×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Relationships, 冷战

冷战

心涛 : 洋洋 , 别生气 了 。

洋洋 : 我 没生气 。

心涛 : 那别 这么 闷闷不乐 的 行 吗 ? 对不起 , 我 承认 是 我 的 错 。

洋洋 : 我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。

心涛 : 我 就 知道 , 你 是 在 生 我 的 气 。 你 说 , 我 怎么 做 你 才能 原谅 我 ?

洋洋 : 你 能 让 我 一个 人待 一会儿 吗 ?

心涛 : 如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事 ,

然后 对 我 更加 怀恨在心 。

你 就 原谅 我 吧 。 这 星期 你 的 午饭 我 请 了 , 怎么样 ?

洋洋 : 那 你 保证 不再 那么 说 我 了 ?

心涛 : 我 对天发誓 , 以后 绝不 再 在 其他 同事 面前 说 你 长得 像 兔子 了 。

洋洋 : 你 还 说 !

【 课文 解释 】

第一个 生词 : 闷闷不乐

指 心情 不 舒畅 , 不 高兴 。

例如 : 自从 她 和 男朋友 分手 后 , 她 每天 都 这样 闷闷不乐 的 。

再 例如 : 因为 老板 拒绝 给 小王 升职 ,

这 几天 小王 上班 都 是 一副 闷闷不乐 的 样子 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。

第二个 生词 : 冷战

原指 不 使用 武器 的 斗争 , 这里 用 在 人 与 人 之间 ,

指 吵架 之后 相互 有意 不 讲话 , 故意 回避 各种 互动 行为 , 并且 心怀 敌意 的 一种 现象 。

例如 : 在 长时间 的 冷战 之后 , 他们 决定 分手 了 。

再 例如 : 吵架 之后 我们 冷战 了 一个 星期 , 谁 也 没有 跟 谁 说话 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。

第三个 生词 : 情不自禁

" 禁 " 是 " 忍住 " 的 意思 。 " 情不自禁 " 即 感情 激动 得 不能 控制 , 强调 完全 被 某种 感情 所 支配 。 例如 : 西湖 的 美景 让 游客 情不自禁 地 驻足观看 。

再 例如 : 电影 很 精彩 , 观众 都 情不自禁 地 鼓起 了 掌 。

请 听课 文中 的 句子 :

如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事

第四个 生词 : 怀恨在心

就是 把 怨恨 藏 在 心里 。 形容 对人 记下 仇恨 , 以 伺机报复 。

例如 : 他 表面 上 说 没往 心里 去 , 可 实际上 却 怀恨在心 。

再 例如 : 自从 我 那次 反对 他 的 提议 后 , 他 就 一直 对 我 怀恨在心 。

请 听课 文中 的 句子 :

如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事 , 然后 对 我 更加 怀恨在心 。

第五个 生词 : 对天发誓

誓 : 指 誓言 。 " 对天发誓 " 就是 对 着 苍天 发出 誓言 。 例如 : 我 对天发誓 , 绝不 把 你 的 秘密 告诉 任何人 。

再 例如 : 我 对天发誓 , 这 事儿 不是 我 干 的 !

请 听课 文中 的 句子 :

我 对天发誓 , 以后 绝不 再 在 其他 同事 面前 说 你 长得 像 兔子 了 。

心涛 : 洋洋 , 别生气 了 。

洋洋 : 我 没生气 。

心涛 : 那别 这么 闷闷不乐 的 行 吗 ? 对不起 , 我 承认 是 我 的 错 。

洋洋 : 我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。

心涛 : 我 就 知道 , 你 是 在 生 我 的 气 。 你 说 , 我 怎么 做 你 才能 原谅 我 ?

洋洋 : 你 能 让 我 一个 人待 一会儿 吗 ?

心涛 : 如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事 ,

然后 对 我 更加 怀恨在心 。

你 就 原谅 我 吧 。 这 星期 你 的 午饭 我 请 了 , 怎么样 ?

洋洋 : 那 你 保证 不再 那么 说 我 了 ?

心涛 : 我 对天发誓 , 以后 绝不 再 在 其他 同事 面前 说 你 长得 像 兔子 了 。

洋洋 : 你 还 说 !

冷战 kalter Krieg cold war (familier) frisson 冷戦 (구어체) 떨림 (coloquial) arrepio Холодная война

心涛 : 洋洋 , 别生气 了 。 Xintao: Yangyang, don't be angry.

洋洋 : 我 没生气 。 Yangyang: I'm not angry.

心涛 : 那别 这么 闷闷不乐 的 行 吗 ? Xin Tao: Then do n’t be so sullen? 对不起 , 我 承认 是 我 的 错 。 Sorry, I admit it was my fault.

洋洋 : 我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。 Yangyang: I'm not gloomy, I'm in a cold war with you. ヤンヤン:私は不機嫌ではありません。私はあなたと冷戦中です。

心涛 : 我 就 知道 , 你 是 在 生 我 的 气 。 Xin Tao: I knew that you were angry with me. 你 说 , 我 怎么 做 你 才能 原谅 我 ? You say, what can I do to forgive me?

洋洋 : 你 能 让 我 一个 人待 一会儿 吗 ? Yangyang: Can you leave me alone for a while? ヤンヤン: しばらく私を放っておいてもらえますか?

心涛 : 如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事 , Xin Tao: If you are left here alone, you ca n’t help but think about what you just did,

然后 对 我 更加 怀恨在心 。 Then hated me even more. そして、私へのさらなる恨み。

你 就 原谅 我 吧 。 Just forgive me. 許してください。 这 星期 你 的 午饭 我 请 了 , 怎么样 ? I invited you for your lunch this week, how is it?

洋洋 : 那 你 保证 不再 那么 说 我 了 ? Yangyang: Then you promise to stop talking about me like that?

心涛 : 我 对天发誓 , 以后 绝不 再 在 其他 同事 面前 说 你 长得 像 兔子 了 。 Xin Tao: I swear to the sky that I will never say in front of other colleagues that you look like a rabbit.

洋洋 : 你 还 说 ! Yangyang: You said that!

【 课文 解释 】 【Text Explanation】

第一个 生词 : 闷闷不乐 First new word: sullen

指 心情 不 舒畅 , 不 高兴 。 Refers to feeling uneasy, unhappy.

例如 : 自从 她 和 男朋友 分手 后 , 她 每天 都 这样 闷闷不乐 的 。 For example: Since she broke up with her boyfriend, she has been so depressed every day.

再 例如 : 因为 老板 拒绝 给 小王 升职 , Another example: Because the boss refused to promote Xiao Wang,

这 几天 小王 上班 都 是 一副 闷闷不乐 的 样子 。 These days, Xiao Wang has been unhappy at work.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。 I'm not sulking, I'm fighting with you.

第二个 生词 : 冷战 Second new word: cold war

原指 不 使用 武器 的 斗争 , 这里 用 在 人 与 人 之间 , Originally refers to the struggle without the use of weapons, here it is used between people,

指 吵架 之后 相互 有意 不 讲话 , 故意 回避 各种 互动 行为 , 并且 心怀 敌意 的 一种 现象 。 Refers to a phenomenon in which each other intentionally does not speak to each other after a quarrel, intentionally avoids various interactive behaviors, and is hostile.

例如 : 在 长时间 的 冷战 之后 , 他们 决定 分手 了 。

再 例如 : 吵架 之后 我们 冷战 了 一个 星期 , 谁 也 没有 跟 谁 说话 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。

第三个 生词 : 情不自禁

" 禁 " 是 " 忍住 " 的 意思 。 " 情不自禁 " 即 感情 激动 得 不能 控制 , 强调 完全 被 某种 感情 所 支配 。 「不随意」とは、制御不能な感情の動揺を意味し、特定の感情に完全に支配されていることを強調します。 例如 : 西湖 的 美景 让 游客 情不自禁 地 驻足观看 。

再 例如 : 电影 很 精彩 , 观众 都 情不自禁 地 鼓起 了 掌 。

请 听课 文中 的 句子 :

如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事

第四个 生词 : 怀恨在心

就是 把 怨恨 藏 在 心里 。 形容 对人 记下 仇恨 , 以 伺机报复 。

例如 : 他 表面 上 说 没往 心里 去 , 可 实际上 却 怀恨在心 。 例:彼は表面上、心に留めていないと言いましたが、実際には恨みを持っていました.

再 例如 : 自从 我 那次 反对 他 的 提议 后 , 他 就 一直 对 我 怀恨在心 。

请 听课 文中 的 句子 :

如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事 , 然后 对 我 更加 怀恨在心 。

第五个 生词 : 对天发誓

誓 : 指 誓言 。 " 对天发誓 " 就是 对 着 苍天 发出 誓言 。 例如 : 我 对天发誓 , 绝不 把 你 的 秘密 告诉 任何人 。

再 例如 : 我 对天发誓 , 这 事儿 不是 我 干 的 !

请 听课 文中 的 句子 :

我 对天发誓 , 以后 绝不 再 在 其他 同事 面前 说 你 长得 像 兔子 了 。

心涛 : 洋洋 , 别生气 了 。

洋洋 : 我 没生气 。

心涛 : 那别 这么 闷闷不乐 的 行 吗 ? 对不起 , 我 承认 是 我 的 错 。

洋洋 : 我 没有 闷闷不乐 , 我 这 是 在 和 你 冷战 。

心涛 : 我 就 知道 , 你 是 在 生 我 的 气 。 你 说 , 我 怎么 做 你 才能 原谅 我 ?

洋洋 : 你 能 让 我 一个 人待 一会儿 吗 ?

心涛 : 如果 把 你 一个 人 留在 这 , 你 又 会 情不自禁 得 回想 刚才 的 事 ,

然后 对 我 更加 怀恨在心 。

你 就 原谅 我 吧 。 这 星期 你 的 午饭 我 请 了 , 怎么样 ?

洋洋 : 那 你 保证 不再 那么 说 我 了 ?

心涛 : 我 对天发誓 , 以后 绝不 再 在 其他 同事 面前 说 你 长得 像 兔子 了 。

洋洋 : 你 还 说 !