288 大 晚上 的 与 小 晚上 的
big|evening||||evening|
288 Große Nächte und kleine Nächte
288 Big Nights and Little Nights
288 大きな夜と小さな夜
大 晚上 的 与 小 晚上 的
Big evening with small evening
大きな夜と小さな夜
库比 * 和 中国 朋友 王芳 * 约 * 好 晚上 一起 去 王府井 * 玩 。
Kubi||||Wang Fang|arranged|good||||Wangfujing|have fun
Kuby* and Wang Fang, a Chinese friend, about to go to Wangfujing* at night.
晚上 七点钟 , 库比 到 王芳家 去 接 她 。
|seven o'clock|||Wang Fang's home||pick up|
At 7 o'clock in the evening, Kobe arrived at Wang Fang’s home to pick her up.
王芳 打开门 请 库比 进去 , 脸上 好像 有点 不 高兴 。
|open the door|please||go in|on her face||||not happy
Wang Fang opened the door and let Kubi in, her face looking a bit unhappy.
库比 问王芳 怎么 了 。
|asked Wang Fang||
Kubi asked Wang Fang what was wrong.
王芳 生气 地说 :“ 我 妈妈 不 愿意 让 我 去 , 说 大 晚上 的 , 女孩子 出去 不好 。
||||||willing|||||big|at night|possessive particle|girl||
Wang Fang said angrily: 'My mom doesn't want me to go out. She says it's not good for girls to be out late at night.'
” 库比 马上 说 :“ 现在 才 七点 , 应该 是 小 晚上 的 , 女孩子 可以 出去 的 。
Kubi|immediately|||||||a little||||||
"Kubi immediately said: 'It's only seven o'clock now, it should be considered early evening, girls can go out.'
我 去 和 阿姨 说 。
|||aunt|
I'll go talk to my aunt."
” 王芳 本来 嘴 噘 * 得 老高 , 这下 却 被 逗 * 乐 了 , 她 说 :“ 库比 ,‘ 大 晚上 的 ' 是 表示 强调 , 不是 表示 早晚 。
||mouth|pouted|past tense marker|high|now|||amused|amused|||||||||indicates|emphasis|||morning and evening
Wang Fang originally had her mouth pouted high, but now she was amused. She said: 'Kubi, 'big evening' is used for emphasis, not to indicate early or late.'
「王牙はもともと口すぼめ呼吸*でとても高かったが、今では面白がっていた*。彼女は言った。「クーパー、「大きな夜」は朝や夕方ではなく強調を意味します。
我们 不说 ‘ 小 晚上 的 '。
|not say|||
We do not say 'small evening.'
” 库比 说 :“ 明白 啦 , 我 应该 说 ‘ 大 晚上 的 , 女孩子 可以 出去 '。
Kubi said: 'Got it, I should say 'big evening, girls can go out.'
” 王芳 又 笑 了 :“ 还是 不 对 。
Wang Fang||||still|not right|
Wang Fang smiled again: "It is still wrong.
「王牙は再び微笑んだ:「それはまだ間違っている」。
‘ 大 ' 后面 加上 一个 时间 名词 再 加上 一个 ‘ 的 ' 不 只是 表示 强调 , 还 表明 自己 的 看法 和 态度 。
|after big|add on|||noun||add on|||||indicates|emphasis||indicates|||opinion attitude||attitude
Adding a time noun after 'big' and then adding 'of' not only indicates emphasis but also expresses one's own opinion and attitude.
比如 , 夏天 人们 应该 穿 凉快 的 衣服 , 如果 有人 穿 棉袄 , 你 就 可以 说 ‘ 大 夏天 的 , 他 穿 什么 棉袄 啊 !
for example|||||cool clothes||||||cotton-padded jacket|||||||||||cotton-padded jacket|
For example, in summer, people should wear cool clothes. If someone is wearing a cotton-padded jacket, you could say, 'What is he wearing a cotton-padded jacket for in the middle of summer!'