西游记 94: 象怪 (The Elephant Demon)
|Elephant Demon||Elephant Demon|
Reise nach Westen 94: Der Elefanten-Dämon
Journey to the West 94: The Elephant Demon
Viaje al Oeste 94: El demonio elefante
Voyage vers l'Ouest 94 : Le démon de l'éléphant
Viaggio in Occidente 94: Il demone elefante
西遊記94「象の魔物
Batıya Yolculuk 94: Fil İblisi
狮怪 揉 了 揉 疼 的 嘴巴 。
Lion Monster|||to rub|pain||mouth
The lion monster rubbed its painful mouth.
El monstruo león se frotó la boca dolorida.
“ 别动 唐僧 了 。悟空 很 危险 。”
Don't move|||||
Don't move Tang Seng.
"No toques a Tang Seng.
大鹏 怪 点 了 点头 。
Dapeng|strange|||
The Roc nodded slightly.
El monstruo de Dapeng asintió.
“ 哼 !” 象怪 摆手 。
“ 我 才 不怕 那 猴子 呢 。
|only|not afraid|||
" I'm not afraid of that monkey at all.
"No le tengo miedo a ese mono.
我 有 个 完美 的 计划 , 能 打败 那 猴子 , 抓住 唐僧 。“
I have a perfect plan to defeat that monkey and capture Tang Seng.
Tengo un plan perfecto para derrotar al mono y atrapar a Tang Seng.
狮怪 摇 了 摇头 。“ 你 上次 出 的 主意 , 让 我 的 牙 断 了 。”
" The lion monster shook its head.
"El monstruo león negó con la cabeza.
象怪 哼 了 一下 鼻子 。“ 这次 都 交给 我 吧 。“
|hmp||||||||
The monster snorted a little.
El monstruo elefante resopló.
悟空 回到 唐僧 他们 那里 。
Wukong returned to Tang Seng and the others.
"Wukong volvió con Tang Seng y los demás.
他 听见 八戒 和 悟 净 在 吵架 。
|||||||arguing
He heard Ba Jie and Wu Jing arguing.
Escuchó a Bajie y Wujing discutiendo.
“ 我们 不能 回家 !” 悟净 喊道 ,
"¡No podemos ir a casa!
“ 取经 的 事情 很 重要 !“
"Learning from the scriptures is very important!"
Wujing gritó: "¡El asunto de aprender las escrituras es muy importante!"
“ 可是 , 悟空 被 狮怪 吃 了 。” 八戒 说 ,
" "Sin embargo, Wukong fue devorado por un monstruo león.
“ 悟空 不在 , 我们 是 绝对 到 不了 西天 的 。”
"Without Wukong, we will definitely not be able to reach the Western Paradise.
Bajie dijo: "Sin Wukong, definitivamente no podremos llegar al Paraíso Occidental".
“ 我 在 这儿 !悟空 说。“
所有人 都 转过身 。
||turned around
Todos se dieron la vuelta.
“ 你 还 活着 !” 唐僧 喊道 。
"¡Todavía estás vivo!
“ 是 的 , 活着 呢 。” 悟空 说 。
Yes, I'm alive.
"Sí, vivo.
“ 我 在 狮怪 的 肚子 里面 拳打脚踢 , 打碎 了 他 的 一颗 牙 。
||||||punching and kicking||||||
I was punching and kicking inside the belly of the Lion Monster, and I broke one of its teeth.
"Le di puñetazos y patadas al monstruo león en el vientre y le rompí uno de los dientes.
妖怪 们 现在 都 怕 我 。他们 答应 让 我们 安全 过山 。"
The monsters are all afraid of me now. They promised to let us safely cross the mountain.
Los monstruos me tienen miedo ahora.
“ 那 太好了 。” 唐僧 说 。
That's great, Tang Seng said.
悟净 帮 唐僧 骑 上马 。
Wujing||||monter sur le cheval
|||rides|
Wu Jing helped Tang Seng mount the horse.
Wu Jing ayudó a Tang Seng a montar su caballo.
悟空 、 八戒 开始 走 。
Wukong and Bajie started to walk.
Wukong y Bajie comenzaron a caminar.
他们 没走 多远 , 看到 一个 巨大 妖怪 挡住 了 去路 。
|didn't go||||||||
|||||||||blocked path
They didn't go far, and saw a huge monster blocking their way.
No habían ido muy lejos cuando vieron un enorme monstruo bloqueando su camino.
“ 那 是 象 怪 。” 悟空 皱起 了 眉头 ,
“ 他 在 这儿 干什么 ?”
Wukong frowned, "What is he doing here?"
Wukong frunció el ceño, "¿Qué está haciendo él aquí?"
“ 我们 要 唐僧 !” 象怪 大 喊道 。
"¡Queremos a Tang Seng!"
唐僧 晕 了 过去 。
|fainted||fainted past
Tang Seng fainted.
Tang Seng se desmayó.
悟空 转身 看 八戒 。
Wukong turned to look at Ba Jie.
Wukong se giró para mirar a Bajie.
“ 我 和 这些 妖怪 打 了 一整天 。现在 , 该 你 和 他们 打 了 。“
"I have fought these monsters all day."
"He estado luchando contra estos monstruos todo el día.
八戒 叹 了 口气 。“ 知道 了 。”
Bajie suspiró.
八戒 挥起 钉耙 , 朝 象怪 冲过去 。
"Bajie waved the rake and rushed towards the elephant monster.
Bajie balanceó el rastrillo y corrió hacia el monstruo elefante.
“ 你 绝对 伤害 不了 我 师父 !“
"You will never hurt my master!
"¡Nunca lastimarás a mi maestro!
象怪 挡住 钉耙 , 转身 打 了 回去 。
"The elephant monster blocked the rake, turned and hit back.
El elefante bloqueó el rastrillo, se dio la vuelta y devolvió el golpe.
八戒 一跳 躲开 了 。
|jumped|dodged away|
Bajie jumped away.
Bajie se alejó de un salto.
象怪 动 了 一下 脑袋 , 伸出 长长的 鼻子 。
éléphant怪|||||||
||||head|stretched out||
The elephant monster moved its head a little and stretched out its long nose.
El monstruo elefante movió la cabeza y estiró su larga nariz.
还 没 等 八戒 躲开 , 象 鼻子 就 紧紧 地 缠住 了 他 的 身体 。
Before Ba Jie could dodge, the elephant's nose had tightly wrapped around his body.
Antes de que Bajie pudiera esquivar, la trompa de elefante se envolvió con fuerza alrededor de su cuerpo.
象怪 抓走 了 八戒 。
|caught 八戒||
The elephant monster took Ba Jie away.
El monstruo elefante se llevó a Bajie.
悟空 发出 很 无奈 的 声音 。
|let out||helpless||
Wukong let out a very helpless sound.
Goku hizo un sonido de impotencia.
悟空 转身 说 :“ 你们 在 这里 等 着 。我 去 救 八戒 。”
Wukong turned around and said: 'You all wait here.'
Wukong se dio la vuelta y dijo: "Ustedes esperen aquí.
悟空 回到 妖怪 们 的 洞 前 , 变成 了 苍蝇 。
"Goku returned to the demons' cave and became a fly.
Wukong regresó a la cueva de los monstruos y se convirtió en una mosca.
他 在 洞 的 深处 , 发现 了 八戒 。
||cave||the depths|||
En las profundidades de la cueva, encontró a Bajie.
八戒 被 紧紧 地 绑 着 , 浮 在 装着 盐水 的 桶 里 。
Bajie was tightly bound and floating in a barrel filled with salt water.
Bajie estaba fuertemente atado, flotando en un balde de agua salada.
悟空 变 回 原形 , 解开 了 八戒 的 绳子 。
|||original form|||||rope
Wukong transformed back to his original form and untied Bajie's ropes.
Wukong volvió a su forma original y desató la cuerda de Bajie.
“ 谢谢 。” 八戒 说 ,
"Thank you."
“ 那些 妖怪 想 腌 了 我 !“
"Bajie said, 'Those monsters want to pickle me!'"
Bajie dijo: "¡Esos monstruos quieren marinarme!"
"八戒は「あの悪魔たちは私を漬けようとしている!
“ 不 客气 , 八戒 。” 悟空 说 ,
"'No need to be polite, Bajie.'"
“ 现在 我们 …… 啊 !” 象鼻 子 紧紧 地 缠住 了 悟空 。
|||trunk||||||
"Wukong said, 'Now we... ah!'"
Wukong dijo: "Ahora nosotros... ¡ah!
这 时候 , 象怪 从 阴暗 的 角落里 走 了 出来 。
At this time, the elephant monster came out from the dark corner.
En este momento, el elefante salió del rincón oscuro.
“ 我 知道 你 会 来 救 你 朋友 。” 象怪 说 ,
"I knew you would come to save your friend," said the monster.
"Sabía que vendrías a salvar a tu amigo.
“ 现在 你 不能 保护 唐僧 了 。我 鼻子 的 力气 非常 大 !”
"Now you can't protect Tang Seng anymore. The power of my nose is immense!"
"Xiangguai dijo:" Ahora no puedes proteger a Tang Seng ".
悟空 的 两只手 还 很 自由 。他 抽出 金箍棒 。
Wukong's hands were still free. He drew out his golden staff.
Las dos manos de Wukong aún están libres.
金箍棒 马上 就 变大 了 。
||immediately||
The golden cudgel became bigger immediately.
El aro dorado inmediatamente se hizo más grande.
悟空 使劲 用 金箍棒 打 象鼻子 。
|with all his strength||||the elephant's trunk
Wukong golpeó la trompa del elefante con un garrote dorado.
“ 哎呀 !哎呀 !哎呀 !” 象怪 大喊 。
他 放开 了 悟空 , 朝后 倒 去 。他 的 鼻子 上 出现 了 紫色 淤青 。
||||back||||||||||bruise
He let go of Wukong and fell backwards.
Soltó a Goku y cayó hacia atrás.
悟空から手を放し、後ろに倒れた。
悟空 高举 金箍棒 , 朝 象 怪 走 过去 。
|raised||||||
Wukong raised the golden hoop and walked towards the monster.
Wukong levantó el garrote dorado y caminó hacia el monstruo elefante.
孫悟空は金箍棒を構え、象に向かって歩き出した。
象怪 的 眼睛 变大 了 。
|||ont grandi|
The eyes of the bizarre got bigger.
Los ojos del elefante se agrandaron.
“ 求 你 别 再 打 我 了 !我 让 唐僧 过山 !”
"Please don't hit me again!
"¡Por favor, no me vuelvas a pegar!
悟空 瞪 了 一会儿 象怪 。
Wukong miró como un monstruo por un tiempo.
然后 , 他 把 金箍棒 放 了 回去 。
Then, he put the golden hoop back.
Luego, volvió a colocar el garrote dorado.
“ 你 最好 别 再 骗 我们 。“
"You better stop lying to us.
"Será mejor que dejes de mentirnos.
悟空 和 八戒 离开 洞 , 回到 唐僧 和 悟 净 那里 。
Wukong y Bajie salieron de la cueva y regresaron con Tang Seng y Wujing.
师徒 四人 继续 过山 。
le maître et ses disciples|||
||continued|
The four masters and apprentices continued to cross the mountain.
Los cuatro maestros y aprendices continuaron cruzando la montaña.
当 他们 走过 弯道 时 , 看见 了 狮怪 和 象 怪 。
|||bend|||||||
As they walked through the curve, they saw lions and elephants.
Cuando doblaron la curva, vieron un monstruo león y un monstruo elefante.
两个 妖怪 挡住 了 去路 。
Two monsters blocked the way.
Dos monstruos bloquearon el camino.
悟空 朝 他们 走 去 。
Wukong walked towards them.
Goku caminó hacia ellos.
“ 你们 干什么 ?不是 说好 了 ……”
“ 悟空 , 帮帮 我们 !” 唐僧 大 喊道 。
It’s not that I’m done..." "Goku, help us!
¿No estuvimos de acuerdo..." "¡Wukong, ayúdanos!
悟空 转过身 。
Gokú se dio la vuelta.
大鹏 怪 用 爪子 紧紧 抓 着 唐僧 、 悟净 和 八戒 。
Dapeng|||claws|tightly|grasped|||||
Dapeng held Tang Seng, Wujing and Bajie tightly with its claws.
Dapeng sostuvo a Tang Seng, Wujing y Bajie con fuerza con sus garras.
他 用力 拍 了 一下 翅膀 , 飞走 了 。
||flapped|||wings||
He slapped his wings hard and flew away.
Batió sus alas vigorosamente y se fue volando.