Live
Live
Live
Vivre
ライブ
这里 是 “ 听 新闻 , 说 汉语 ” 栏目 , 我 是 你们 的 朋友 妹妹 。
Here is the column "Listen to the news, speak Chinese", I am your friend and sister.
こちらは「听新闻,说汉语」と言うコラムです。私はあなたの友人の妹妹です。
今天 的 新闻 是 《Live Earth 演唱会 开幕 上海 与 全球 同唱 》
Today's news is "Live Earth concert opening Shanghai and the world sing"
本日のニュースは「ライブアースコンサートが開幕し、上海と全世界が同時に歌声」です。
由 美国 前 副 总统 戈尔 发起 、 号召 全球 对抗 气候 变暖 的 “Live Earth 气候 危机 演唱会 ” 昨天 开始 在 全球 接力 登场 。
The "Live Earth Climate Crisis Concert", initiated by former US Vice President Al Gore and calling for global warming against climate warming, began to take place on the global platform yesterday.
アル・ゴア元米国副大統領が発起し、全世界へ地球温暖化の食い止めを呼びかける「Live Earth Climate Crisis Concert」は、昨日、世界上で立て続けに始まりました。
本次 Live Earth 大型 演出 的 主题 是 关注 全球 气候 变暖 , 演出 组织者 计划 在 本次 活动 中 使用 环保 灯光 来 做出 表率 。
The theme of this large Live Earth show is to focus on global warming, and the show organizers plan to use eco-friendly lighting to set an example in this event.
今回のライブアースのテーマは、地球温暖化に焦点を当てることです。フェスの主催者は、この活動において環境に優しい照明を使用する事で(環境保護の)模範たるべく考えています。
这场 持续 24 小时 横跨 七大洲 的 演唱会 也 同样 引起 了 怀疑 甚至 冷嘲热讽 。
The concert, which lasted 24 hours across seven continents, also caused suspicion and even ridicule.
24 時間にわたり7 大陸に跨って開催されたこのコンサートは、同時に疑問や冷笑さえも引き起こしました。
英国 新生 乐团 Arctic Monkeys 就 以 演唱会 不合 节约能源 宗旨 , 拒绝 参加 。
英国の新しいバンド、アークティック・モンキーズは、コンサートがエネルギー節約の目的にそぐわないという理由で、参加を拒否しました。
Live Earth 巡回演唱 会 首先 在 悉尼 开幕。
ライブアースのツアーはまずシドニーで始まりました。
演出 的 城市 还 包括 中国 上海 、 美国纽约 、 南非 约翰内斯堡 、 巴西 里约热内卢 、 德国 汉堡 和 日本 东京 。
The cities in the show include Shanghai, China, New York, South Africa, Johannesburg, South Africa, Rio de Janeiro, Brazil, Hamburg, Germany and Tokyo, Japan.
中国の上海、米国のニューヨーク、南アフリカのヨハネスブルグ、ブラジルのリオデジャネイロ、ドイツのハンブルグ、日本の東京などの都市でライブが行われました。
逾 150 名 知名 艺人 连续 接力 演唱。
More than 150 famous artists continue to sing
150名以上の著名なアーティストがリレーコンサートをしました。
整个 巡演 将 通过 120 家 电视网 以及 互联网 和 广播 来 进行 转播 , 组织者 希望 它 能 达到 20 亿人次 的 收视 。
The entire tour will be broadcast via 120 TV networks, as well as the Internet and radio, and organizers hope it will reach 2 billion viewers.
ツアー全体は 120 のテレビネットワーク、インターネット、ラジオで放送され、主催者は 20 億人の視聴者に到達することを見込んでいます。
这 将 是 历史 上 最大 的 一次 媒体 活动 。
これは史上最大のメディアイベントとなるでしょう。
主办方 称 , 音乐会 有 两个 目的 :
主催者は、このコンサートには次の 2 つの目的があると述べています。
第一 , 促成 政客 们 达成 削减 温室 气体 排放 的 协约 ;
First, to enable politicians to reach a treaty to reduce greenhouse gas emissions;
まず第一に、政治家に温室効果ガスの排出を削減するための合意に達するようはたらきかけます。
第二 , 劝说 人们 养成 环保 的 生活 方式 , 比如 安装 节能 灯泡 和 多 乘坐 公共交通 等等 。
Second, persuade people to develop an environmentally friendly lifestyle, such as installing energy-saving light bulbs and taking public transportation.
二つめは、環境に配慮したライフスタイルを確立するよう人々を促すことです。例として省エネ電球の設置や公共交通機関の利用拡大などがあります。
继 澳大利亚 悉尼 和 日本 东京 的 演出 , 昨晚 7 点 , 首次 登陆 中国 内地 的 Live Earth 演唱会 正式 在 上海 东方明珠 塔下 举行。
Following the performances of Sydney, Australia and Tokyo, Japan, at 7 o'clock last night, the Live Earth concert, which first landed in mainland China, was officially held under the Shanghai Oriental Pearl Tower.
オーストラリアのシドニーと日本の東京での公演に続いて、昨夜7時に、中国本土での最初のライブアースコンサートが上海の東方明珠塔の下で正式に開催されました。
现场 2000 个 位置 几乎 座无虚席。
敷地内の2,000席はほぼ満席となりました。
来自 中国 内地 、 中国香港 以及 中国台湾 的 陈奕迅 、 黄晓明 、 辛晓琪 等 艺人 以及 国际 巨星 莎拉 · 布莱曼 的 表演 让 现场 高潮迭起 。
The performances of artists such as Eason Chan, Huang Xiaoming, Xin Xiaoqi and international superstar Sarah Brightman from mainland China, Hong Kong, China and Taiwan made the scene climax.
中国本土、香港、台湾からのイーソン・チャン、黄暁明、シン・シャオチーなどのアーティストや、国際的なスーパースター、サラ・ブライトマンのパフォーマンスでシーンがクライマックスになりました。
演出 开始 前 , 大屏幕 上 播放 着 Live Earth 悉尼 、 日本 站 的 演出 片段。
Before the show, the live show of Live Earth Sydney and Japan was played on the big screen.
コンサートが始まる前に、ライブアースシドニーと日本の会場の公演クリップが大画面で再生されました。
特别 是 日本 站 中 , 林肯公园 乐队 用 并 不 标准 的 日语 呼吁 大家 保护 地球 , 让 现场 观众 尖叫 连连 。
Especially in the Japanese station, the Lincoln Park band used non-standard Japanese to appeal to everyone to protect the earth and scream the audience.
特に日本の会場では、リンキン・パークが片言の日本語で地球を守れと呼びかけ、会場は何度も歓声が上がりました。
不过 这样 热闹 的 场面 在 上海站 却 很少 见到 , 直到 黄晓明 的 出现 , 现场 才 少许 有 了 些 欢呼声。
However, such a lively scene was rarely seen in Shanghai Station. Until the appearance of Huang Xiaoming, there was a little cheer on the scene.
しかし、上海会場ではこれほど熱い光景はなかなか見られず、黄暁明が登場した時にようやく会場でわずかに歓声が上がっただけでした。
大约 二十名 FANS 手举 灯牌 、 海报 等 , 集体 站 起身 大声 尖叫 他 的 名字 , 等到 黄晓明 离场 时 , 歌迷 仍然 不肯 就座 。
About 20 fans held lights, posters, etc., and stood up and screamed his name loudly. When Huang Xiaoming left the game, the fans still refused to take a seat.
約20名のファンがライトやポスターなどを掲げて立ち上がり、彼の名前を大声で叫びました。黄暁明が会場から去る時もなお、ファン達は席に着こうとはしませんでした。
国际 巨星 莎拉 · 布莱曼 的 出场 终于 让 现场 有 了 演唱会 的 气氛 , 观众 集体 呼喊 着 她 的 名字 , 气氛 渐入佳境 。
The appearance of international superstar Sarah Brightman finally gave the scene a concert atmosphere, and the audience collectively shouted her name, and the atmosphere was getting better.
国際的なスター、サラ・ブライトマンの登場でようやくコンサートらしい雰囲気が出ました。観客は一斉に彼女の名前を叫び、次第に雰囲気は佳境に入りました。
不过 , 天空 不作美 , 当 莎拉 · 布莱曼 表演 到 第二 首歌曲 时 , 现场 音响 就 因为 倾盆大雨 而 出现 问题 。
However, the sky is not beautiful. When Sarah Brightman performed the second song, the live sound was caused by the downpour.
しかし、天候に恵まれず、サラ・ブライトマンが2曲目を歌った時に、土砂降りの影響で音響に問題が発生しました。
在 呼吁 保护 地球 的 同时 , 这一 “ 环保 活动 ” 却 不可避免 地为 地球 带来 了 大量 污染 。
地球環境の保護を呼びかける一方で、この「環境保護活動」は地球に大量の汚染をもたらす事が避けられないのです。
明星 们 为了 赶场 , 必须 乘 私人 飞机 飞来飞去 , 观众们 也 需要 开车 赴 演唱会。
会場に向かう為にスターはプライベートジェットで飛び回らなければならず、観客もコンサートに車で行かなければならないのです。
据统计 , 参加 伦敦 和 新泽西 演唱会 的 观众 将 产生 5600 吨 的 温室 气体 。
統計によると、ロンドンとニュージャージーでのコンサートに参加した観客から5,600 トンの温室効果ガスを排出したとの事です。
呆 在 家里 看 网上 直播 的 观众 也 不能 逃脱责任 :Live Earth 演唱会 网站 的 赞助商 是 雪佛兰,
自宅で中継を観ている視聴者も責任を逃れることはできません。ライブアースのウェブサイトはシボレーがスポンサーです。
而 它 生产 一种 非常 浪费 燃油 的 汽车 ——SUV。
そしてシボレーは燃料消費が多い車、つまり SUV を生産しています。