×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 89 北京*清华大学*女生节

89 北京 *清华大学 *女生节

北京 * 清华大学 * 女生节

3 月 7 日 是 清华大学 的 女生节 , 女生 们 觉得 在 那 一天 献血 是 庆祝 自己 的 节日 的 最 有 意义 的 活动 。

那 一天 采血车 开进 清华大学 , 许多 清华 女生 都 把 自己 的 血 献给 急 需要 用血 的 病人 。 那天 , 来 献血 的 女生 都 得到 了 一朵 鲜艳 * 的 红玫瑰 *, 因为 清华大学 的 男生 想 用 玫瑰花 感谢 在 女生节 献血 的 女同学 。 在 清华大学 , 不仅 女生 无偿献血 , 男生 也 献血 。 清华大学 红十字会 * 秘书长 * 李涛 说 ,2002 年 , 采血车 共 20 次 开进 清华大学 , 全校 共有 两千多 人 自愿 献血 。 清华大学 是 北京 高等学校 * 中 献血 最 多 的 一个 学校 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

89 北京 *清华大学 *女生节 |Tsinghua University|Women's Day |清華大学|女子の日 89 Peking* Tsinghua-Universität* Girls' Day 89 Beijing * Tsinghua University * Girls' Day 89 Pekín* Universidad Tsinghua* Día de la Niña 89 Beijing* Université de Tsinghua* Journée des filles 89 北京* 清華大学* 女子デー 89 Pequim* Universidade de Tsinghua* Dia das Raparigas 89 Пекин* Университет Цинхуа* День девочек 89 北京*清华大学*女生节

北京 * 清华大学 * 女生节 |Tsinghua University|Women's Day Peking* Tsinghua Universität* Girls’ Day Beijing* Tsinghua University* Girls' Day 北京*清華大学*女子デー Пекин * Университет Цинхуа * День девочек

3 月 7 日 是 清华大学 的 女生节 , 女生 们 觉得 在 那 一天 献血 是 庆祝 自己 的 节日 的 最 有 意义 的 活动 。 |day||||Girls' Day|female students||think|||a day|donating blood||celebrate|||festival||the most||meaning||event ||||||||||||献血: 献血する|||||||||意義がある|| Am 7. März ist der Girls‘ Day der Tsinghua University. March 7th was the Girls' Day at Tsinghua University. The girls felt that donating blood on that day was the most meaningful event to celebrate their holiday. El 7 de marzo es el Día de la Mujer en la Universidad de Tsinghua, y las mujeres consideran que donar sangre ese día es la actividad más significativa para celebrar su día. 3月7日は清華大学の女子デーで、女子はその日に献血することが休日を祝う最も意味のあるイベントだと感じています。 7 марта - День девочек в Университете Цинхуа. Девочки считают, что сдача крови в этот день является самым значимым событием в честь их праздника.

那 一天 采血车 开进 清华大学 , 许多 清华 女生 都 把 自己 的 血 献给 急 需要 用血 的 病人 。 ||blood donation vehicle|drove into||many|Tsinghua University||||||blood|donate to|urgently|to need|with blood||patients ||献血車|進入しました|||清華大学|||||||捧げる|||輸血用||患者 An diesem Tag fuhr der Blutentnahmewagen in die Tsinghua-Universität und viele Tsinghua-Mädchen spendeten ihr Blut an Patienten, die dringend Blut benötigten. On that day, a blood car was taken to Tsinghua University. Many Tsinghua girls dedicated their blood to patients who were in desperate need of blood. Ese día, cuando el camión de recogida de sangre entró en la Universidad de Tsinghua, muchas chicas de esta universidad donaron su sangre a pacientes que la necesitaban urgentemente. その日、採血車が清華大学に転がり込むと、多くの清華女子が血液を緊急に必要としている患者のために献血を行った。 В тот день машина для сбора крови въехала в Университет Цинхуа, и многие девушки Цинхуа сдали кровь пациентам, которые срочно нуждались в крови. 那天 , 来 献血 的 女生 都 得到 了 一朵 鲜艳 * 的 红玫瑰 *, 因为 清华大学 的 男生 想 用 玫瑰花 感谢 在 女生节 献血 的 女同学 。 |who came|blood donation||||received||a (measure word for flowers)|bright||red rose||||the boys|wants||rose|to thank||Girls' Day|||female classmates ||||||||一輪|鮮やかな||赤いバラ||||男子学生|||赤いバラ||||||女学生 On that day, the girls who had come to donate blood had received a bright red rose* because the boys at Tsinghua University wanted to thank the female students who donated blood on the Girls' Day. Ese día, todas las chicas que acudieron a donar sangre recibieron una rosa roja de vivos colores, porque los chicos de la Universidad de Tsinghua querían utilizar la rosa para dar las gracias a las chicas que donaron sangre en el Día de la Chica. その日、献血に来た女子全員に色鮮やかな赤いバラが配られた。清華大学の男子学生たちは、「女の子の日」に献血してくれた女子学生たちに感謝するために、このバラを使おうと考えたからだ。 在 清华大学 , 不仅 女生 无偿献血 , 男生 也 献血 。 ||not only||donate blood for free|boys||to donate blood ||||無償献血||| An der Tsinghua University spenden nicht nur Mädchen kostenlos Blut, sondern auch Jungen. At Tsinghua University, not only girls donated blood, but boys also donated blood. 清華大学では、女の子が無料で献血するだけでなく、男の子も献血します。 清华大学 红十字会 * 秘书长 * 李涛 说 ,2002 年 , 采血车 共 20 次 开进 清华大学 , 全校 共有 两千多 人 自愿 献血 。 Tsinghua University|Red Cross|secretary general|Li Tao|||blood collection vehicle|total|times|to drive into||the whole school|in total|over two thousand||voluntarily|blood donation |赤十字社|事務局長|李涛氏|言いました|||合計||||全校: 全校|合計で|2000人以上||自発的に| Li Tao, Generalsekretär der Rotkreuzgesellschaft der Tsinghua-Universität, sagte, dass im Jahr 2002 20 Mal Blutentnahmefahrzeuge in die Tsinghua-Universität gefahren seien und mehr als 2.000 Menschen freiwillig Blut spendeten. According to Li Tao, secretary general of the Red Cross Society of Tsinghua University, in 2002, the blood collection car entered Tsinghua University 20 times, and more than 2,000 volunteers donated blood. Li Tao, Secretario General de la Sociedad de la Cruz Roja de la Universidad de Tsinghua, dijo que en 2002 los autobuses de recogida de sangre llegaron a la Universidad de Tsinghua 20 veces, y más de 2.000 personas se ofrecieron voluntarias para donar sangre. 清華大学赤十字会の李涛事務局長によると、2002年には清華大学に採血バスが20回乗り入れ、2000人以上が献血を志願したという。 Генеральный секретарь Красного Креста Университета Цинхуа * Ли Тао сказал, что в 2002 году автомобили для сбора крови въехали в Университет Цинхуа 20 раз, и более 2000 человек вызвались сдать кровь. 清华大学 是 北京 高等学校 * 中 献血 最 多 的 一个 学校 。 |||institution of higher education||donating blood|||||university |||高等学校 -> 高等学校||||||| Die Tsinghua-Universität ist die blutspendendste Schule unter den Hochschulen in Peking*. Tsinghua University is the most blood-filled school in the Beijing Higher Education Institution*. La Universidad Tsinghua cuenta con el mayor número de donantes de sangre entre las instituciones de enseñanza superior* de Pekín. 清華大学の献血者数は、北京の高等教育機関*の中で最も多い。