中国 人 避讳 的 数字
Numbers the Chinese avoid
中国の回避数
大卫 : 洋洋 , 为什么 很多 人 都 不 喜欢 二 呢 ?
David: Yangyang, why do n’t many people like it?
洋洋 : 我们 女孩子 当然 不 喜欢 饿 啦 , 一饿 就要 吃 东西 , 一吃 东西 就 发胖 , 一 发胖 就 不 漂亮 , 一 不 漂亮 就 嫁不出去 了 。
Yangyang: Of course, our girls don't like being hungry. They eat when they are hungry. They gain weight when they eat. They are not beautiful when they are fat.
大卫 : 哈哈哈哈 …… 我 肚子 都 笑 疼 了 !
David: Hahahaha ... My stomach is smiling!
洋洋 : 我 是 说真的 , 你 笑 什么 , 难道 不是 这样 的 吗 ?
大卫 : 我 说 的 是 " 二 ", 不是 " 饿 "。
David: I mean "two", not "hungry."
" 二 " 和 " 饿 ", 区别 还是 很大 的 。
There is a big difference between "two" and "hungry".
洋洋 : 其实 在 某些 方言 里 人们 一不小心 就 把 " 二 " 和 " 饿 " 发 成 相似 的 音 。
Yangyang: In fact, in some dialects, people accidentally pronounce "two" and "hungry" into similar sounds.
或许 这个 原因 让 人们 有点 不 喜欢 " 二 " 吧 。
Perhaps this reason makes people a bit disliked "two".
大卫 : 听 你 这么 一 解释 我 就 有点 明白 了 。
David: I understand a little bit after listening to your explanation.
那 人们 又 为什么 避讳 数字 " 四 " 呢 ?
洋洋 : 在 普通话 、 闽南语 、 粤语 里 ," 四 " 的 读音 近似 " 死 ", 被 认为 是 不 吉祥 的 数字 , 因此 有 不少 地方 都 忌讳 使用 "4" 这个 数字 。
Yang Yang: In Mandarin, Min Nan, and Cantonese, the pronunciation of "four" is approximately "dead", and it is considered an unlucky number. Therefore, the number "4" is taboo in many places.
例如 在 香港 , 有些 大厦 没有 4 楼 、14 楼 等 ; 香港 新 渡轮 是 没有 "4 号 " 的 船只 ; 另外 在 台湾 是 没有 个位数 为 "4" 的 车牌 。
For example, in Hong Kong, some buildings do not have 4th and 14th floors, etc .; Hong Kong new ferries are ships without "4"; and in Taiwan there are no single-digit "4" license plates.
大卫 : 原来 是 这样 , 和 死 联系 在 一起 , 四 还 真 有点儿 不招 人 喜欢 。
David: It turns out that this is related to death. Four is really a bit unpopular.
洋洋 : 反正 我 如果 选 手机号 , 肯定 不选 包含 "2" 和 "4" 的 号码 。
Yangyang: Anyway, if I choose a mobile phone number, I definitely don't choose a number containing "2" and "4".
大卫 : 原来 你 也 信 这 一套 呀 !
David: So you believe it too!
词语 :
Words:
第一个 单词 " 发胖 ", 意思 是 " 身体 变胖 ", 近义词 是 " 消瘦 "。
The first word "fat" means "body gains weight", and the synonyms are "wasting".
例如 : 最近 , 她 不用 上班 又 吃 的 好 , 所以 一直 在 发胖 。
For example: Recently, she does n’t have to go to work and eat well, so she keeps getting fat.
再 例如 : 女孩 在 都 不想 自己 发胖 吧 。
Another example: Girls don't want to gain weight by themselves.
请 听课 文中 的 句子 : 我们 女孩子 当然 不 喜欢 饿 啦 , 一饿 就要 吃 东西 , 一吃 东西 就 发胖 了 , 发胖 就 不 漂亮 , 不 漂亮 就 嫁不出去 了 。
Please listen to the sentence in the text: Of course, our girls don't like being hungry. They will eat when they are hungry, and they will gain weight as soon as they eat.
第二个 单词 " 区别 ", 意思 是 " 区分 ; 辨别 "。
The second word "differentiate" means "distinguish; distinguish".
例如 : 这 两本书 没什么 区别 。
For example: There is no difference between the two books.
再 例如 : 这次 的 情况 和 以前 的 有 很大 的 区别 。
Another example: The situation this time is very different from the previous one.
请 听课 文中 的 句子 : " 二 " 和 " 饿 ", 区别 还是 很大 的 。
Please listen to the sentence in the text: "Two" and "Hungry", there is still a big difference.
第三个 单词 " 解释 ", 意思 是 " 分析 说明 ", 近义词 是 " 解说 、 声明 "。
The third word "explanation" means "analysis explanation", and the synonyms are "explanation, statement".
例如 : 这个 问题 , 我 可以 向 你 解释 清楚 。
For example: I can explain this to you clearly.
再 例如 : 经理 正在 给 客户 解释 今天 的 突发 情况 。
Another example: The manager is explaining to the customer what is happening today.
请 听课 文中 的 句子 : 听 你 这么 一 解释 我 就 有点 明白 了 。
第四个 单词 " 避讳 ", 意思 是 " 由于 道德 或 审美 的 原因 或 可能 遭到 危险 而 不愿 说出 或 听到 某些 会 引起 不 愉快 的 字眼 "。
The fourth word, "taboo", means "unwilling to say or hear certain words that are unpleasant because of moral or aesthetic reasons or may be in danger."
例如 : 他 毫不 避讳 地 在 我 面前 批评 他 的 手下 。
For example: He did not shy away from criticizing his men in front of me.
再 例如 : 小李 毫不 避讳 自己 的 野心 。
Another example: Xiao Li doesn't shy away from his ambitions.
请 听课 文中 的 句子 : 那 人们 又 为什么 避讳 数字 " 四 " 呢 ?
Listen to the sentence in the text: Why do people avoid the number "four"?
第五个 单词 " 包含 ", 意思 是 " 里边 含有 。
The fifth word "contains" means "contains".
" 近义词 " 包括 、 蕴含 ", 反义词 " 除外 "。
"Synonyms" include, imply, and antonyms "except".
例如 : 这盒 月饼 包含 着 孩子 们 的 心意 。
再 例如 : 这封 邮件 包含 了 大量 的 绝密 信息 。
Another example: This email contains a lot of top secret information.
请 听课 文中 的 句子 : 反正 我 如果 选 手机号 , 肯定 不选 包含 "2" 和 "4" 的 号码 。
Please listen to the sentence in the text: Anyway, if I choose a mobile phone number, I will definitely not choose a number containing "2" and "4".
语法 点 :
语言 点 一 : 难道 …… 表示 加强 反问 的 语气 。
Language point one: Does it mean to strengthen the rhetorical tone.
例子 : 难道 你 不 应该 向 他 道歉 吗 ?
Example: Shouldn't you apologize to him?
再 例如 : 难道 现在 证据 还 不够 吗 ?
Another example: Isn't the evidence enough?
请 听课 文中 的 例子 : 真是 的 , 你 笑 什么 呢 , 难道 不是 这样 的 吗 ?
Listen to the example in the text: Really, what are you laughing at, isn't it like this?
下面 请 在 听 一遍 课文 :
大卫 : 洋洋 , 为什么 很多 人 都 不 喜欢 二 呢 ?
洋洋 : 我们 女孩子 当然 不 喜欢 饿 啦 , 一饿 就要 吃 东西 , 一吃 东西 就 发胖 , 一 发胖 就 不 漂亮 , 一 不 漂亮 就 嫁不出去 了 。
Yangyang: Of course, our girls don't like being hungry. They eat when they are hungry. They gain weight when they eat. They are not beautiful when they are fat.
大卫 : 哈哈哈哈 …… 我 肚子 都 笑 疼 了 !
洋洋 : 我 是 说真的 , 你 笑 什么 , 难道 不是 这样 的 吗 ?
Yangyang: I mean, what are you laughing at, isn't it like that?
大卫 : 我 说 的 是 " 二 ", 不是 " 饿 "。
David: I mean "two", not "hungry."
" 二 " 和 " 饿 ", 区别 还是 很大 的 。
There is a big difference between "two" and "hungry".
洋洋 : 其实 在 某些 方言 里 人们 一不小心 就 把 " 二 " 和 " 饿 " 发 成 相似 的 音 。
Yangyang: In fact, in some dialects, people accidentally pronounce "two" and "hungry" into similar sounds.
或许 这个 原因 让 人们 有点 不 喜欢 " 二 " 吧 。
Perhaps this reason makes people a bit disliked "two".
大卫 : 听 你 这么 一 解释 我 就 有点 明白 了 。
David: I understand a little bit after hearing this explanation from you.
那 人们 又 为什么 避讳 数字 " 四 " 呢 ?
Then why do people avoid the number "four"?
洋洋 : 在 普通话 、 闽南语 、 粤语 里 ," 四 " 的 读音 近似 " 死 ", 被 认为 是 不 吉祥 的 数字 , 因此 有 不少 地方 都 忌讳 使用 "4" 这个 数字 。
Yang Yang: In Mandarin, Min Nan, and Cantonese, the pronunciation of "four" is approximately "dead", and it is considered an unlucky number. Therefore, the number "4" is taboo in many places.
例如 在 香港 , 有些 大厦 没有 4 楼 、14 楼 等 ; 香港 新 渡轮 是 没有 "4 号 " 的 船只 ; 另外 在 台湾 是 没有 个位数 为 "4" 的 车牌 。
For example, in Hong Kong, some buildings do not have 4th and 14th floors, etc .; Hong Kong new ferries are ships without "4"; and in Taiwan there are no single-digit "4" license plates.
大卫 : 原来 是 这样 , 和 死 联系 在 一起 , 四 还 真 有点儿 不招 人 喜欢 。
David: It turns out that this is related to death. Four is really a bit unpopular.
洋洋 : 反正 我 如果 选 手机号 , 肯定 不选 包含 "2" 和 "4" 的 号码 。
Yangyang: Anyway, if I choose a mobile phone number, I definitely don't choose a number containing "2" and "4".
大卫 : 原来 你 也 信 这 一套 呀 !
David: So you believe it too!