×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 292 马马虎虎害死人

292 马马虎虎 害死 人

马马虎虎 害死 人

宋朝 * 有个 画家 , 喜欢 画虎 。 一次 他 刚画 完 一个 虎头 , 有人 来 请 他 画马 , 他 顺笔 一挥 , 在 虎头 后面 添 了 一个 马 身子 。 那 人 问 他 :“ 你 画 的 是 马 还是 虎 啊 ? ” 他 说 :“ 马马虎虎 罢 。 ” 买画 的 人 不要 了 。 他 只好 把 这 幅 画 挂 在 墙上 日夜 * 欣赏 , 他 的 大儿子 见 了 , 问 他 画 的 是 什么 , 他 说 那 是 虎 ; 二 儿子 问 他 , 他 又 说 是 马 。

后来 , 大儿子 打猎 * 遇到 了 一匹 马 , 以为 是 虎 , 拉弓 把 马 射死 , 结果 赔 了 人家 一匹 马钱 。 二 儿子 在 野外 * 遇到 了 一只 虎 , 以为 是 马 , 正 准备 去 骑 , 结果 被 虎 咬 死 了 。 画家 在 悲痛 中烧 了 这 幅 画 , 还 经常 用 自己 的 亲身 * 经历 去 劝告 * 人们 做 事情 千万 不能 马马虎虎 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

292 马马虎虎 害死 人 careless|caused death| 292 Careless kills people 292 Özensiz bir şekilde bir adam öldürdüm.

马马虎虎 害死 人 careless|caused death| Careless kills people まあまあ人を殺す

宋朝 * 有个 画家 , 喜欢 画虎 。 Song Dynasty||painter||painting a tiger In the Song Dynasty, there was a painter who liked to paint tigers. 宋王朝には虎の絵が好きな画家がいました。 一次 他 刚画 完 一个 虎头 , 有人 来 请 他 画马 , 他 顺笔 一挥 , 在 虎头 后面 添 了 一个 马 身子 。 ||just finished drawing|||tiger head|||||draw a horse||with a smooth stroke|with a stroke||||added|past tense marker|||horse body Once he had just finished drawing a tiger head, someone invited him to draw a horse. He waved a pen and added a horse body behind the tiger's head. 虎の頭を描き終えたばかりのとき、誰かが馬を描くように頼むようになりました。 那 人 问 他 :“ 你 画 的 是 马 还是 虎 啊 ? ||||||||horse||tiger| The man asked him, "Did you draw a horse or a tiger? ” 他 说 :“ 马马虎虎 罢 。 ||so-so|it He said: 'Just so-so.' 彼は「まあまあ」と言った。 ” 买画 的 人 不要 了 。 the person who bought the painting|||no longer| The buyer of the painting no longer wanted it. 「絵画を買う人はもうそれを欲しがらない。 他 只好 把 这 幅 画 挂 在 墙上 日夜 * 欣赏 , 他 的 大儿子 见 了 , 问 他 画 的 是 什么 , 他 说 那 是 虎 ; 二 儿子 问 他 , 他 又 说 是 马 。 |had no choice but to|||the painting||hang||on the wall|day and night|appreciate|||eldest son|||||||||||||||||||||| He had no choice but to hang this painting on the wall to admire it day and night. When his eldest son saw it, he asked him what the painting was, and he said it was a tiger; when his second son asked him, he again said it was a horse.

后来 , 大儿子 打猎 * 遇到 了 一匹 马 , 以为 是 虎 , 拉弓 把 马 射死 , 结果 赔 了 人家 一匹 马钱 。 ||hunting|encountered||a horse|||||pulled the bow|indicates the object||shot dead|as a result|compensated for||||horse Later, the eldest son hunted* and encountered a horse, thinking that it was a tiger. He took the horse and shot it dead, resulting in a loss of money. 二 儿子 在 野外 * 遇到 了 一只 虎 , 以为 是 马 , 正 准备 去 骑 , 结果 被 虎 咬 死 了 。 |||the wilderness||||tiger|||||was preparing|||||||| The two sons met a tiger in the field and thought it was a horse. They were preparing to ride and they were killed by the tiger. 画家 在 悲痛 中烧 了 这 幅 画 , 还 经常 用 自己 的 亲身 * 经历 去 劝告 * 人们 做 事情 千万 不能 马马虎虎 。 ||grief|while grieving|||painting|||||||firsthand|||advice|||things|must not||carelessly The painter burned this painting in grief, and often used his own personal experiences to advise people to never be careless when doing things.