×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 72 两个同学

72 两个 同学

两个 同学

小罗 和 小 陈是 很 要 好 * 的 同学 。

一天 他们 在 森林 里 玩 。 有 只 黑熊 * 向 他们 扑 * 来 , 小罗一 发现 黑熊 就 爬 到 树上 躲起来 。 等到 小 陈 看见 黑熊 的 时候 , 要 躲 已经 来不及 了 , 只好 躺 在 地上 , 屏住 * 呼吸 , 假装 * 死 了 。

黑熊 走远 了 , 小罗笑 着 问 :“ 刚才 黑熊 在 你 身边 说 了 些 什么 呀 ?

” 小 陈说 :“ 黑熊 告诉 我 , 凡是 在 危险 * 的 时候 , 只 想到 自己 , 不 想到 别人 的 人 , 都 不是 好 朋友 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

72 两个 同学 72 Zwei Klassenkameraden. 72 Two classmates 72 Dos compañeros de clase. 72 Deux camarades de classe. 72 Due compagni di classe. 72 二人の同級生 72 Twee klasgenoten. 72 Два одноклассника.

两个 同学 Zwei Mitschüler Two classmates

小罗 和 小 陈是 很 要 好 * 的 同学 。 Petit Luo|||Chen||||| Xiao Luo|||||||| Xiao Luo||little|Chen is||close|good friends||classmates 小ロウ|||陳さんは||||| Xiao Luo und Xiao Chen sind sehr gute* Klassenkameraden. Ronald and Xiaochen are very good students. Siu Lo y Siu Chan son compañeros de clase muy cercanos*. Xiao Luo et Xiao Chen sont de très bons camarades. XiaoLuoとXiaoChenはとても良い*クラスメートです。

一天 他们 在 森林 里 玩 。 |||the forest|| Eines Tages spielten sie im Wald. One day they play in the forest. Un jour, ils jouaient dans la forêt. 有 只 黑熊 * 向 他们 扑 * 来 , 小罗一 发现 黑熊 就 爬 到 树上 躲起来 。 |||||||小罗一(1)|||||||se cacher ||schwarzer Bär|||||||||||| ||black bear|||pounced||Little Luo||black bear||climb up|to|in the tree|hid ||黒い熊|||||小ロ一||||||木の上|木に隠れる Ein Schwarzbär *sprang* auf sie zu.Sobald Ronaldinho den Schwarzbären entdeckte, kletterte er in den Baum und versteckte sich. There was a black bear* coming to them. Ronald discovered that the black bear climbed to the tree to hide. Un oso negro* se les echó encima y, en cuanto Ro se dio cuenta, se subió a un árbol y se escondió. Un ours noir s'est jeté sur eux, et dès que Xiao Luo a aperçu l'ours noir, il a grimpé dans un arbre pour se cacher. ツキノワグマ(※)が二人に襲いかかり、ロはそれに気づくとすぐに木に登って隠れた。 等到 小 陈 看见 黑熊 的 时候 , 要 躲 已经 来不及 了 , 只好 躺 在 地上 , 屏住 * 呼吸 , 假装 * 死 了 。 ||||schwarzer Bär||||||||||||den Atem anhalten|||| until||Chen||black bear||||hide||too late||had no choice but to|lie||on the ground|held his breath|breath|pretend to be dead|pretend dead| ||||||||||il est trop tard|||||||||| ||||||||||間に合わない|||||地面|息を止め|||| Als Xiao Chen den Schwarzbären sah, war es zu spät, sich zu verstecken, also musste er sich auf den Boden legen, den Atem anhalten und so tun, als wäre er tot. When Chen saw the black bear, it was too late to hide. He had to lie on the ground, hold * breathe, pretend * dead. Cuando Xiao Chen vio al oso negro, ya era demasiado tarde para esconderse, así que sólo pudo tumbarse en el suelo, contener la respiración y fingir estar muerto. Quand le petit Chen a vu l'ours noir, il était déjà trop tard pour se cacher, il a donc dû s'allonger sur le sol, retenir son souffle et faire semblant d'être mort. シャオチェンがツキノワグマを見つけたときには、もう隠れるには遅すぎた。

黑熊 走远 了 , 小罗笑 着 问 :“ 刚才 黑熊 在 你 身边 说 了 些 什么 呀 ? |||Xiao Luo|||||||||||| |walked far||Xiao Luo laughed||asked|just now|||||||some||question particle |||lächelt|||||||||||| |||小ロ 笑う|||||||||||| Der Schwarzbär ging weg, Xiao Luo lächelte und fragte: „Was hat der Schwarzbär gerade an deiner Seite gesagt? The black bear walked away, and Xiao Luo smiled and asked: 'What did the black bear just say to you?' Cuando el oso negro se hubo marchado, Xiao Luo preguntó con una sonrisa: "¿Qué te acaba de decir el oso negro? L'ours noir s'est éloigné, Xiao Luo a souri et a demandé : « Que t'a dit l'ours noir quand il était à côté de toi ? » ツキノワグマが立ち去ると、シャオ・ルオは微笑みながらこう尋ねた。

” 小 陈说 :“ 黑熊 告诉 我 , 凡是 在 危险 * 的 时候 , 只 想到 自己 , 不 想到 别人 的 人 , 都 不是 好 朋友 。 |Chen||||tous ceux qui|||||||||||||||| |Xiao|||||||||||||||||||| |Chen said||||whoever||dangerous situation|||||||||||||| |陳さんが言った||||すべて||危険な時|||||||||||||| "Xiao Chen sagte:" Der Schwarzbär sagte mir, dass Menschen, die nur an sich selbst denken und andere nicht treffen wollen, in Gefahr* keine guten Freunde sind. Xiao Chen replied: 'The black bear told me that anyone who thinks only of themselves and not of others in times of danger is not a good friend.' "Oso Negro" me dijo que quien sólo piensa en sí mismo y en nadie más en momentos de peligro no es un buen amigo. » Petit Chen a dit : « L'ours noir m'a dit que ceux qui, en cas de danger, ne pensent qu'à eux-mêmes et non aux autres, ne sont pas de bons amis. » 「リトル・チェンは、「ブラック・ベアーが、危険なときに自分のことだけを考え、他の誰のことも考えないような人は、いい友達にはなれないと言っていた。