×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Travel, 一年一度的“春运”又来了

一年一度 的 “春运 ”又 来 了

“ 春运 ” 是 一个 很 有 中国 特色 的 词汇

它 表示 中国 的 铁路运输 、 公路运输 和 民用航空 都 迎来 了 一年 之中 最 忙碌 的 时刻 。

“ 春运 ” 的 具体 含义 是 春节 期间 的 客流 运输 。

每到 春节 这个 中国 人 心里 最 重视 的 传统节日

在外 工作 、 学习 了 一年 的 儿女 、 亲人 总是 怀念 着 家乡 的 土地 , 想着 能 回到 父母 和 家人 的 身边

一起 挂 春联 、 放鞭炮 、 热热闹闹 地吃顿 团圆饭 , 一起 迎接 新 一年 的 到来 。

因为 中国 东部 沿海 更好 的 经济 发展 状况 和 更 多 的 教育资源

使得 北京 、 上海 、 广东 等 地区 吸引 到 了 很多 来自 于 中国 天南地北 的 人才 前来 谋求 发展 。

在 春节 即将来临 的 时候 , 他们 都 需要 返回 自己 的 家乡 。

这样 的 短时间 内 大规模 人口 流动 给 中国 的 交通运输 带 了 很大 的 压力

据统计 , 从 农历 春节 前 的 15 天到 春节 后 的 25 天 , 这 40 天 的 时间 里

全 中国 每年 平均 有 20 亿人次 乘坐 火车 、 汽车 、 飞机 往返 于 平时 工作 的 城市 和 千里 之外 的 家乡 。

相当于 全世界 1/3 的 人口 在 这 40 天里 每人 都 在 中国 的 国土 上 完成 了 一次 旅行 。

一年一度 的 “春运 ”又 来 了 The annual "Spring Festival" is here again. La "Fiesta de la Primavera" anual ya está aquí de nuevo. 毎年恒例の "春祭り "が今年もやってきた。 연례 '봄의 축제'가 다시 돌아왔습니다. Coroczny "Festiwal Wiosny" znów nadszedł.

“ 春运 ” 是 一个 很 有 中国 特色 的 词汇 "Spring Festival" is a very Chinese word.

它 表示 中国 的 铁路运输 、 公路运输 和 民用航空 都 迎来 了 一年 之中 最 忙碌 的 时刻 。 It signaled the busiest time of the year for China's railroads, road transport and civil aviation.

“ 春运 ” 的 具体 含义 是 春节 期间 的 客流 运输 。 The specific meaning of "Spring Festival" is the transportation of passengers during the Spring Festival.

每到 春节 这个 中国 人 心里 最 重视 的 传统节日 When it comes to the Spring Festival, the most important traditional festival in the hearts of Chinese people.

在外 工作 、 学习 了 一年 的 儿女 、 亲人 总是 怀念 着 家乡 的 土地 , 想着 能 回到 父母 和 家人 的 身边 Children and relatives who have been working and studying abroad for a year always miss the land in their hometowns and want to return to their parents and families.

一起 挂 春联 、 放鞭炮 、 热热闹闹 地吃顿 团圆饭 , 一起 迎接 新 一年 的 到来 。 Together, they hang Chinese New Year couplets, set off firecrackers, and have a lively reunion dinner to welcome the arrival of a new year.

因为 中国 东部 沿海 更好 的 经济 发展 状况 和 更 多 的 教育资源 Because of the better economic development and more educational resources on the eastern coast of China

使得 北京 、 上海 、 广东 等 地区 吸引 到 了 很多 来自 于 中国 天南地北 的 人才 前来 谋求 发展 。 As a result, Beijing, Shanghai, Guangdong and other regions have attracted many talents from all over China to seek development.

在 春节 即将来临 的 时候 , 他们 都 需要 返回 自己 的 家乡 。

这样 的 短时间 内 大规模 人口 流动 给 中国 的 交通运输 带 了 很大 的 压力 Such large-scale population movements within a short period of time put a great deal of pressure on China's transportation.

据统计 , 从 农历 春节 前 的 15 天到 春节 后 的 25 天 , 这 40 天 的 时间 里 According to statistics, during the 40-day period from 15 days before to 25 days after the Lunar New Year's Day, the number of people with disabilities is as high as 1.5 million.

全 中国 每年 平均 有 20 亿人次 乘坐 火车 、 汽车 、 飞机 往返 于 平时 工作 的 城市 和 千里 之外 的 家乡 。 Every year, an average of 2 billion people across China travel by train, bus and plane between their workplace and their home towns thousands of miles away.

相当于 全世界 1/3 的 人口 在 这 40 天里 每人 都 在 中国 的 国土 上 完成 了 一次 旅行 。 The equivalent of one-third of the world's population each made a trip on Chinese soil during those 40 days.