一天 三次
|ba lần
a day|three times
Ein Tag, drei Mal.
three times a day
Un jour, trois fois.
1日 3回
Eén dag, drie keer.
一天三次
一天 三次
病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。
||||ho||chảy mũi
Patient|Arzt|||Husten||Nasenlaufen
patient|doctor||headache|cough||have a runny nose
Patient: Doctor, I have a headache, cough, and runny nose.
医生 : 张嘴 , 啊 ……
|mở miệng|
|öffne den Mund|
|open your mouth|
Doctor: Open your mouth, ah ...
病人 : 啊 ……
Patient: Ah...
医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。
|cảm cúm||||cho bạn|thuốc cảm||ba lần||hai viên
|Erkältung||||schreibe dir|||dreimal|pro Sitzung|zwei Tabletten
|||||some|||three times|each time|two tablets
Doctor: If you have a cold, give you cold medicine three times a day, two tablets each time.
病人 : 好 的 , 谢谢 !
今天 , 我们 对话 的 题目 是 —— 一天 三次 。
||đối thoại|||||
||Gespräch||Thema|||
Today, the topic of our dialogue is-three times a day.
首先 , 我们 来 看看 和 感冒 有 关系 的 几个 词 和 词组 。
||||||||||||cụm từ
Zuerst||||||hat|Beziehung|||Wörter||Phrasen
First, let's take a look at a few words and phrases related to colds.
第一个 ,“ 头疼 ”。
The first, "headache".
“ 头部 疼痛 ”。
đầu|đau
Kopf|Kopfschmerzen
"Head pain."
我们 还 可以 说 “ 眼睛 疼 ”、“ 手疼 ”、“ 腰疼 ”、“ 背疼 ”、“ 肚子疼 ”、“ 腿疼 ”、“ 脚疼 ” 等等 。
||||||đau tay|đau lưng|đau lưng||đau chân|đau chân|
||||||Hand tut weh|Rückenschmerzen|Rückenschmerzen|Bauchschmerzen|Bein schmerzt|Fußschmerzen|usw
We can also say "eye pain", "hand pain", "back pain", "back pain", "stomach pain", "leg pain", "foot pain" and so on.
“ 疼 ” 的 近义词 是 “ 痛 ”。
đau||từ đồng nghĩa||đau
||Synonym (1)||Schmerz
The synonym for "pain" is "pain".
“ 疼痛 ”。
Schmerz (1)
那好 , 我们 学习 第二个 ,“ 咳嗽 ”(cough)。
thế thì||||ho|ho
Okay then|||||Husten
Okay, let's learn the second one, "cough".
“ 咳嗽 ” 就是 在 感冒 的 时候 我们 经常 会 很 强烈 的 呼吸 ( 咳嗽声 )。
|||||||||||||tiếng ho
Husten|beim||||||oft|||stark||Atmen|Husten Geräusch
"Coughing" means that we often breathe very strongly when we catch a cold (coughing sound).
那 “ 咳嗽 ” 这 两个 字 很 难 写 , 最 左边 都 是 “ 口 ” 字 , 和 “ 嘴 ” 有 关系 的 字 左边 一般 都 是 “ 口 ” 字 。
|||||||||links||ist||||Mund|hat|||||normalerweise||||
The words "cough" are hard to write. The left side is the word "mouth". The left side of the words related to "mouth" are generally the word "mouth".
Le mot "toux" est très difficile à écrire, et le caractère "口" se trouve à l'extrême gauche du caractère, et le caractère "口" se trouve généralement à la gauche des caractères liés à "口". Le mot "bouche" se trouve généralement sur le côté gauche des mots liés à "bouche".
比如 , 唱歌 的 “ 唱 ”,“ 吃饭 ” 的 “ 吃 ”,“ 喝水 ” 的 “ 喝 ”,“ 叫喊 ” 的 “ 叫 ” 和 “ 喊 ”。
|||||||uống|||hét||||
zum Beispiel|singen|||essen|||trinken|||rufen||||rufen
For example, "sing" for singing, "eating" for "eating", "drinking" for "drinking water", "calling" and "screaming" for "screaming".
Par exemple, "sing" dans "sing", "eat" dans "eat", "drink" dans "drink", "call" et "shout" dans "yell". "drink", "shout" et "yell".
好 , 我们 学习 第三个 和 感冒 有关 的 词 是 ,“ 鼻涕 ”。
||||||||||mũi nhầy
|||dritten|||über||Wort||Nasenfluss
Okay, the third word we learned about colds is "snot"
鼻子 里 流出 的 水 , 就 叫 “ 鼻涕 ”, 也 有 的 地方 叫做 “ 鼻水 ”。
||chảy ra|||||||||||nước mũi
Nase||ausfließen|||dann||Nasenschleim||||Region|auch|Nasenschleim
The water flowing out of the nose is called "nose", and some places are called "nasal water".
那 “ 眼睛 里 流出 的 水 ” 叫做 “ 泪水 ”,“ 嘴里 流出 的 水 ” 叫做 “ 口水 ”。
|||fließt|||bezeichnet|Tränen|Mund|ausfließendes|||heißt|Speichel
The "water from the eyes" is called "tears", and the "water from the mouth" is called "slobbers".
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
||Text (1)|||Satz|
Then the sentence in our text is:
病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。
||||ho||chảy mũi
Patient|Arzt|||Husten|auch|Nasenlaufen
Patient: Doctor, I have a headache, cough, and runny nose.
好 , 接下来 , 我们 看 “ 张 ” 这个 词 , 这里 是 动词 。
|nächster Schritt|||Zhang||Wort|||Verb (1)
Ok, next, let's look at the word "Zhang", here is the verb.
“ 一张 纸 ”、“ 两张 钱 ” 这里 的 “ 张 ” 是 量词 。
||||||||lượng từ
|Papier|||||||Zählwort
"One piece of paper", "Two pieces of money" Here, "zhang" is a quantifier.
记住 ,“ 张 ” 和 “ 张 ”, 一个 是 动词 , 一个 是 名词 。
Merke dir|Zhang||Zhang (2)|||Verb|||Nomen
Remember, "Zhang" and "Zhang" are verbs and nouns.
今天 我们 就 来 学习 动词 “ 张 ”。
|||||Verb (1)|Zhang
Today we will study the verb "Zhang".
动词 “ 张 ” 的 意思 是 “ 从 关闭 变成 打开 的 动作 ”, 经常 说 “ 张开 ”。
|||||||||||||mở ra
Verb|||Bedeutung|||geschlossen|zu|öffnen||Aktion|oft||öffnen
The verb "Zhang" means "action from closing to opening", often saying "opening".
它 的 反义词 是 “ 闭 ”,“ 从 打开 的 样子 变成 关闭 的 样子 ”。
||từ trái nghĩa||đóng||||||||
es||Antonym|ist|geschlossen|von|öffnen||Aussehen|verwandeln in|geschlossen||Aussehen
Its opposite is "closed", "from open to closed".
比如 , 我们 可以 说 “ 张嘴 ”,“ 闭嘴 ”,“ 张口 ”,“ 闭口 ”。
|||||đóng miệng|mở miệng|đóng miệng
zum Beispiel||||den Mund öffnen|schweigen|den Mund öffnen|schließen
For example, we can say "open your mouth", "shut your mouth", "open your mouth", "close your mouth".
比如, 我们可以说“ 张嘴”,“ 闭嘴”,“ 张口”,“ 闭口”。
比如 ,“ 现在 的 孩子 一 张嘴 就 可以 吃 到 父母 准备 好 的 食物 。
zum Beispiel||||||||||Eltern|zubereiten|||
For example, "Now children can eat food prepared by their parents with one mouth.
比如,“ 现在的孩子一张嘴就可以吃到父母准备好的食物。
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
||Text (1)||||
Then the sentence in our text is:
医生 : 张嘴 , 啊 ……
|Öffne den Mund|
最后 , 我们 来 看看 表示 频率 的 说法 , 意思 是 “ 多长时间内 要 重复 做 几次 一样 的 动作 ”。
||||||||||trong bao lâu||lặp lại|||||
zuletzt||||表示 (1)|Häufigkeit||Aussage (1)|Bedeutung||innerhalb welcher Zeit|||||||Aktion
Finally, let's take a look at the expression of frequency, which means "how often should the same action be repeated several times".
最後に、頻度という用語を見てみましょう。これは、「一定期間に同じアクションを何回繰り返すか」を意味します。
我们 这样 说 “ 时间 + 次数 ”。
|so||Zeit|Anzahl (1)
We say "time + times" this way.
比如 ,“ 你 一年 去 几次 中国 ?
||einmal|||
For example, "How many times a year do you go to China?
” 回答 “ 一年 两次 。
Antwort (1)||
"Answer" twice a year.
再 比如 ,“ 你 一个月 看 几次 电影 ?
|||einen Monat|||
Another example is, "How many movies do you watch a month?
” 回答 “ 一个月 4 次 。
"Reply" 4 times a month.
这里 的 “ 一年 ”、“ 一个月 ”、“ 一天 ” 也 可以 说成 “ 每年 ”、“ 每月 ”、“ 每天 ”。
|||||||nói thành|||
|||||||ausdrücken als||pro Monat|
Here, "one year", "one month" and "one day" can also be said to be "yearly", "monthly" and "daily".
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
Then the sentence in our text is:
医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。
Doctor: If you have a cold, give you cold medicine three times a day, two tablets each time.
那 我们 今天 课文 的 对话 是 : 一个 病人 和 医生 的 对话 , 医生 也 叫 “ 大夫 ”。
||||||||||||||||bác sĩ
|||||Dialog|||||||||||Arzt
注意 这里 不 读 “dà” 要 读成 “dài”。
Hinweis||||||lesen als|
Note that if you don't read "dà" here, you should read it as "dài".
病人 告诉 医生 自己 不 舒服 , 医生 帮助 病人 治病 , 告诉 他 应该 怎样 吃药 。
|||||||||chữa bệnh|||||
Patient|sagt||selbst||||||behandeln|||sollte|wie|Medikamente einnehmen
||||||||||||||take medicine
The patient tells the doctor that he is not feeling well, and the doctor helps the patient treat the disease and tells him how to take medicine.
这 是 在 医院 里 经常 用到 的 对话 。
|||||häufig|verwendet||
This is a conversation that is often used in hospitals.
好 , 下面 我们 再 听 一遍 对话 ——“ 一天 三次 ”。
|nächster Punkt||||once more|||
Well, let's listen to the conversation again - "Three times a day".
病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。
|bác sĩ||đau đầu|ho||chảy mũi
||||||Nasenlaufen
Patient: Doctor, I have a headache, cough and runny nose.
医生 : 张嘴 , 啊 ……
|mở miệng|
病人 : 啊 ……
医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。
病人 : 好 的 , 谢谢 !