113 在 医院 里
113 In the hospital
在 医院 里
病房 的 门响 了 几下 , 声音 很小 。
|hospital||ward||the door creaked||a few times|sound|very quiet
|||病室||ドアの音||a few||とても小さい
Im Krankenhaus klingelte mehrmals die Tür der Station, das Geräusch war sehr leise.
In the hospital, the door of the ward rang and the sound was small.
En el hospital, la puerta de la sala dio varios portazos, muy silenciosos.
病院では、病棟のドアが数回鳴り、音が非常に小さかった。
过 了 一会儿 , 门开 了 , 一个八九岁 的 男孩子 , 手上 捧 着 一个 大 纸包 * 站 在 门口 。
past tense marker|||The door opened||an eight or nine year old||boy|in hand|held|progressive aspect marker|||paper bag|standing||at the door
|||ドアが開く||一人の子供||||||||紙袋|||
Nach einer Weile ging die Tür auf und ein acht- oder neunjähriger Junge stand mit einer großen Papiertüte* in der Hand vor der Tür.
After a while, the door opened and an eight-year-old boy, holding a large paper bag*, stood in the doorway.
Al cabo de un rato, la puerta se abrió y un niño de ocho o nueve años se plantó en ella con una gran bolsa de papel en la mano.
しばらくすると、ドアが開き、8歳か9歳くらいの男の子が、手に大きな紙包みを抱えてドアの前に立っていた。
?“ 利京 *!
Li Jing
利京を祝う
?" Li Jing*!
?" Rikyo *!
「リージン!」
” 病床 上 的 许 老师 一边 叫 , 一边 坐 起来 。
sickbed|||Mr. Xu|Teacher Xu|while||while|sat up|
病床の上|||許||||||
"Lehrer Xu auf dem Krankenhausbett rief an und setzte sich auf.
Xu teacher in the bed called and sat up.
"El señor Hui, que estaba en la cama, gritó y se incorporó.
病床の上の許先生が呼びながら、起き上がった。
利京 认出 叫 他 的 正是 自己 的 老师 。
Li Jing|recognized||||it is|||teacher
|見覚えた|呼んだ||||||
Lijing erkannte, dass es sein Lehrer war, der ihn anrief.
Lijing recognized that the person calling him was indeed his own teacher.
Rikkyo reconoce que es su profesor quien le llama.
リジンは、自分の先生が呼び出していることに気づきました。
?“ 我们 刚刚 知道 您 住 进 了 医院 。
|just now|||live|||
We just found out that you have been admitted to the hospital.
Acabamos de enterarnos de que te han ingresado en el hospital.
「私たちはあなたが病院に入院したことを知ったばかりです。
” 利京 说 着 把 纸包 * 放在 桌子 上 , 露出 了 梨子 *、 苹果 。
Lijing||||paper bag|put on|||revealed||pear|apple
sagte Li Jing und legte die Papiertüte* auf den Tisch und enthüllte Birnen* und Äpfel.
Lijing said as he placed the paper bag on the table, revealing pears and apples.
" dijo Rikkyo y puso la bolsa de papel* sobre la mesa, mostrando peras* y manzanas.
」リジンは言いながら、紙袋を机の上に置き、梨やリンゴが見えるようにしました。
许 老师 正要 开口 , 利京 又 接着 说 :“ 老师 , 同学们 都 来 了 , 在 外面 的 院子 里 。
Teacher Xu||was about to|speak up||again|continued|said||classmates||come|||||the courtyard|
||ちょうど||||||||||||||庭|
Als Lehrer Xu gerade sprechen wollte, fuhr Li Jing fort: „Lehrer, alle Schüler sind hier draußen im Hof.
Xu teacher was about to speak. Li Jing went on to say: “The teachers and the students have come, outside in the yard.
Cuando la profesora Xu estaba a punto de hablar, Rikkyo continuó: "Profesora, los alumnos están todos aquí, en el patio exterior.
許先生が口を開こうとしていた時、李京が言い続けました:“先生、生徒たちが皆外の庭に集まっています。”
” 许 老师 急忙 下 了 床 , 推开 窗往 外 看 。
Mr Xu|Teacher Xu|hurriedly|got off||bed|pushed open|the window|outside|
||||||押し開けた|窓の外||
Teacher Xu hurried out of bed and pushed out of the window to look out.
"El profesor Xu se apresuró a salir de la cama y empujó la ventana para mirar fuera.
許先生は急いでベッドから降りて窓を開けて外を見ました。
??“ 老师 !
??" Teacher!
“先生!”
” 三十多个 孩子 看见 了 自己 的 老师 , 都 一起 叫 起来 。
over thirty||||their teacher||||together||shouted out
30人以上||||||||||
More than 30 children saw their own teachers and all called together.
"Los treinta y tantos niños vieron a su profesor y gritaron todos juntos.
30人以上の子どもたちが自分の先生を見て、一緒に呼びました。
许 老师 靠 在 窗口 说 :“ 你们 都 来 啦 , 谢谢 大家 。
Teacher Xu||leaned against||the window|||||particle||
Xu teacher leaned against the window and said: "You are all here. Thank you all.
El profesor Hsu se apoyó en la ventana y dijo: "Ya estáis todos aquí, gracias.
许先生は窓辺に寄りかかり、「みんな来てくれたんだね、皆さんありがとうございます。」と言いました。
” 说 着 他 的 眼眶 湿润 * 了 。
|||possessive particle|eye sockets|moist|
||||目が潤んだ|湿っていた|
"His eyes were wet*.
"Al decir eso, se le humedecieron los ojos*.
その言葉を言うと彼の目に涙が溜まりました。