×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Travel, 第一次坐火车

第一次 坐火车

乘客 A: 你好 , 请问 开往 哈尔滨 的 火车 是 在 这里 候车 吗 ?

乘客 B: 对 啊 , 这 是 你 第一次 坐火车 吗 ?

乘客 A: 你 怎么 知道 ?

乘客 B: 你 看起来 满脸 都 是 问号 。

乘客 A: 这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。

乘客 B: 哦 , 我 明白 了 。 你 下 一趟 车 的 票 也 在 自动 售票机 取 了 吗 ?

乘客 A: 取好 了 , 我 刚才 进站 的 时候 在 人工 窗口 取 的 。

乘客 B: 那就好 。 还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。

听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。 希望 这次 能 准点 到 。

乘客 A: 但愿 吧 。 如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 ,

车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 , 只能 重新 买票 !

乘客 B: 没关系 的 , 如果 是 列车 晚点 造成 的 , 可以 让 列车长 给 咱们 开张 证明 。

这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。

乘客 A: 那 太好了 ! 我 可以 松 一口气 了 。

你 听 , 广播 里 说 咱们 这趟 车 开始 检票 上车 了 。

乘客 B: 今天 还 真 没有 晚点 , 咱 么 走 吧 。

【 课文 解释 】

第一个 生词 : 满脸

即 整个 面部 , 文中 " 满脸 都 是 问号 " 的 意思 就是 充满 疑惑 , 疑惑 的 神情 表现 在 脸上 , 强调 表情 , 也 可以 说 " 满脸 疑惑 "; 类似 的 , 有 " 满面春风 "" 满面红光 ", 形容 心情舒畅 、 愉快 , 精神 健旺 、 满脸 笑容 的 样子 。 例如 : 他 满脸 疑惑 , 不 知道 怎么办 才 好 。

再 例如 : 他 满面红光 , 看样子 精神 很 好 。

请 听课 文中 的 句子 :

你 看起来 满脸 都 是 问号 。

第二个 生词 : 中转

在 交通运输 部门 指 旅客 中途 转换 交通工具 。

例如 : 从 这 飞机 下来 的 旅客 只是 中转 旅客 。

再 例如 : 这 两个 地方 之间 没有 直达 的 车 , 只能 中转 。

请 听课 文中 的 句子 :

这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。

第三个 生词 : 晚点

意思 是 误点 ; 迟到

例如 : 这次 航班 整整 晚点 了 七个 小时 才 起飞 !

再 例如 : 一场 特 大暴雨 造成 了 部分 列车 晚点 运行 。

请 听课 文中 的 句子 :

还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。

第四个 生词 : 准点

即 依照 规定 的 时间 。

例如 : 他 天天 加班 , 从没 准点 下班 过 。

再 例如 : 他 乘坐 的 航班 已经 准点 到达 北京 国际机场 。

请 听课 文中 的 句子 :

听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。 希望 这次 它 能 准点 到 。

第五个 生词 : 作废

因 失效 而 废弃 , 弃置不用 。

例如 : 印刷 时出 了 个 错 , 所有 印好 的 报纸 都 作废 了 。

再 例如 : 持票 的 观众 须 在 展览 开放 时间 内 前往 参观 , 过期作废 。

请 听课 文中 的 句子 :

如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , 车票 就 作废 了

第六个 生词 : 改签

是 指 购买 火车票 或 机票 后 , 更改 日期 、 班次 时 办理 提前 或 推后 的 签证 手续 。

例如 : 我 把 机票 改签 到 明天 上午 了 。

再 例如 : 咱们 改签 另 一趟 车 吧 , 那趟 车 比 这趟 快 六个 小时 。

请 听课 文中 的 句子 :

如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , 车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 。

第七个 生词 : 手续费

是 指 办事 过程 中 所 产生 的 费用 。

例如 : 异地 取款 要收 手续费 。

再 例如 : 退票 是 要 交 手续费 的 。

请 听课 文中 的 句子 :

这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。

乘客 A: 你好 , 请问 开往 哈尔滨 的 火车 是 在 这里 候车 吗 ?

乘客 B: 对 啊 , 这 是 你 第一次 坐火车 吗 ?

乘客 A: 你 怎么 知道 ?

乘客 B: 你 看起来 满脸 都 是 问号 。

乘客 A: 这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。

乘客 B: 哦 , 我 明白 了 。 你 下 一趟 车 的 票 也 在 自动 售票机 取 了 吗 ?

乘客 A: 取好 了 , 我 刚才 进站 的 时候 在 人工 窗口 取 的 。

乘客 B: 那就好 。 还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。

听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。 希望 这次 能 准点 到 。

乘客 A: 但愿 吧 。 如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 ,

车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 , 只能 重新 买票 !

乘客 B: 没关系 的 , 如果 是 列车 晚点 造成 的 , 可以 让 列车长 给 咱们 开张 证明 。

这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。

乘客 A: 那 太好了 ! 我 可以 松 一口气 了 。

你 听 , 广播 里 说 咱们 这趟 车 开始 检票 上车 了 。

乘客 B: 今天 还 真 没有 晚点 , 咱 么 走 吧 。

第一次 坐火车 First train ride Primera vez en un tren. Première fois dans un train. Prima volta in treno. 初めての電車。 기차를 처음 타는 분. Primeira vez num comboio. 第一次坐火车

乘客 A: 你好 , 请问 开往 哈尔滨 的 火车 是 在 这里 候车 吗 ? ||||en direction de|||||||attendre le train| Passenger A: Hello, is this the place to wait for the train to Harbin?

乘客 B: 对 啊 , 这 是 你 第一次 坐火车 吗 ? Passenger B: Yes, is this your first time on a train?

乘客 A: 你 怎么 知道 ? Passenger A: How do you know?

乘客 B: 你 看起来 满脸 都 是 问号 。 ||||plein de questions|||point d'interrogation Passenger B: You look like you're full of questions. 乗客B:顔中クエスチョンマークだらけみたいだね。

乘客 A: 这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。 |||||première fois|||||||||Correspondance Passenger A: This is the first time I have traveled to such a faraway place by train, and I have to make a transit.

乘客 B: 哦 , 我 明白 了 。 Passenger B: Oh, I see. 你 下 一趟 车 的 票 也 在 自动 售票机 取 了 吗 ? ||||||||automatique||prendre|| Did you pick up your ticket for the next train at the vending machine? 自動券売機で次の列車の切符を受け取りましたか?

乘客 A: 取好 了 , 我 刚才 进站 的 时候 在 人工 窗口 取 的 。 ||Récupéré||||entrer en gare||||guichet manuel||| Passenger A: I've got it, I just took it at the manned window when I entered the station. 乗客A:持っていますよ、駅に入るときに有人窓口で取っただけです。

乘客 B: 那就好 。 ||Alors c'est bien. Passenger B: That's good. 还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。 |||||||train doit||| Luckily, I haven't heard anything about a late train.

听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。 |cette semaine||||| I hear it's been late twice this week. 希望 这次 能 准点 到 。 |||à l'heure| Let's hope we're on time this time.

乘客 A: 但愿 吧 。 ||Espérons-le.| Passenger A: I hope so. 如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , |ce train-ci|||||||raterons pas||| If this train is late, we might not make the next one.

车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 , 只能 重新 买票 ! ||annulé||||échanger||| The ticket will be invalidated and cannot be changed, so you have to buy a new ticket!

乘客 B: 没关系 的 , 如果 是 列车 晚点 造成 的 , 可以 让 列车长 给 咱们 开张 证明 。 ||||||train||causé par||||Chef de train|||ouvrir|attestation 乗客B:大丈夫ですよ、列車が遅れたのが原因なら、車掌さんに証明書を発行してもらえばいいんですから。

这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。 ||||||||frais de dossier This way, you can change your visa and there is no fee.

乘客 A: 那 太好了 ! Passenger A: That's great! 我 可以 松 一口气 了 。 ||relâcher|souffler un peu| I can breathe a sigh of relief.

你 听 , 广播 里 说 咱们 这趟 车 开始 检票 上车 了 。 |||||||||contrôle des billets|monter à bord| Listen, the radio said that the tickets for our train are now being processed for boarding. 聞いてください、ラジオによると、私たちの列車の切符は今、回収され、乗車しているそうです。

乘客 B: 今天 还 真 没有 晚点 , 咱 么 走 吧 。 |||||||nous||| Passenger B: It's not really late today, let's go. 乗客B:今日はまだそんなに遅くないから、行こうよ。

【 课文 解释 】 [Text Explanation]

第一个 生词 : 满脸 ||Plein visage First vocabulary word: full face.

即 整个 面部 , 文中 " 满脸 都 是 问号 " 的 意思 就是 充满 疑惑 , "c'est-à-dire"|tout le|visage complet|texte|||||||||plein de doutes It's the whole face, and the phrase "a face full of questions" means full of questions. 疑惑 的 神情 表现 在 脸上 , 强调 表情 , 也 可以 说 " 满脸 疑惑 "; ||expression perplexe|||||Expression perplexe||peut||| The look of doubt is expressed on the face, emphasizing the expression, which can also be described as "full of doubt"; 类似 的 , 有 " 满面春风 "" 满面红光 ", 形容 心情舒畅 、 愉快 , 精神 健旺 、 满脸 笑容 的 样子 。 Similaire à|||Rayonnant de joie|Rayonnant de joie||Bonne humeur||Esprit|vigoureux||sourire radieux|| Similarly, there is "full of spring breeze" and "full of red light", which describe a person who is in a good mood, happy, in good spirits and full of smiles. 例如 : 他 满脸 疑惑 , 不 知道 怎么办 才 好 。 For example, he was full of doubt and didn't know what to do.

再 例如 : 他 满面红光 , 看样子 精神 很 好 。 ||||on dirait||| For example, he was radiant and seemed to be in good spirits.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

你 看起来 满脸 都 是 问号 。 |||||point d'interrogation You look like you're full of questions.

第二个 生词 : 中转 ||Transit

在 交通运输 部门 指 旅客 中途 转换 交通工具 。 |transports publics|secteur|désigne||En cours|changement|

例如 : 从 这 飞机 下来 的 旅客 只是 中转 旅客 。

再 例如 : 这 两个 地方 之间 没有 直达 的 车 , 只能 中转 。 |||||||directe||||transit

请 听课 文中 的 句子 :

这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。 ||||||si loin||||||correspondance

第三个 生词 : 晚点 ||Un peu tard

意思 是 误点 ; 迟到 ||Retard ; en retard|

例如 : 这次 航班 整整 晚点 了 七个 小时 才 起飞 ! |||tout à fait|||sept||| Example: This flight was seven hours late for the flight!

再 例如 : 一场 特 大暴雨 造成 了 部分 列车 晚点 运行 。 ||||Très forte pluie|causé|||||circulation Another example: A heavy rainstorm caused some trains to run late.

请 听课 文中 的 句子 :

还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。

第四个 生词 : 准点 ||À l'heure Fourth new word: On time

即 依照 规定 的 时间 。 |selon||| That is, according to the specified time.

例如 : 他 天天 加班 , 从没 准点 下班 过 。 ||||jamais||| For example: He works overtime every day and never gets off work on time.

再 例如 : 他 乘坐 的 航班 已经 准点 到达 北京 国际机场 。 ||||||||||Aéroport international Another example: The flight he took has arrived at Beijing International Airport on time.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。 Heard it's been late twice this week. 希望 这次 它 能 准点 到 。 Hope it arrives on time this time.

第五个 生词 : 作废 ||Annulé Fifth new word: void

因 失效 而 废弃 , 弃置不用 。 |défaillance||Abandonné|Abandonné Obsolete due to failure, discard unused.

例如 : 印刷 时出 了 个 错 , 所有 印好 的 报纸 都 作废 了 。 |impression|au moment|||||imprimées||||annulées| Example: A printing error occurred and all printed newspapers were discarded. 例えば、印刷にミスがあり、印刷された新聞がすべてキャンセルされた。

再 例如 : 持票 的 观众 须 在 展览 开放 时间 内 前往 参观 , 过期作废 。 ||détenteurs de billets|||doivent|||ouverture|||se rendre à||Périmé invalide Another example: Ticket holders must visit within the opening hours of the exhibition, and it will be invalid if it expires. 例えば、チケットをお持ちの方は、開館時間内に展覧会にご来場いただく必要がありますが、開館時間を過ぎますと、チケットは無効となります。

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , 车票 就 作废 了 |ce train-ci|||||||rater manqué|||||||

第六个 生词 : 改签 ||Changer billet The sixth new word: change

是 指 购买 火车票 或 机票 后 , 更改 日期 、 班次 时 办理 提前 或 推后 的 签证 手续 。 |désigne||||||modifier|date de voyage|horaire|||||reporter|||formalités

例如 : 我 把 机票 改签 到 明天 上午 了 。

再 例如 : 咱们 改签 另 一趟 车 吧 , 那趟 车 比 这趟 快 六个 小时 。 ||||||||ce train-là|||||six heures|heures

请 听课 文中 的 句子 :

如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , 车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 。

第七个 生词 : 手续费 ||Frais de dossier

是 指 办事 过程 中 所 产生 的 费用 。 ||||||||Frais

例如 : 异地 取款 要收 手续费 。 |hors localité||doit payer| 例えば、外国からの引き出しには手数料がかかる。

再 例如 : 退票 是 要 交 手续费 的 。 ||Remboursement de billet|||||

请 听课 文中 的 句子 :

这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。 |||changer billet|||||

乘客 A: 你好 , 请问 开往 哈尔滨 的 火车 是 在 这里 候车 吗 ?

乘客 B: 对 啊 , 这 是 你 第一次 坐火车 吗 ? ||||||||prendre le train|

乘客 A: 你 怎么 知道 ?

乘客 B: 你 看起来 满脸 都 是 问号 。

乘客 A: 这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。 ||||||||si loin||||||

乘客 B: 哦 , 我 明白 了 。 你 下 一趟 车 的 票 也 在 自动 售票机 取 了 吗 ? |||||||||distributeur automatique de billets|||

乘客 A: 取好 了 , 我 刚才 进站 的 时候 在 人工 窗口 取 的 。 ||Récupéré||||entrer en gare|||||||

乘客 B: 那就好 。 还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。

听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。 |cette semaine||||| 希望 这次 能 准点 到 。

乘客 A: 但愿 吧 。 如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , ||||||||rater le|||

车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 , 只能 重新 买票 ! |||||ne peut pas|échanger||racheter|

乘客 B: 没关系 的 , 如果 是 列车 晚点 造成 的 , 可以 让 列车长 给 咱们 开张 证明 。

这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。

乘客 A: 那 太好了 ! 我 可以 松 一口气 了 。 ほっと一息つくことができる。

你 听 , 广播 里 说 咱们 这趟 车 开始 检票 上车 了 。 ||radio broadcast|||||||contrôle des billets||

乘客 B: 今天 还 真 没有 晚点 , 咱 么 走 吧 。