×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Intermediate Chinese lessons, 16 真 舍不得 跟 你 分手

16 真 舍不得 跟 你 分手

第 十 六 课 真 舍不得 跟 你 分手 山下 : 谢谢 你们 今天 特意 来 机场 为 我 送 行 。 郭 紅 : 真 舍不得 跟 你 分手 。 朱 燕 : 你 回去 以后 , 无论 多 忙 也 要 给 我们 写 信 哪 。 山下 : 放心 吧 。 我 会 给 你们 写 信 的 。 李 军 : 我 看 与其 通过 邮局 寄 信 , 还 不如 用 电脑 发 电子 邮件 呢 。 山下 : 李 军 说 的 对 。 朱 燕 : 可 我 和 郭 红 还 没有 电脑 呢 。 山下 : 这样 吧 , 我 发 给 李 军 , 让 他 转交 给 你们 。 李 军 : 没 问题 。 收到 后 我 会 马上 复印 出来 交 给 你们 。 郭 紅 : 那 就 拜托 了 。 看来 非 得 买 电脑 不可 了 。 朱 燕 : 山下 下次 什么 时候 来 ? 山下 : 还 说 不准 。 可能 的话 我 会 很 快 再 来 的 。 在 中国 这 段 时间 里 , 给 你们 添 了 不少 麻烦 , 真 是 太 谢谢 了 。

16 真 舍不得 跟 你 分手 |can't bear to|||break up 16 Ich kann es nicht ertragen, mit dir Schluss zu machen 16 I'm really reluctant to break up with you

第 十 六 课 真 舍不得 跟 你 分手 山下 : 谢谢 你们 今天 特意 来 机场 为 我 送 行 。 |||||||||||||on purpose|||||| Lesson 16 is really reluctant to break up with you Yamashita: Thank you for coming to see me at the airport today. A aula 16 é realmente relutante em terminar com você no sopé da montanha: Obrigado por vir ao aeroporto para me ver hoje. Урок 16 очень не желает расставаться с вами у подножия горы: спасибо, что пришли в аэропорт, чтобы проводить меня сегодня. 郭 紅 : 真 舍不得 跟 你 分手 。 Guo Hong: I really can't break up with you. Guo Hong:私は本当にあなたと別れたくありません。 Го Хун: Я действительно хочу порвать с тобой. 朱 燕 : 你 回去 以后 , 无论 多 忙 也 要 给 我们 写 信 哪 。 |||||no matter||||||||| Zhu Yan: After you go back, you should write to us no matter how busy you are. Zhu Yan: Après votre retour, vous devez nous écrire, peu importe à quel point vous êtes occupé. Zhu Yan:戻ったら、どんなに忙しくても書いてくれます。 Чжу Ян: Когда вы вернетесь, независимо от того, насколько вы заняты, напишите нам. 山下 : 放心 吧 。 Yamashita: Don't worry. 山下:心配する必要はありません。 Ямашита: Будьте уверены. 我 会 给 你们 写 信 的 。 I will write to you. 私はあなたに書きます。 Я напишу вам. 李 军 : 我 看 与其 通过 邮局 寄 信 , 还 不如 用 电脑 发 电子 邮件 呢 。 ||||than|||||||||||email| Li Jun: I think it is better to use a computer to send e-mails instead of sending a letter through the post office. Li Jun:私は郵便局を通して手紙を送るよりもコンピュータを使って電子メールを送る方が良いと思います。 Ли Цзюнь: Я думаю, что лучше отправлять электронные письма с компьютера, чем отправлять письма через почтовое отделение. Li Jun: Jag tror att istället för att skicka brev via postkontoret är det bättre att använda en dator för att skicka e-post. 山下 : 李 军 说 的 对 。 Yamashita: Li Jun is right. 山下:李純は正しいです。 朱 燕 : 可 我 和 郭 红 还 没有 电脑 呢 。 Zhu Yan: But I and Guo Hong still don't have a computer. Zhu Yan:でも、GuoHongと私はまだコンピューターを持っていません。 山下 : 这样 吧 , 我 发 给 李 军 , 让 他 转交 给 你们 。 ||||||||||pass on|| Yamashita: So, I sent it to Li Jun and asked him to hand it over to you. 山下:そうですね、李純に送って転送させていただきます。 李 军 : 没 问题 。 Li Jun: No problem. 收到 后 我 会 马上 复印 出来 交 给 你们 。 I will copy it and give it to you as soon as I receive it. 受け取り次第、コピーしてお渡しします。 Efter att ha tagit emot den kommer jag att kopiera den och ge den till dig omedelbart. 郭 紅 : 那 就 拜托 了 。 ||||please| Guo Hong: Then please. Guo Hong:ではお願いします。 看来 非 得 买 电脑 不可 了 。 |have to||||cannot| It seems that you have to buy a computer. Il semble que vous deviez acheter un ordinateur. コンピュータを買わなければならないようです。 Det verkar som att jag måste köpa en dator. 朱 燕 : 山下 下次 什么 时候 来 ? Zhu Yan: Wann kommt Yamashita das nächste Mal? Zhu Yan: When will Yamashita come next time? 山下 : 还 说 不准 。 |||not allowed Yamashita: Ich bin mir nicht sicher. Yamashita: I am not sure. Yamashita: Pas encore sûr. 山下:まだわかりません。 可能 的话 我 会 很 快 再 来 的 。 Ich werde bald wiederkommen, wenn möglich. I will come back soon if possible. できればすぐにまた来ます。 Jag återkommer snart om möjligt. 在 中国 这 段 时间 里 , 给 你们 添 了 不少 麻烦 , 真 是 太 谢谢 了 。 ||||||||added|||||||| Während dieser Zeit in China habe ich Ihnen eine Menge Ärger zugefügt. Vielen Dank. During this time in China, I have added a lot of trouble to you. Thank you very much. Je vous ai causé beaucoup de problèmes pendant cette période en Chine, merci beaucoup. この間中国で大変なご迷惑をお掛けしておりますが、誠にありがとうございました。