287 “凉快 ”还是 “两块”
cool||two pieces
287 "cool" oder "zwei"?
287 "cool" or "two"?
“ 凉快 ” 还是 “ 两块 ”
cool||two pieces
"Cool" or "Two dollars"
« Froid » ou « Deux morceaux »
大卫 先生 * 到 理发店 * 去 理发 。
|||salon de coiffure||couper les cheveux
David|||barbershop||to get a haircut
Mr. David goes to the barbershop to get a haircut.
Monsieur David va chez le coiffeur.
理发 的 人 很多 , 要 排队 * 等候 。
haircut|||||waiting in line|waiting
There are many people getting haircuts, so one has to line up and wait.
Il y a beaucoup de personnes qui se font couper les cheveux, il faut faire la queue pour attendre.
大卫 先生 见 他 认识 的 一位 中国 朋友 也 在 等 着 理发 , 就 向 他 打招呼 说 :“ 你 也 来 理发 ?
David|||||||||||||haircut||||greet|||||
Mr. David saw a Chinese friend he knew who was also waiting to get a haircut, so he greeted him and said: 'Are you here for a haircut too?'
Monsieur David a vu un ami chinois qu'il connaissait qui attendait aussi pour se faire couper les cheveux, alors il lui a dit : "Tu es venu te faire couper les cheveux aussi ?"
” 中国 朋友 笑 着 回答 :“ 是 啊 !
||smiling||Yes!||
The Chinese friend replied with a smile: 'Yes!'
"L'ami chinois a répondu en riant : "Oui, en effet !"
天热 了 , 理个 发 凉快 。
||une||
It's hot||get|hair|cool
It's hot, getting a haircut will be refreshing.
Il fait chaud, une coupe de cheveux est rafraîchissante.
” 大卫 先生 把 “ 凉快 ” 听 成 了 “ 两块 ”, 觉得 有点儿 纳闷儿 *:“ 怎么 ?
|||cool||||two pieces|||puzzled|
Mr. David heard 'cool' as 'two dollars', and felt a bit confused: 'What do you mean?'
M. David a entendu "frais" comme "deux pièces" et se sent un peu perplexe : "Comment ça ?
我 每次 来 理发 都 是 一块 五 , 我 的 朋友 为什么 说 ‘ 两块 '?
||||||one dollar|five yuan||||||two dollars
Every time I come for a haircut, it's one dollar fifty, why did my friend say 'two dollars'?
Chaque fois que je viens me faire couper les cheveux, c'est un dollar cinquante. Pourquoi mon ami a-t-il dit 'deux pièces' ?
噢 !
Oh
Oh !
我 明白 了 , 大概 是 天热 了 , 理发 的 人太多 , 所以 理发 的 价格 也 提高 了 吧 !
|understand||probably||It's hot||||too many people||||haircut price||increased||
I understand, it's probably because it's hot, there are too many people getting haircuts, so the price of haircuts has gone up!
Je comprends, c'est probablement parce qu'il fait chaud, qu'il y a trop de gens qui se font couper les cheveux, donc le prix de la coupe a aussi augmenté !
等 大卫 先生 理完 发 , 他 把 两块钱 交给 理发员 *, 就 转身 走出 了 理发店 , 还 没 走 几步 , 就 听 后面 的 人 喊 :“ 等 一下 儿 , 找 您 钱 。
|||||||deux yuan||coiffeur|||||||||||||||||||||
|||finished with his haircut||||two dollars|handed over|barber||turned around|||||||a few steps|||behind|||shouted||||give change|you|money
After Mr. David finished his haircut, he handed two dollars to the barber and turned to leave the barbershop. He hadn't taken a few steps when he heard someone behind him shout: "Wait a moment, give you your change."
Après que Monsieur David a terminé de se faire couper les cheveux, il a donné deux dollars au coiffeur et s'est ensuite retourné pour sortir du salon de coiffure. À peine avait-il fait quelques pas qu'il entend quelqu'un derrière lui crier : "Attendez un instant, je vous rends votre monnaie !"
” 大卫 先生 回头一看 , 只见 理发员 急匆匆 * 跑 出来 , 把 五毛钱 塞 * 到 他 的 手里 。
||||||||||mettre||||
||turned around|saw||hurriedly||||fifty cents|shove||||
Mr. David turned around to see the barber hurriedly running out and stuffing fifty cents into his hand.
Monsieur David se retourna et vit le coiffeur courir précipitamment vers lui, lui mettant cinquante centimes dans la main.
大卫 先生 奇怪 地问 :“ 不是 两块 吗 ?
||strangely|asked curiously|||
Mr. David asked in confusion: 'Wasn't it two dollars?'
Monsieur David demanda étonné : "Ce n'est pas deux morceaux ?"
” 理发员 说 :“ 谁 说 两块 ?
Barber||who||
The barber said: "Who said it's two yuan?"
"Qui a dit deux morceaux ?" dit le coiffeur.
我们 这儿 理发 一直 * 是 一块 五 。
|here|haircut|always||five yuan|
Here, a haircut has always been 1.5 yuan.
Ici, la coupe de cheveux a toujours été à un euro cinquante.
” 大卫 先生 望 着 他 的 中国 朋友 问 :“ 你 刚才 不是 说 , 天热 了 , 理个 发 两块 吗 ?
||look||||||||||||||||
Mr. David looked at his Chinese friend and asked: "Didn't you just say that in hot weather, a haircut costs two yuan?"
M. David regarda son ami chinois et demanda : « Tu n'as pas dit tout à l'heure qu'il fait chaud, qu'il faut se couper les cheveux pour deux morceaux ? »
” 中国 朋友 一听 笑 了 :“ 我 说 的 是 ‘ 凉快 ', 不是 ‘ 两块 '!
||upon hearing|||||||cool||two pieces
L'ami chinois éclata de rire : « Ce que j'ai dit, c'est 'frais', pas 'deux morceaux' ! »