×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Intermediate Chinese lessons, 7 一点儿 小意思

7 一点儿 小意思

第 七 课 一点儿 小意思 山下 : 郭 红 , 这 是 我 送 给 你 的 礼物 。 一点儿 小意思 。 请 收下 。 郭 红 : 让 你 破费 , 真 不 好意思 。 山下 : 不 打开 看看 吗 ? 朱 燕 : 在 中国 一般 客人 带来 的 东西 不 当面 打开 。 李 军 : 既然 山下 说 可以 , 就 打开 看看 吧 。 郭 红 : 呦 , 是 个 八音盒 儿 , 真 漂亮 。 朱 燕 : 给 我 看看 。 做 得 多 别致 啊 。 山下 : 郭 红 , 你 喜欢 吗 ? 郭 红 : 很 喜欢 。 太 谢谢 你 了 。 李 军 : 噢 , 时间 不 早 了 , 我们 该 告辞 了 。 郭 红 : 来 一 趟 不 容易 , 再 坐 一会儿 吧 。 朱 燕 : 不 了 。 明天 上午 还有 课 呢 。

7 一点儿 小意思 7 Ein kleines bisschen Spaß 7 A little bit 7. un peu. un peu. 7. чуть-чуть. чуть-чуть.

第 七 课 一点儿 小意思 山下 : 郭 红 , 这 是 我 送 给 你 的 礼物 。 The seventh lesson is a little bit of a small mountain: Guo Hong, this is the gift I gave you. La septième leçon est un peu amusante Yamashita: Guo Hong, c'est mon cadeau pour toi. 7番目のレッスンは少し楽しいです山下:郭紅、これはあなたへの私の贈り物です。 一点儿 小意思 。 A little trifle. Un petit peu. 若干。 请 收下 。 Please take it. Prenez le s'il vous plait. どうぞどうぞ。 郭 红 : 让 你 破费 , 真 不 好意思 。 Guo Hong: I am sorry to let you pay. Guo Hong: Je suis désolé de vous coûter de l'argent. Guo Hong:お金をかけてすみません。 Guo Hong: Jag är ledsen att jag får dig att spendera pengar. 山下 : 不 打开 看看 吗 ? Yamashita: Don't you open it? 山下:開いてみませんか? 朱 燕 : 在 中国 一般 客人 带来 的 东西 不 当面 打开 。 Zhu Yan: The things brought by ordinary guests in China are not open to face. Zhu Yan:中国では、一般のゲストが持ってきた物は直接開かれません。 李 军 : 既然 山下 说 可以 , 就 打开 看看 吧 。 Li Jun: Since Yamashita says yes, just open it and see. 李淳:山下がイエスと言ったので、開けましょう。 Li Jun: Eftersom Yamashita sa ja, låt oss öppna den. 郭 红 : 呦 , 是 个 八音盒 儿 , 真 漂亮 。 Guo Hong: Hey, it’s a music box, it’s beautiful. Guo Hong: Yo, c'est une boîte à musique, c'est vraiment magnifique. Guo Hong:よ、それはオルゴールだ、本当に美しい。 朱 燕 : 给 我 看看 。 Zhu Yan: Show me. Zhu Yan: Montrez-moi. 朱燕:見せて。 做 得 多 别致 啊 。 Do more chic. Comme c'est chic. なんてシックなんだ。 山下 : 郭 红 , 你 喜欢 吗 ? Yamashita: Guo Hong, do you like it? 山下:郭紅、好きですか? 郭 红 : 很 喜欢 。 Guo Hong: I like it very much. Guo Hong:とても気に入っています。 太 谢谢 你 了 。 thank you so much. どうもありがとうございます。 李 军 : 噢 , 时间 不 早 了 , 我们 该 告辞 了 。 Li Jun: Hey, time is not early, we should leave. Li Jun: Oh, il est tard, nous devrions dire au revoir. Li Jun:ああ、遅いです、さようならを言うべきです。 郭 红 : 来 一 趟 不 容易 , 再 坐 一会儿 吧 。 Guo Hong: It’s not easy to come, let’s sit for a while. Guo Hong:ここに来るのは簡単ではありません。しばらく座ってみましょう。 Го Хун: Прийти сюда непросто, просто посидите немного. 朱 燕 : 不 了 。 Zhu Yan: No. 朱燕:いいえ。 明天 上午 还有 课 呢 。 There is still a class tomorrow morning. 明日の朝クラスがあります。