6. 附录
appendix
6. anhang
6. Anexo
6.付録
6. Appendix
=== 给 移民 及 可能 前来 加拿大 的 移民 ===
=== For Immigrants and Potential Immigrants to Canada ===
我 会 产生 写 这 本书 的 动机 , 是 见到 许多 新近 移民 到 加拿大 的 人 ,
|||||||||||recently|immigrants||||
由于 缺乏 语言 技能 和 文化 方面 的 知识 , 而 经历 到 许多 困境 所 引起 的 。
||||||||||||||that||
假如 你 是 住 在 加拿大 的 移民 , 或是 正 打算 移民 到 加拿大 来 ,
下面 这些 有关 加拿大 的 背景 , 也许 会 对 你 有 些 帮助 。
|||||background information|||||||
像 加拿大 和 美国 这样 的 移民 国家 , 它 的 人民 来自 世界各地 。
||||||immigrant countries|countries|||||
Countries like Canada and the United States are immigrant nations, and their people come from all over the world.
语言 成为 一个 非常 重要 的 整合 力量 , 也 是 彼此 认同 的 标志 。
||||||integrating force|||||recognition||symbol
Language has become a very important integrating force and a symbol of mutual recognition.
加拿大 的 英语 小史 讲 英语 的 加拿大 , 是 个 不断 演变 的 新 国家 。
|||the little history||||||||evolving|||
A brief history of English in Canada tells us that English-speaking Canada is a constantly evolving new nation.
这 地区 最早 的 居民 是 大约 于 一万多年 前 迁移 过来 的 亚洲 人 ,
||||||||||migrated||||
而且 逐渐 散播 到 整个 北美 和 南美地区 。
|gradually||||||South America
The earliest inhabitants of this region were Asians who migrated over ten thousand years ago and gradually spread throughout North and South America.
在 加拿大 , 有些 地区 的 住民 以 游牧 维生 ,
|||||inhabitants||nomadic lifestyle|livelihood
有些 地区 则 是 安定 下来 的 农夫 或 渔民 。
||||settled|||||fishermen
In Canada, some regions have residents who live a nomadic lifestyle, while others have settled farmers or fishermen.
在 随后 的 数千年 期间 ,
没有 人 知道 究竟 有 多少 不同 的 人种 曾经 到访 过 美洲 北部 。
Over the following thousands of years, no one knows exactly how many different ethnic groups have visited North America.
维京 人 是 在 大约 一千年 前 左右 来到 北美 , 接着 是 大约 六百年 左 右 ,
Vikings|||||a thousand years||||||||||
西欧 的 渔民 也 开始 来到 加拿大 东海岸 捕捉 鳕鱼 。
|||||||East Coast|catching fish|cod fish
The Vikings arrived in North America about a thousand years ago, followed by West European fishermen who began arriving on the east coast of Canada about six hundred years later to catch cod.
在 加拿大 东部 地区 , 来自 欧洲 , 包括 讲 英语 和 法语 的 小 群体 ,
也 在 东部 地区 定居 下来 , 然后 逐渐 扩展 到 整个 北美 大陆 ,
||||||||||||continent
为的是 搜寻 皮毛 和 耕地 。
||||arable land
In the eastern regions of Canada, small groups from Europe, including English and French speakers, also settled in the east and gradually expanded across the North American continent in search of fur and farmland.
一七六三 年 , 加拿大 成为 大英帝国 的 属地 。
1763||||||territory
In 1763, Canada became a territory of the British Empire.
不 多久 , 由于 美国 爆发 独立 革命 ,
许多 让 愿意 效忠 (忠) 大英帝国 的 人 融入 加拿大,成立 了 英帝 忠诚 联盟,
|||loyalty|||||||established||British Empire||
就是 这个 团体 决定 了 英语 成为 加拿大 的 主要 语言 。
|||||||Canada|||
十九世纪 前半期 , 移民 到 加拿大 的 人大 多 是 忠心 于 大英帝国 的 清教徒 。
|the first half of the nineteenth century||||||||loyal to||the British Empire||Puritans
In the first half of the nineteenth century, most of the immigrants to Canada were Puritans loyal to the British Empire.
他们 反对 美国 , 也 对 魁北克 讲 法语 的 天主教 社区 持 敌对 态度 。
|||||Quebec|||||community|hold|hostile attitude|
They opposed the United States and also held a hostile attitude towards the French-speaking Catholic community in Quebec.
加拿大 最早 的 宪法 是 大英 北美 法案 。
|||Constitution||||British North America Act
Canada's earliest constitution was the British North America Act.
之后 , 从 其它 国家 来 的 移民 逐渐 改变 了 加拿大人 的 态度 。
after that||||||||||||
Afterwards, immigrants from other countries gradually changed the attitudes of Canadians.
大多数 的 加拿大人 逐渐 接受 不断 演变 、 成分 日益 复杂 的 主流 社会 。
|||||||composition||||mainstream society|
Most Canadians gradually accepted a mainstream society that is constantly evolving and increasingly complex.
但 他们 仍然 珍惜 许多 共同 的 象征 、 制度 、 还有 加拿大 特有 的 生活 方式 。
|||cherish||||symbols|system|||unique to Canada|||
But they still cherish many common symbols, institutions, and the unique way of life in Canada.
他们 也 期待 新来 的 移民 会 接受 这样 的 生活 方式 ,
作为 他们 以 加拿大 为 家 的 一个 条 件 。
as|they||||||||
北国 的 环境 、 原居 民 的 传统 、 挥之不去 的 大英 情怀 、
|||original residence||||unforgettable British sentiment|||sentiment
与 法语 加拿大人 的 对立 及 彼此 适应 、 外国 出生 者 不断 改变 的 影响力 ,
||||||each other|adaptation|||||||
这 一切 , 都 对 英语 加拿大 独特性 的 演变 有 贡献 。
||||||uniqueness||||
虽然 大部分 的 加拿大人 如今 都 住 在 城市 ,
Although most Canadians now live in cities, the unique natural landscapes of the North remain an important symbol of Canadian national identity.
北方 特有 的 自然景观 , 仍 是 加拿大人 国家 认同 的 重 要 象征 。
|||natural landscapes|still|is|||national identity||||
像是 二十 世纪 早期 的 「 七人 小组 」 所 描绘 的 风景画 ,
|||early 20th century|||||depicted||
还有 枫叶 和 海狸 等 , 都 是 这种 认 同 象征 的 例子 ,
|maple leaves||beaver|||||||||examples
突显出 加拿大人 所处 的 严酷 自然环境 。
||situated in||harsh|natural environment
冰球 已 被 提升 至 全国性 的 例行 典礼 。
ice hockey|||promoted||national level||routine event|ceremony
Hockey has been elevated to a national routine.
( 并 不是 所有 的 加拿大人 都 喜欢 冰球 , 但 每个 人 都 认可 它 与 加拿大 的 关系 。)
(Not all Canadians like hockey, but everyone recognizes its connection to Canada.
曾经 在 二零零二 年 冬季 奥运会 勇得 金牌 ,
once||||winter||bravely won|gold medal
为 加拿大人 带来 荣耀 的 男女 冰球队 , 其 成员 的 祖先 便 十分 多采多姿 。
for||brings glory|glory||||||||||colorful
对 大部分 的 加拿大人 来说 , 这些 球员 都 是 他们 的 英 雄 ,
||||||players||||||
至于 他们 家族 的 姓氏 , 无论是 来自 欧洲 、 非洲 , 还是 亚洲 , 就 无关紧要 了 。
As for||||family surname||||||||not important|
For most Canadians, these players are their heroes, and it doesn't matter what their family surnames are, whether they come from Europe, Africa, or Asia.
能 把 讲 英语 的 加拿大人 联系 在 一起 的 , 就是 英语 本身 。
||||||||||||the English language
What connects English-speaking Canadians is the English language itself.
尽管 加拿大人 的 文化 如今 已成 了 全世界 各种 影响力 的 混合物 ,
|||||||||||mixture
加拿大 英语 仍 是 通行 全国 的 一致 语言 ,
||||official language||||
而且 不像 大英 、 美国 、 或是 南半球 的 英语 国家 , 有 许多 不同 的 口音 。
|||||Southern Hemisphere||||||||
对 许多 非 母语 的 人 来说 , 加拿大 英语 是 个 极 有用 的 英语 版本 ,
||||||||||||very useful|||version
不但 容易 了解 , 而且 在 全世界 各地 通行无阻 。
|||||||unimpeded access
For many non-native speakers, Canadian English is an extremely useful version of English, not only easy to understand but also widely accepted around the world.
**=== 移民 经验 ===**
=== Immigration Experience ===
讲 英语 的 加拿大 , 并 没有 什么 明显 的 独到之处 。
|||||||obvious||distinctive features
Speaking English in Canada does not have any obvious uniqueness.
加拿大 民族 多样性 的 不断 增加 ,
||diversity|||
意味着 往昔 的 英国 国教、大英帝国、及 大英 制度 等 的 重要性 已 大幅 降落 。
|the past|||national religion||||||||has|significantly|
The increasing diversity of Canadian ethnicity means that the importance of the past British state church, the British Empire, and the British system has significantly declined.
这里 不再 有 典型 的 加拿大 姓 名 , 也 没有 种族 起源 或 宗教 。
|||typical|||surname|name|||ethnic origin|ethnic origin||religion
There are no longer typical Canadian surnames, nor are there ethnic origins or religions.
这种 没有 明显 标志 的 特性 , 正是 加拿大 文化 容易 被 接近 的 原 因 。
|||signs|||||||||possessive particle||
This characteristic of having no obvious markers is precisely why Canadian culture is easily approachable.
加拿大 的 语言 相当 中性 , 没有 什么 地方 口音 ,
这 也 使 新来 的 移民 更能 融入 这个 社会 。
相反 的 , 世界各地 老字号 的 国家 ,
opposite|||time-honored brand||
In contrast, in countries with long-established histories around the world, it is relatively easier to distinguish one's identity based on common family names or appearances.
就 比较 容易 由 一般 家 系 的 姓氏 或 外貌 区别 出 身分 来 。
||||||family||||appearance|||identity|
由 这 些 古文化 地区 来 的 人 ,
往往 以 他们 数百 、 甚至 数千年 的 历史 为傲 。
||||||||proud of
People from these ancient cultural regions often take pride in their history that spans hundreds or even thousands of years.
这些 新 移民 通常 很难 走出 先祖 的 文化 ,
因为 那 对 他们 具有 极强 的 吸引力 。
|||||very strong||attraction
These new immigrants often find it difficult to break away from their ancestors' culture, as it holds a strong attraction for them.
新 移民 常常 喜欢 把 实际 加拿大 的 生活 ,
|immigrants|||||||
拿来 与 理想 中 的 过去 母国 文化 相 比较 ,
这 就 很 可能 让 他们 不愿 投入 新 的 社会 , 使用 新 的 语言 。
New immigrants often like to compare their actual life in Canada with the idealized culture of their home country, which may make them reluctant to engage in the new society and use the new language.
另一方面 , 新 移民 的 第二代 通常 就 比较 愿意 投入 新 的 环境 ,
并 接受 新 的 身分 , 学 起 英语 也 比 较 快 。
新 语言 变成 了 他们 的 新 母语 。
The new language becomes their new mother tongue.
人 往往 对 家庭 或 家族 的 感觉 最 亲近 。
|||||||||closest
People often feel closest to their family or clan.
然而 , 跨出 家庭 或 家族 的 范围 ,
|step out|||||
一个 人 属于 哪个 群体 的 感觉 可 随着 环境 的 不同 而 有所不同 。
|||||||can||||||
However, stepping out of the family or clan, a person's sense of 'belonging to a group' can vary depending on the environment.
安东尼 ̇ 史密斯 (Anthony Smith), 伦敦经济学院 的 教授
Anthony|Smith|||||
( 他 是 我 大儿子 Eric 博士 研究 的 指导教授 ) 写 了 一本 重要 的 著作 "民族"。
||||||||supervisor||||||book|
他 在 书 中 提出 两个 不同 的 定义 ,
都 广为 现代 的 统治 阶层 及 知识 精英 所 推崇 。
||||||||elite|possessive particle|admired by
**民族 的 第一个 定义 是 :**
The first definition of a nation is:
... 民族 必须 有 一个 共同 文化 及 公民 意识 的 标准 ,
A nation must have a common cultural and civic consciousness standard, as well as a set of shared understandings, aspirations, emotions, and ideals; only then can the people living together be united.
也 要 有 一套 共同 的 理解 与 抱负 、 情感 与 理念 ,
如此 , 才能 把 同 住在一起 的 人们 结合 起来 。
如今 , 确保 一般 大众文化 的 工作 , 已 转移 到 公众 社会化 的 代理 机构 。
|to ensure||popular culture|||has|shifted||the public|socialization||agency|
Today, the work of ensuring general public culture has shifted to public socialization agencies.
最 明显 的 就是 公共 教育 系统 及 大众传播 媒体 。
|most obvious||||education|||mass communication|
The most obvious examples are the public education system and mass media.
**另 一个 民族 的 定义 :**
Another definition of a nation:
无论 你 是 住 在 自己 的 社区 , 或是 迁移 到 另 一个 社区 ,
|||||||||migration||||
你 基本上 是 出生地 的 一份 子 , 它 永远 是 你 的 印记 。
换句话说 , 民族 的 主要 特点 是 有着 共同 起源 ,
||||||||origin
或者 我们 应该 说 假定 的 共同 起源 • 加拿大 是 属于 第一个 定义 的 种类 。
||||||||||||||type
In other words, the main characteristic of a nation is having a common origin, or we should say a presumed common origin. Canada belongs to the first definition.
随着 人类 社会 的 本质 继续 不断 演变 ,我 相信 ,
若想 根据 祖 先 的 来源 而 硬性 认定 人 的 身分 , 最后 会 是 徒劳无功 的 。
|||||||rigidly||people||identity||||futile effort|
当 你 移居 到 另 一个 国家 , 你 同时 也 决定 了 后裔 的 新 国籍 。
||immigrate||||||||||descendants|||nationality
When you move to another country, you also determine the new nationality of your descendants.
你 的 孩子 和 孙子 也许 仍 有 可能 学习 先祖 的 语言 ,
也 可能 培养 出 对 先祖 文化 的 兴趣 , 但 一切 都 不 确定 。
||cultivate|||||||||||certain
假如 他们 的确 如此 , 他们 只是 以 加拿大人 的 身份 来 了解 这些 先祖 文化 。
||indeed||||||||||||
If they do, they will only understand these ancestral cultures as Canadians.
新 移民 的 第一代 , 通常 想要 保持 原有 的 传统 ;
而 他们 当地 出生 的 第二代 , 则 想要 专心 投入 新 的 国家 。
两者之间 态度 上 的 差异 , 通常 会 造成 代沟 。
||||||||generation gap
The difference in attitudes between the two often leads to a generation gap.
在 我 成长 期间 , 就 在 家中 亲身 体验 过 这 样 的 情形 。
||growing up|during my growth||||personally|experience|experienced||||situation
During my growth, I personally experienced such situations at home.
人以 先祖 为傲 是 很 普遍 的 现象 ,
|||is||||
而 人 想要 隶属于 所在地 的 感情 也 一样 正常 。
|||||||||normal
民族 并 不会 随着 父母 自动 传递 给 后代 , 事情 从 不会 是 那么 简单 。
|||||automatically|pass down||descendants|matter|||||
Ethnicity is not automatically passed down to descendants through parents; things are never that simple.
传统 的 民族主义 是 由 意识形态 、 神话 、 以及 受 政治性 影响 的 历史 文字 共同 制造 出来 的 。
|||||ideology||||political nature||||text||||
Traditional nationalism is created by a combination of ideology, mythology, and historically influenced political texts.
民族 神话 提供 了 先祖 的 形象 ,
然后 假定 这一 区域 的 后继 成员 都 是 他们 的 后裔 ,
|||||descendants||||||
人们 因此 相信 自己 的 特性 可以 回溯到 这些 先祖 们 的 身上 。
|||||||trace back to||ancestors|||
其 实 , 假如 这些 先祖 真的 存在 的话 , 其 特性 也 绝不会 像 现在 的 后裔 这样 了 。
|actually||||||||the characteristics||absolutely not||now||descendants||
In fact, if these ancestors really existed, their characteristics would definitely not be like those of the current descendants.
加拿大人 的 民族 精 神 不 属于 这 一类 ,
因为 他们 的 力量 来自 现在 , 还有 对 共同 未来 的 信仰 。
The national spirit of Canadians does not belong to this category, because their strength comes from the present and a belief in a common future.
在 过去 一百五十年 期间 ,
For the past one hundred and fifty years, the population of Canadians born abroad has consistently exceeded fifteen percent of the total population.
出生 在 外国 的 加拿大 人口 , 一直 都 超过 总 人口数 的 百分之十五 。
||||||has always||||||
从 整个 历史 看来 ,
新 移民 一 开始 都 会 碰到 就业 方面 的 困难 , 而且 很难 适应 社会 。
||||||encounter|employment|||||||
From the perspective of the entire history, new immigrants initially face difficulties in employment and find it hard to adapt to society.
通常 , 这些 问题 会 随着 时间 消失 。
||||||disappear
Usually, these problems disappear over time.
到 了 第二代 , 这些 「 新 居民 」 都 看起来 是 加拿大人 了 。
By the second generation, these 'new residents' all seem to be Canadians.
**=== 工作 机会 ===**
=== Job Opportunities ===
在 从前 , 新 移民 的 工作 机会 是 在 农业 、 矿业 、 林木业 、 或 其它 体力劳动 方面 的 工作 。
|once|||||||||mining|forestry|||physical labor|||
In the past, the job opportunities for new immigrants were in agriculture, mining, forestry, or other physical labor.
如今 , 情形 已 大不相同 。
now|situation||very different
Today, the situation is very different.
百分之九十 四 的 新 移民 定居 在 大都市 地区 , 尤其 是 加拿大 的 三 大城市 。
ninety percent|||||settle down||metropolitan areas|||||||
Ninety-four percent of new immigrants settle in metropolitan areas, especially in Canada's three major cities.
体力 劳动 方面 的 工作 虽然 待遇 优厚 , 却 也 很 难 找到 人 了 。(体力劳动)
||||||welfare|||||||||
Although physical labor jobs are well-paid, they are also very hard to find people for.
另一方面 , 由于 目前 「 婴儿 潮 」 这一 代 的 人 都 即将 退休 ,
|||baby boomers||||||||retirement
大家 都 预期 技术人员 会 有 短缺 。
||expectation|technical personnel|||shortage
On the other hand, as the 'baby boom' generation is about to retire, there is an expectation of a shortage of technical personnel.
实际上 , 有些 地区 的 某些 工作 , 已 开始 出现 短缺 的 现象 了 。
In fact, in some regions, certain jobs have already begun to show signs of shortage.
需要 特别 技术 的 专业人才 有 :
保健 服务 、 教育 、 及 其它 现代 经济 活动 的 许多 领域 。
health care|service|||||||||
所以 , 具 备 应付自如 的 英语 能力 是 很 有 必要 的 。
|possess|to possess|to handle with ease||||||||
Therefore, having a proficient command of English is very necessary.
一名 工程师 或 技术人员 , 无论 专业 条件 如何 优秀 ,
还 是 需要 与 他人 合作 , 甚至 领导 他们 , 这 就 必须 熟悉 当地 的 文化 。
|||||||||||||||local culture
所以 , 具备 加拿大 语 及 一般 文化 的 技能 ,
其 重要性 是 不会 过度 强调 的 。
人们 提出 新 移民 所 具备 的 他国 语言 和 文化 沟通 技能 ,
The communication skills in other languages and cultures that new immigrants possess will create many business opportunities for Canada.
会为 加拿大 开创 许多 商机 。
||||business opportunities
这 说法 在 某 种 程度 上 是 正确 的 , 只是 范围 仍然 有限 。
|||||||||||scope|still|limited
This statement is correct to some extent, but its scope is still limited.
实际上 , 大部分 的 工作 机会 仍 是 针对 加拿大 及 北美地区 的 市场 ,
其次 是 欧洲 与 日本 。
In fact, most job opportunities are still targeted at the Canadian and North American markets, followed by Europe and Japan.
假如 你 想 只 依靠 母国 的 语言 及 文化 沟通 技能 去 求职 , 机会 将 大大减少 。
|||||||||||||to look for a job|||greatly decrease
If you want to rely solely on your native language and cultural communication skills to seek employment, the opportunities will be greatly reduced.
基本上 , 雇主 寻找 的 员工 不仅 要 能 理解 书面 英文 ,
Basically|employer|||||||understand||
还要 能够 自如 地 使用 英语 与 人 沟通 , 尤其 是 同事 与 顾客 。
|||||||||||||customers
这 都 需要 具备 胜任 的 语言 能力 , 并 熟悉 加拿大 的 主流 文化 。
|||to possess|competent|||||to be familiar with|||mainstream culture|
This requires competent language skills and familiarity with mainstream Canadian culture.
实际上 , 多数 工作 都 要求 工作者 能够 在 一般 语言 与 文化 方面 , 有 自如 的 表现 。
||||||||||||||fluent||
In fact, most jobs require workers to be able to express themselves fluently in general language and culture.
遗憾 的 是 , 新近 来到 加拿大 的 独立 技术移民 ,
regret|||||||independent|skilled immigrants
Unfortunately, the vast majority of independent skilled immigrants who have recently arrived in Canada face communication difficulties.
绝大部分 都 有 沟通 上 的 困难 。
这 和 五十多年 前 我 父母亲 前来 此地 的 情形 , 并 无多大 差别 。
|||||||||||not much|
This is not much different from the situation my parents faced when they came here over fifty years ago.
这 对 移民 本身 或 加拿大 的 经济 , 都 是 一种 损失 ,
因为 这 使得 这些 人 的 技术 不能 充分 地 利用 到 生产 方面 。
||||||||fully|||||
比较 不同 的 是 , 如今 新 移民 都 倾向 于 集中 在 几个 少数 的 城市 ,
||||||||||concentrate|||||
结果 导致 许多 新 移民 的 小孩 , 在 英语 学习 方面 也 有 了 困难 。
目前 , 雇主 并 不 介入 新 移民 的 雇用 及 安顿 等 作业 过程 ,
||||intervene||||||settlement||tasks|
Currently, employers do not intervene in the hiring and settling processes of new immigrants; they only allow the government's immigration department to fully decide the number of immigrants needed and strive to achieve that goal.
只是 让 政府 的 移民 部门 全权 决定 所 需 移民 的 人数 , 并 尽力 达成 这个 目标 。
||||||full authority|||needed||||||||
移民局 官员 会 选择 他们 认为 有 可能 在 加拿大 找到 工作 的 人 移民 来 加拿大 ,
但 实际上 的 选择 并 不 十分 成功 。
Immigration officials choose those they believe are likely to find work in Canada to immigrate to Canada, but the actual selection is not very successful.
许多 有 技能 的 新 移民 , 都 有 困难 找到 适合 的 工作 。
||||||||||suitable jobs||
Many skilled new immigrants have difficulty finding suitable jobs.
他们 常常 转向 各种 政府 的 福利 机构 去 寻求 协助 ,
||||||welfare programs|welfare agencies|||assistance
结果 是 造成 了 许多 沮丧 和 气馁 的 新 移民 。
他们 离开 了 原有 国家 的 安定 工作 和 良好 的 社 会 地位 ,
||||||stability|||||||
却 在 加拿大 找 不到 能 利用 自己 技能 的 工作 。
They left stable jobs and good social status in their home countries, but cannot find work in Canada that utilizes their skills.
主导 你 自己 的 语言 学习 , 不要 依赖 别人 的 教导 。
to lead||||||||||teaching
Take charge of your own language learning; do not rely on others' teaching.
用 独立自主 、 凡事 自动自发 的 态度 去 学习 语 言 ,
||everything|self-motivated||||||
会 帮助 你 完全 地 融入 新 的 社会 。
这种 积极 的 态度 也 会 帮助 你 找到 好 的 工作 , 并 维持 好 的 工作 关系 。
|positive||||||||||||to maintain||||
This positive attitude will also help you find a good job and maintain good working relationships.
是 你 的 语言 沟通 能力 , 而 不是 你 的 考试成绩 , 会 帮助 你 自如 地 在 新 的 国家 安定 下 来 。
||||||||||exam results||||comfortably||||||||
It is your language communication skills, not your exam scores, that will help you settle down comfortably in a new country.