourne||| ||turned to|Wukong|| The woman turned to Goku and Wu Jing. La mujer se volvió hacia Wukong y Wujing. 他们 马上 转身 跑 下 了 山 。 |tout de suite|se sont retournés|||| ||turned around|||| They immediately turned and ran down the mountain. Inmediatamente dieron media vuelta y corrieron colina abajo.

八戒 蜷缩 在 地上 , 不停 地 流泪 。 |est recroquevillé|||||pleurer Bajie|curled up|||continuously||tears streaming ||||||泣いている The Eight Rings huddled on the ground and kept crying. Bajie se acurrucó en el suelo, llorando continuamente.

“ 实在太 疼 了 ! vraiment trop|| really too|hurts| "It hurts so much! "¡En verdad duele! 「とても痛い! ” 悟空 大笑 。 Wukong laughed. “ 不准 笑 我 ! not allowed|laugh| Don't laugh at me! "¡No te rías de mí! ” 八戒 大叫 ,“ 她 扎 了 我 的 鼻子 ! |||a piqué|||| |shouted||poked|||| Zhu Bajie yelled, 'She poked my nose!' Bajie gritó: "¡Me perforó la nariz!". Bajie hét lên: "Cô ấy chích mũi tôi!" ” “ 你 活该 ! |tu le mérites |serves you right |当然 'You deserve it!' " " ¡te lo mereces! ” 悟空 说 ,“ 谁 叫 你 之前 不 相信 我 说 的话 呢 。 |||||before|||||what I said| Wukong said, "Who told you not to believe what I said before?" Wukong dijo: "¿Por qué no creíste lo que dije antes?" 「悟空は言った、『誰が君を先に信じなかったのか。』 손오공은 "누가 전에 내가 한 말을 믿지 말라고 했지?"라고 물었습니다. ” “ 别吵 了 ! ne fais pas de bruit| Don't make noise| " " stop fighting! " " deja de pelear! 「もう騒がないで! "논쟁하지 마세요! ” 悟净 说 ,“ 我们 还 得救 师父 呢 。 ||||être sauvé|| ||||be saved|| ||||救われる|| Wu Jing said, "We still have to save Master." Wu Jing dijo: "Todavía tenemos que salvar al Maestro". 「悟浄は言った、『私たちはまだ師父を救わなければならないのだ。』 ” “ 你 说得对 。 "You're right. " " tienes razón. ” “ 你 说得对 。 ” 悟空 说 ,“ 我们 回去 吧 。 Wukong said, "Let's go back." Wukong dijo: "Regresemos". ” 这时 , 远处 传来 了 一个 声音 。 à ce moment|au loin|est venu|||son |the distance|came from afar|||sound At this time, a voice came from a distance. En este momento, una voz vino desde la distancia. “ 等等 ! " and many more! " ¡etc! ” 是 观音菩萨 。 |Guanyin Bodhis "It is Guanyin Bodhisattva. "Es Guanyin Bodhisattva. 观音菩萨 正 朝着 他们 走 过来 。 ||vers||| Guanyin Bodhisattva is coming towards them. Guanyin Bodhisattva camina hacia ellos. “ 小心 那个 蝎子 精 ! ” ||scorpion| ||scorpion spirit|spirit “Watch out for that scorpion sperm!” "¡Cuidado con ese espíritu de escorpión!" 「あのサソリに気をつけろ!」