Wypróbuj LingQ i ucz się z programów Netflix, filmów na YouTube, artykułów prasowych i nie tylko.
16 真 舍不得 跟 你 分手|can't bear to|||break up
16 Ich kann es nicht ertragen, mit dir Schluss zu machen
16 I'm really reluctant to break up with you
第 十 六 课 真 舍不得 跟 你 分手 山下 : 谢谢 你们 今天 特意 来 机场 为 我 送 行 。|||||||||||||on purpose||||||
Lesson 16 is really reluctant to break up with you Yamashita: Thank you for coming to see me at the airport today.
A aula 16 é realmente relutante em terminar com você no sopé da montanha: Obrigado por vir ao aeroporto para me ver hoje.
Урок 16 очень не желает расставаться с вами у подножия горы: спасибо, что пришли в аэропорт, чтобы проводить меня сегодня.
郭 紅 : 真 舍不得 跟 你 分手 。
Guo Hong: I really can't break up with you.
Guo Hong:私は本当にあなたと別れたくありません。
Го Хун: Я действительно хочу порвать с тобой.
朱 燕 : 你 回去 以后 , 无论 多 忙 也 要 给 我们 写 信 哪 。|||||no matter|||||||||
Zhu Yan: After you go back, you should write to us no matter how busy you are.
Zhu Yan: Après votre retour, vous devez nous écrire, peu importe à quel point vous êtes occupé.
Zhu Yan:戻ったら、どんなに忙しくても書いてくれます。
Чжу Ян: Когда вы вернетесь, независимо от того, насколько вы заняты, напишите нам.
山下 : 放心 吧 。
Yamashita: Don't worry.
山下:心配する必要はありません。
Ямашита: Будьте уверены.
我 会 给 你们 写 信 的 。
I will write to you.
私はあなたに書きます。
Я напишу вам.
李 军 : 我 看 与其 通过 邮局 寄 信 , 还 不如 用 电脑 发 电子 邮件 呢 。||||than|||||||||||email|
Li Jun: I think it is better to use a computer to send e-mails instead of sending a letter through the post office.
Li Jun:私は郵便局を通して手紙を送るよりもコンピュータを使って電子メールを送る方が良いと思います。
Ли Цзюнь: Я думаю, что лучше отправлять электронные письма с компьютера, чем отправлять письма через почтовое отделение.
Li Jun: Jag tror att istället för att skicka brev via postkontoret är det bättre att använda en dator för att skicka e-post.
山下 : 李 军 说 的 对 。
Yamashita: Li Jun is right.
山下:李純は正しいです。
朱 燕 : 可 我 和 郭 红 还 没有 电脑 呢 。
Zhu Yan: But I and Guo Hong still don't have a computer.
Zhu Yan:でも、GuoHongと私はまだコンピューターを持っていません。
山下 : 这样 吧 , 我 发 给 李 军 , 让 他 转交 给 你们 。||||||||||pass on||
Yamashita: So, I sent it to Li Jun and asked him to hand it over to you.
山下:そうですね、李純に送って転送させていただきます。
李 军 : 没 问题 。
Li Jun: No problem.
收到 后 我 会 马上 复印 出来 交 给 你们 。
I will copy it and give it to you as soon as I receive it.
受け取り次第、コピーしてお渡しします。
Efter att ha tagit emot den kommer jag att kopiera den och ge den till dig omedelbart.
郭 紅 : 那 就 拜托 了 。||||please|
Guo Hong: Then please.
Guo Hong:ではお願いします。
看来 非 得 买 电脑 不可 了 。|have to||||cannot|
It seems that you have to buy a computer.
Il semble que vous deviez acheter un ordinateur.
コンピュータを買わなければならないようです。
Det verkar som att jag måste köpa en dator.
朱 燕 : 山下 下次 什么 时候 来 ?
Zhu Yan: Wann kommt Yamashita das nächste Mal?
Zhu Yan: When will Yamashita come next time?
山下 : 还 说 不准 。|||not allowed
Yamashita: Ich bin mir nicht sicher.
Yamashita: I am not sure.
Yamashita: Pas encore sûr.
山下:まだわかりません。
可能 的话 我 会 很 快 再 来 的 。
Ich werde bald wiederkommen, wenn möglich.
I will come back soon if possible.
できればすぐにまた来ます。
Jag återkommer snart om möjligt.
在 中国 这 段 时间 里 , 给 你们 添 了 不少 麻烦 , 真 是 太 谢谢 了 。||||||||added||||||||
Während dieser Zeit in China habe ich Ihnen eine Menge Ärger zugefügt. Vielen Dank.
During this time in China, I have added a lot of trouble to you. Thank you very much.
Je vous ai causé beaucoup de problèmes pendant cette période en Chine, merci beaucoup.
この間中国で大変なご迷惑をお掛けしておりますが、誠にありがとうございました。