西游记 92: 狮怪 (The Lion Demon)
|Lion Demon||Lion Demon|
Journey to the West 92: The Lion Demon
Viaje al Oeste 92: El Demonio León
Voyage vers l'Ouest 92 : Le démon du lion
西遊記92 獅子の魔物
Journey to the West 92: O Demónio Leão
象怪 指着 悟空 。“ 他 不是 小妖 , 他 是 猴子 !“
||Wukong|||little demon|||
The elephant monster pointed at Wukong. 'He is not a small demon, he is a monkey!'
El monstruo elefante señaló a Wukong.
“ 他 不是 一般 的 猴子 。” 大鹏 怪 说 ,“ 他 是 孙悟空 , 抓住 他 !”
||ordinary|||Dapeng||||||catch|
'He is not an ordinary monkey.' The Roc monster said, 'He is Sun Wukong, catch him!'
" "Él no es un mono ordinario.
狮怪 扑 了 过去 。
|pounced|past tense marker|
The lion monster pounced forward.
"El monstruo león se apresuró.
悟空 飞快 地 从 洞里 跑 出来 。
Wukong||||||
Wukong ran out of the cave as fast as he could.
Wukong rápidamente salió corriendo del agujero.
他 跑 到 离 洞 很 远 的 地方 才 停下来 。
He ran far from the hole before stopping.
Corrió lejos del agujero antes de detenerse.
“ 咻 !” 悟空 自言自语 道 ,” 好险 啊 。我 好像 笑 得 分 了 神 (分神) ,
whoosh||talking to oneself||That was close|||seem||得|divided|||lost focus
Wukong said to himself, 'Phew! That was close. I seemed to have lost my focus while laughing.'
所以 才 变回 了 原形 。“
||||original form
That's why I turned back to my original form.
Wukong se dijo a sí mismo: "Es muy peligroso".
「悟空は「危なかった。
悟空 回到 唐僧 他们 那里 。
Wukong returned to where Tang Seng and the others were.
"Wukong regresó con Tang Seng y los demás.
“ 怎么样 了 ?” 悟净 问 ,“ 那 前面 有 很多 妖怪 吗 ?“
" How's it going?
" 我 把 所有 的 小妖 都 吓跑 了 。” 悟空 骄傲地 说 。
|||||||||proudly|
"" I scared all the little demons away.
"" Asusté a todos los goblins.
“ 可是 , 山里 还有 三个 厉害 的 妖怪 。
"Sin embargo, hay tres poderosos monstruos en las montañas.
他们 打算 抓住 师父 , 再 …… 吃 了 。”
They plan to catch Master, and then... eat.
Planean atrapar al Maestro y... comérselo de nuevo.
“ 哦 !” 唐僧 喊道 , 差点 晕倒 了 。
|Tang Sanzang|||fainted|
Oh! Tang Seng shouted, almost fainting.
Tang Seng gritó, casi se desmaya.
悟净 扶住 了 他 。
Wujing supported him|supported him||
Wujing supported him.
Wu Jing lo apoyó.
ウー・ジンは彼を抱き上げた。
“ 您 别 担心 , 师父 。” 悟空 说 ,
"Don't worry, Master," Wukong said,
“ 我们 不会 让 妖怪 们 伤害 您 的 。
"We won't let the monsters harm you."
Wukong dijo: "No dejaremos que los monstruos te lastimen".
但是 , 我们 得 在 过山 之前 , 除掉 妖怪 们 。
||||over the mountain||eliminate monsters||
However, we have to get rid of the monsters before crossing the mountain.
Sin embargo, tenemos que deshacernos de los monstruos antes de cruzar la montaña.
幸亏 我们 上 山 前 知道 了 他们 的 计划 。“
Fortunately|||||||||
Fortunately, we knew their plan before going up the mountain.
Por suerte sabíamos de su plan antes de subir a la montaña.
唐僧 不安 地 握 着 双手 点 了 点头 。
|uneasy||gripped|||||
Tang Seng nervously clasped his hands and nodded.
Tang Seng juntó las manos con ansiedad y asintió.
悟空 转身 看着 八戒 和 悟 净 。
Wukong turned to look at Bajie and Wujing.
Wukong se giró para mirar a Bajie y Wujing.
“ 我 需要 有人 帮 我 一起 除掉 妖怪 。”
"I need someone to help me eliminate the monsters."
"Necesito a alguien que me ayude a deshacerme del monstruo.
“ 我 和 你 一起 去 。” 八戒 说 。
" " Iré contigo.
“ 我 在 这里 照顾 师父 。” 悟净 说 。
|||taking care of|||
"I am here to take care of Master.
"Estoy aquí para cuidar del Maestro.
悟空 和 八戒 朝 洞口 飞去 。
Wukong and Bajie flew towards the entrance of the cave.
Wukong y Bajie volaron hacia la entrada de la cueva.
悟空 拿出 了 金箍棒 。
Wukong sacó el garrote dorado.
八戒 举起 了 钉耙 。
|||rake
Ba Jie raised the rake.
Bajie levantó el rastrillo.
“我 来 和 他们 说!” 悟空 说 。
“ 你 要 说 什么 ?” 八戒 问 。
" what do you want to say?
" ¿Qué quieres decir?
“ 说 好话 , 让 他们 离开 。” 悟空 说 。
"Say nice things and let them go.
"Di cosas bonitas y déjalas ir.
"良い言葉をかけて、彼らを解放してあげてください。
他 转身 看 向 洞口 。
|turned around|||
He turned to look at the hole.
Se volvió para mirar el agujero.
“ 妖怪 们 !” 他 大喊 ,
“ 马上 离开 这里 !否则 , 我们 就 毁 了 山 , 除掉 你们 三个 !”
|||otherwise||||||eliminate you three||
"He yelled, "Get out of here now!
所有 一切 都 安静 了 。
|||quiet|
"Everything is quiet.
Todo estaba en silencio.
不一会儿 , 狮怪 从 洞里 出来 了 。
|the Lion Monster||||
Soon after, the lion monster came out of the cave.
Después de un tiempo, el monstruo león salió del agujero.
他 比 悟空 和 八戒 都 要 大 很多 。
||||||than||much bigger
He is much older than Wukong and Bajie.
Es mucho más grande que Wukong y Bajie.
“ 你 为什么 在 这里 大喊 ?” 狮怪 冷冷地 问 。
||||||coldly|
"Why are you yelling here?
"¿Por qué estás gritando aquí?
“ 你 、 象怪 、 还有 大鹏 怪 , 马上 离开 这座 山 !” 悟空 说 。
"¡Tú, el monstruo elefante y el monstruo roc, abandonad esta montaña inmediatamente!
“ 我们 为什么 要 离开 ?” 狮怪 问 ,“ 我们 没有 欺负 你 啊 。“
||||||||bully|you|
"Why do we have to leave?" the lion monster asked, "We haven't bullied you!"
"¿Por qué nos vamos?
“ 你 这 妖怪 !” 悟空 喊道 ,
"You monster!" Wukong shouted,
「この怪物め!
“ 我 知道 你们 要 抓 唐僧 , 而且 还要 吃 了 他 !”
"I know you want to capture Tang Seng, and you want to eat him too!"
Wukong gritó: "¡Sé que atraparás a Tang Seng y te lo comerás!
“ 我们 根本 没 碰 唐僧 。” 狮怪 说 ,
|at all||met|Tang Sanzang||
"We didn't touch Tang Seng at all," the lion monster said,
" " No tocamos a Tang Seng en absoluto.
“ 可是 你 , 孙悟空 !
"But you, Sun Wukong!"
" dijo el monstruo león, "¡pero tú, Sun Wukong!
「ライオンの怪物は言った!
你 把 我们 的 小妖 们 都 吓跑 了 。
|||||||scared away|
You scared all our little monsters away.
Asustaste a todos nuestros goblins.
这里 的 你 才 是 最坏 的 。“
|||||the worst|emphasis particle
You are the worst here.
Eres lo peor aquí.
君は最悪だよ。
“ 我 不坏 !” 悟空 喊道 。
"I'm not bad!" Wukong shouted.
" "¡Yo no soy mala!"
他 拿 起 金箍棒 朝 狮怪 冲过去 。
He picked up the Golden Cudgel and rushed towards the lion monster.
Recogió el garrote dorado y corrió hacia el monstruo león.
狮怪 张大 了 嘴 , 露出 锋利 的 尖牙 。
||||revealed|sharp||sharp fangs
The lion monster opens its mouth wide, revealing sharp fangs.
El monstruo león abrió la boca de par en par, revelando colmillos afilados.
悟空 挥舞 金箍棒 。
Wukong|wielding|
Wukong agitó el garrote dorado.
狮怪 扑 过来 。
|pounced|came over
The lion pounced.
El monstruo león se apresuró.
咕噜 !
Gulu
¡gruñido!
八戒 吓 得 脸色苍白 。“ 啊 呃 !”” 他 大喊 ,
|||pale face|Ah|uh||
Bajie palideció de miedo.
八戒はあまりの恐怖に青ざめた。
“ 那 狮怪 刚才 吞掉 了 悟空 !” 八戒 拼命 地 跑 。
||just now|swallowed Wukong||||with all one's might||
"That lion monster just swallowed Wukong!" Bajie ran desperately.
gritó, "¡Ese monstruo león acaba de tragarse a Wukong!"
他 跑 到 唐僧 和 悟 净 那里 才 停下来 。
|||Tang Sanzang||||||
He ran to Tang Seng and Wu Jing before stopping.
Corrió hacia Tang Seng y Wu Jing antes de detenerse.
그는 수도승과 우정에게 달려가다가 멈췄습니다.
“ 怎么 了 ?” 悟净 问 ,“ 悟空 在 哪儿 ?“
" ¿Qué ocurre?
“ 取经 …… 现在 …… 结束 了 。” 八戒 气喘吁吁 地说 ,
||finished|||panting|
""Learning... now... it's over."
’ ‘Aprende… ahora… se acabó.
“悟空。。。 被 吃 了”
|passive marker||
“ 什么 ?” 唐僧 大喊 。
八戒 摇 了 摇头 。“ 我们 还是 回家吧 。”
|||||still|
与此同时 , 狮怪 回到 了 洞里 。
At the same time||||
"At the same time, the lion monster returned to the cave.
Mientras tanto, el monstruo león regresó a la cueva.
他 抬头挺胸 , 微笑 着 。
|lifted his head and puffed out his chest||
Levantó la cabeza y sonrió.
彼は頭を上げて微笑んだ。
“ 外面 出 什么 事 了 ?” 象怪 问 。“ 把 孙悟空 吓跑 了 吗 ?“
"What happened outside?
"¿Qué está pasando afuera?
“ 还 没有 。” 狮怪 说 。
" " not yet.
" " aún no.
“ 那 他 在 哪儿 ?” 大鹏 怪 说 。
||||Dapeng||
"Where is he?
"Entonces, ¿dónde está?
狮怪 拍了拍 肚子 。“ 在 这 里面 。”
|patted|belly|||
The lion monster patted its belly. "It's in here."
El monstruo león se palmeó el estómago.
“ 你 吃 了 他 ?” 象怪 问 。
"Did you eat him?" the elephant monster asked.
“ 吃 了 。” 狮怪 说 。
"I did eat him," the lion monster said.
大鹏 怪 摇 了 摇头 。“ 那 可 坏事 了 。“
||||shook his head|||That's bad|
The Roc Monster shook his head. 'That would be terrible.'
Dapeng negó con la cabeza de forma extraña.
” “ 为什么 ?” 狮怪 问 。
'Why?' asked the Lion Monster.
“ 孙悟空 是 不会 死 的 。” 大鹏 怪 说 ,
|||||Dapeng||
'Sun Wukong will not die,' said the Roc Monster.
"Sun Wukong nunca morirá.
“ 他 现在 可能 还 在 你 肚子 里 活着 。”
"Dapeng blame said, "He may still be alive in your stomach now."
Dapeng dijo extrañamente: "Es posible que todavía esté vivo en tu estómago ahora".
“ 对 , 我 还 活着 。” 悟空 突然 喊道 ,
’ ‘Sí, todavía estoy vivo.
“ 这 里面 很 好 、 很 暖和 !“
|||||warm
"Wukong suddenly shouted, "It's nice and warm inside!"
Wukong de repente gritó: "¡Se está bien y hace calor aquí!".