×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 99: 寇员外的承诺 (Squire Kou's Vow)

西游记 99: 寇员外 的 承诺 (Squire Kou's Vow)

胖 妖怪 在 洞里 喊道 :“ 我们 已经 吃 了 唐僧 了 ! 所以 , 你们 最好 离开 ! ” “ 哦 , 不 ! ” 八戒 跪下 , 大哭 了 起来 。 悟净 擦 了 擦 流出 的 泪水 。 “ 可怜 的 师父 。 ” 悟空 对 着 师弟 们 皱起 了 眉头 。 “ 你们 俩 居然 相信 那 妖怪 的话 。 ” 他 叹 了 口气 。 “ 在 这里 等 着 。 ” 悟空 变成 蛾子 飞进 了 洞里 。 很快 , 他 就 发现 唐僧 被绑 在 一个 阴暗 的 房间 里 。 悟空 变 回 原样 。 “ 悟空 ! ” 唐僧 大 喊道 。 “ 嘘 。 ” 悟空 解开 了 唐僧 ,“ 小声 点儿 。 ” 悟空 念 了 个 咒语 。 不一会儿 , 外面 传来 了 打呼噜 的 声音 。 “ 我 的 咒语 让 胖 妖怪 和 小妖 们 睡着 了 。 ” 悟空 说 ,“ 快 走 。 ” 悟空 和 唐僧 从 洞里 出来 。 八戒 和 悟 净 高兴 极了 。 “ 师父 , 我 还 以为 你 被 吃 了 呢 。 ” 八戒 说 。 “ 我 知道 他会 没事 的 。 ” 悟空 说 ,“ 现在 我要 彻底 消灭 这些 妖怪 。 ” 他 抽出 金箍棒 。 金箍棒 一直 长到 树 那么 大 。 “ 退后 。 ” 悟空 说 。 悟空 挥起 了 金箍棒 , 砸坏 了 整个 洞 。 岩石 爆炸 掉下来 , 堆到 了 一起 。 悟空 看着 石头堆 , 笑 了 。 几周 后 , 师徒 四人 来到 一个 小村子 。 八戒 肚子 里 发出 特别 大 的 咕噜噜 的 声音 。 悟空 笑 了 。 “ 我们 该 找 吃 的 了 。 ” 他们 看见 一个 老和尚 走 过来 。 “ 好心 的 和尚 。 ” 唐僧 说 ,“ 您 知道 哪儿 能要 到 食物 吗 ? 我们 肚子 很 饿 。 ” 老和尚 点 了 点头 。 “ 你们 去 寇员外 家 吧 。 ” “ 寇员外 说 要 款待 一万名 佛教 和尚 。 他 一定 会 给 你们 食物 的 。 ” 他 告诉 了 唐僧 去 寇员外 家 的 路 。 “ 谢谢您 。 ” 唐僧 说 。 师徒 四人 来到 寇员外 家门口 。 仆人 让 他们 进去 了 。 寇员外 的 家 又 大 又 漂亮 。 寇员外 出来 了 。 “ 你们好 。 ” 他 微笑 着 说 ,“ 快 请 进 。 ” 师徒 四人 和 寇员外 一起 坐在 一个 大 房间 里 。 一个 仆人 端来 了 茶 和 点心 。 “ 谢谢您 款待 我们 , 寇员外 。 ” 唐僧 说 ,“ 听说 您 要 款待 一万名 和尚 。 ” “ 是 的 。 ” 寇员外 说 ,“ 我 一辈子 赚 了 很多 钱 。 我 也 想 做 善事 。 我 希望 有 一天 能 重生 为 菩萨 或 佛祖 。 ” “ 嗯 , 寇员外 。 ” 八戒 说 ,“ 今天 您 运气 很 好 ! 我 自己 就 能 吃掉 一万名 和尚 的 食物 。 所以 , 您 如果 给 我 吃 的 , 就会成 佛祖 的 ! ” 大家 都 笑 了 。 “ 我 今天 的 运气 确实 很 好 。 ” 寇员外 说 。 “ 昨晚 我 算了 一下 我 款待 过 多少 位 和尚 。 至今 , 我 款待 了 9996 名 。 为了 实现 我 的 承诺 , 我 再 款待 四位 就行了 。 ” 他 脸上 微笑 着 ,“ 你们 正好 是 四位 ! ” 那天 晚上 , 寇员外 举办 盛宴 , 请来 了 村里 所有 的 人 。 师徒 四人 、 寇员外 和 寇员外 的 夫人 坐在 一起 。 八戒 看着 摆在 桌子 上 的 好吃 的 东西 , 直 流口水 。 “ 面条 、 面包 、 蘑菇 …… 不 知道 该 先 吃 什么 了 ! ” 他们 吃 的 时候 , 寇员外 靠近 唐僧 , 说 :“ 你们 要 去 哪儿 啊 ? ” “ 我们 要 去 西天 。 ” 唐僧 说 ,“ 我们 要 去 佛祖 那里 取 真经 。 ” 寇员外 眼睛 一 亮 。 “ 您 是 我 的 贵客 呀 ! 我 不能 让 您 走 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 99: 寇员外 的 承诺 (Squire Kou's Vow) |Squire Kou||vow|寇员外|Kou's|誓言 Reise nach Westen 99: Knappe Kous Schwur Journey to the West 99: Squire Kou's Vow Viaje al Oeste 99: El juramento del escudero Kou Voyage vers l'Ouest 99 : Le vœu de l'écuyer Kou 西遊記99:従者コウの誓い 西游记 99: 寇员外的承诺 (Squire Kou's Vow)

胖 妖怪 在 洞里 喊道 :“ 我们 已经 吃 了 唐僧 了 ! fat||||shouted|||||| The fat ogre shouted from the cave, "We have eaten the Longevity Monk! El monstruo gordo gritó desde la cueva: "¡Ya hemos comido Tang Seng! 所以 , 你们 最好 离开 ! So, you'd better leave! ” “ 哦 , 不 ! ” 八戒 跪下 , 大哭 了 起来 。 |knelt down|cried loudly|| Ba Jie knelt down and burst into tears. Bajie se arrodilló y se echó a llorar. 悟净 擦 了 擦 流出 的 泪水 。 |wiped|||flowed out||tears Wu Jing wiped the tears. Wu Jing se secó las lágrimas que brotaban. “ 可怜 的 师父 。 pitiful|| "Poor Master. ” 悟空 对 着 师弟 们 皱起 了 眉头 。 ||||||past tense marker|forehead Wukong frowned at the juniors. Wukong frunció el ceño a sus jóvenes. “ 你们 俩 居然 相信 那 妖怪 的话 。 "You two actually believed the monster's words. "Ustedes dos realmente creyeron lo que dijo el monstruo. ” 他 叹 了 口气 。 He sighed. ' él suspiró. “ 在 这里 等 着 。 "Wait here. "Espera aquí. ” 悟空 变成 蛾子 飞进 了 洞里 。 ||moth||| Wukong se convirtió en polilla y voló hacia el agujero. 很快 , 他 就 发现 唐僧 被绑 在 一个 阴暗 的 房间 里 。 ||||||||dark||| Soon, he found that Tang Seng was tied up in a dark room. Pronto, encontró a Tang Seng atado en una habitación oscura. 悟空 变 回 原样 。 Wukong volvió a la normalidad. “ 悟空 ! ” 唐僧 大 喊道 。 “ 嘘 。 Shh " Hush. ” 悟空 解开 了 唐僧 ,“ 小声 点儿 。 |unlocked|||| "Wukong unlocked the Tang Monk," "keep your voice down. "Wukong desató a Tang Seng", baja la voz. ” 悟空 念 了 个 咒语 。 ||||incantation "Wukong said a spell. Wukong dijo un hechizo. 不一会儿 , 外面 传来 了 打呼噜 的 声音 。 |||past tense marker|snoring|| After a while, there was a snoring sound outside. Después de un rato, se oyó un ronquido afuera. “ 我 的 咒语 让 胖 妖怪 和 小妖 们 睡着 了 。 ||spell|||||||| "My spell made the fat monsters and little monsters fall asleep. "Mi hechizo puso a dormir a los goblins gordos y a los duendes. ” 悟空 说 ,“ 快 走 。 Wukong dijo: "Vamos". ” 悟空 和 唐僧 从 洞里 出来 。 Wukong y Tang Seng salieron de la cueva. 八戒 和 悟 净 高兴 极了 。 Bajie and Wujing were extremely happy. Bajie y Wujing estaban muy felices. “ 师父 , 我 还 以为 你 被 吃 了 呢 。 "Master, I thought you had been eaten. "Maestro, pensé que te habían comido. ” 八戒 说 。 “ 我 知道 他会 没事 的 。 "I know he will be fine. "Sé que estará bien. ” 悟空 说 ,“ 现在 我要 彻底 消灭 这些 妖怪 。 ||||thoroughly|eliminate|| Wukong dijo: "Ahora quiero destruir por completo a estos monstruos". ” 他 抽出 金箍棒 。 Sacó su garrote de oro. 金箍棒 一直 长到 树 那么 大 。 ||grew to||that| The golden rod grew to the size of a tree. El garrote dorado crece hasta el tamaño de un árbol. “ 退后 。 step back "Un paso atrás. ” 悟空 说 。 dijo Wukong. 悟空 挥起 了 金箍棒 , 砸坏 了 整个 洞 。 ||||smashed down||| Wukong waved the golden cudgel and smashed the whole hole. Wukong balanceó el garrote dorado y rompió todo el agujero. 岩石 爆炸 掉下来 , 堆到 了 一起 。 |explosion|fell down|piled up|| Rocks exploded and fell down, piling up together. Las rocas explotaron y cayeron, amontonadas. 岩は爆発し、山のように崩れ落ちた。 悟空 看着 石头堆 , 笑 了 。 ||pile of rocks|| Wukong looked at the pile of stones and smiled. Wukong miró la pila de piedras y sonrió. 几周 后 , 师徒 四人 来到 一个 小村子 。 a few weeks||||||a small village A few weeks later, the four masters and disciples arrived at a small village. Unas semanas más tarde, los cuatro maestros y aprendices llegaron a un pequeño pueblo. 八戒 肚子 里 发出 特别 大 的 咕噜噜 的 声音 。 |||||||gurgling|| Ba Jie made a very loud grunting sound in her belly. Bajie hizo un gorgoteo particularmente fuerte desde su estómago. 悟空 笑 了 。 Goku laughed. Gokú sonrió. “ 我们 该 找 吃 的 了 。 "We should find food. "Deberíamos conseguir algo de comer. ” 他们 看见 一个 老和尚 走 过来 。 |||old monk|| "They saw an old monk approaching. Vieron acercarse a un monje anciano. “ 好心 的 和尚 。 kind|| "A kind monk. "Buen monje. 「善良な僧侶 ” 唐僧 说 ,“ 您 知道 哪儿 能要 到 食物 吗 ? |||||can get||food| "Monk Tang said, "Do you know where I can get food? Tang Seng dijo: "¿Sabes dónde puedo conseguir comida? 「長寿僧は言った。 我们 肚子 很 饿 。 We are very hungry. Nosotros estamos muy hambrientos. ” 老和尚 点 了 点头 。 "El viejo monje asintió. “ 你们 去 寇员外 家 吧 。 ||Mr. Kou|| "You go to Kou Yuan's house. "Ve a la casa de Kou Yuanwai. ” “ 寇员外 说 要 款待 一万名 佛教 和尚 。 |||entertain|ten thousand|| The wealthy man Kou said he would treat ten thousand Buddhist monks. "" Kou Yuanwai dijo que entretendría a 10.000 monjes budistas. 他 一定 会 给 你们 食物 的 。 He will definitely provide you with food. Seguramente te dará comida. ” 他 告诉 了 唐僧 去 寇员外 家 的 路 。 |||||Master Kou||| He told Tang Seng the way to Kou's house. Le dijo a Tang Seng el camino a la casa de Kou Yuanwai. “ 谢谢您 。 ” 唐僧 说 。 " the monk said. 师徒 四人 来到 寇员外 家门口 。 |||Mr. Kou|at the front door of the house The four masters and disciples came to the doorstep of Mr. Kou's house. Los cuatro maestros y aprendices llegaron a la puerta de la casa de Kou Yuanwai. 仆人 让 他们 进去 了 。 servant||them|| And the servant let them go in. El sirviente los dejó entrar. 寇员外 的 家 又 大 又 漂亮 。 La casa de Kou Yuanwai es grande y hermosa. 寇员外 出来 了 。 Member Kou came out. “ 你们好 。 ” 他 微笑 着 说 ,“ 快 请 进 。 He smiled and said, "Please come in quickly." ’ Él sonrió y dijo: ‘Adelante, por favor. ” 师徒 四人 和 寇员外 一起 坐在 一个 大 房间 里 。 The four masters and apprentices sat in a big room with Kou Yuanwai. "Los cuatro maestros y aprendices se sentaron junto con Kou Yuanwai en una gran sala. 一个 仆人 端来 了 茶 和 点心 。 ||brought over||tea||snacks A servant brought tea and snacks. Un sirviente trajo té y refrescos. “ 谢谢您 款待 我们 , 寇员外 。 |hospitality|| "Thank you for your hospitality, Master Kou." "Gracias por entretenernos, Yuanwai Kou. ” 唐僧 说 ,“ 听说 您 要 款待 一万名 和尚 。 |||||entertain|ten thousand| Tang Seng said, "I heard that you want to host ten thousand monks." Tang Seng dijo: "Escuché que vas a entretener a diez mil monjes. ” “ 是 的 。 ” 寇员外 说 ,“ 我 一辈子 赚 了 很多 钱 。 |||a lifetime|earned||| "Kou Yuanwai said, "I have made a lot of money in my life. 我 也 想 做 善事 。 ||||good deeds I also want to do good deeds. También quiero hacer buenas obras. 我 希望 有 一天 能 重生 为 菩萨 或 佛祖 。 |||||be reborn|||| I hope that one day I can be reborn as a Bodhisattva or Buddha. Espero renacer como Bodhisattva o Buda algún día. ” “ 嗯 , 寇员外 。 " "Bueno, Kou Yuanwai. ” 八戒 说 ,“ 今天 您 运气 很 好 ! ||||luck|| "The Eight Rings said, "You are very lucky today! Bajie dijo: "¡Tienes mucha suerte hoy!" 我 自己 就 能 吃掉 一万名 和尚 的 食物 。 |||||ten thousand monks||| I can eat the food of 10,000 monks by myself. Puedo comer la comida de diez mil monjes yo solo. 所以 , 您 如果 给 我 吃 的 , 就会成 佛祖 的 ! |||||||will become|| So, if you give me food, I will become the Buddha's! Entonces, si me das algo de comer, ¡te convertirás en un Buda! ” 大家 都 笑 了 。 " Todos rieron. “ 我 今天 的 运气 确实 很 好 。 "My luck today is really good. "Tengo mucha suerte hoy. ” 寇员外 说 。 dijo Kou Yuanwai. “ 昨晚 我 算了 一下 我 款待 过 多少 位 和尚 。 "Last night I calculated how many monks I had entertained. "Anoche conté cuántos monjes he entretenido. 至今 , 我 款待 了 9996 名 。 so far||entertained|| So far, I have hosted 9,996 people. Hasta ahora, he entretenido a 9996 personas. 为了 实现 我 的 承诺 , 我 再 款待 四位 就行了 。 |achieve|||promise||||four people|will be fine In order to fulfill my promise, I'll just entertain four more people. Para cumplir mi promesa, solo necesito entretener a cuatro más. ” 他 脸上 微笑 着 ,“ 你们 正好 是 四位 ! |||||||four people With a smile on his face, "You happen to be four of you!" Él sonrió, "¡Tienes cuatro años!" ” 那天 晚上 , 寇员外 举办 盛宴 , 请来 了 村里 所有 的 人 。 ||||feast|invited|past tense marker|the village||| "That night, Mr. Kou held a feast and invited all the people in the village. Esa noche, Kou Yuanwai celebró un festín e invitó a toda la gente del pueblo. 师徒 四人 、 寇员外 和 寇员外 的 夫人 坐在 一起 。 ||||||Madam|| The four masters and apprentices, Kou Yuanwai and Kou Yuanwai's wife sat together. Los cuatro maestros y aprendices, Kou Yuanwai y la esposa de Kou Yuanwai se sentaron juntos. 八戒 看着 摆在 桌子 上 的 好吃 的 东西 , 直 流口水 。 ||placed|||||||straight|drooling Ba Jie drooled while looking at the delicious food on the table. Bajie miró la deliciosa comida en la mesa, babeando. “ 面条 、 面包 、 蘑菇 …… 不 知道 该 先 吃 什么 了 ! ||mushroom||||||| " Noodles, Bread, Mushrooms ...... don't know what to eat first! "Fideos, pan, champiñones... ¡No sé qué comer primero! ” 他们 吃 的 时候 , 寇员外 靠近 唐僧 , 说 :“ 你们 要 去 哪儿 啊 ? |||||approached||||||| While they were eating, the Kou member approached Tang Seng outside and said, "Where are you going?" Cuando estaban comiendo, Kou Yuanwai se acercó a Tang Seng y le dijo: "¿A dónde vas?" ” “ 我们 要 去 西天 。 ” 唐僧 说 ,“ 我们 要 去 佛祖 那里 取 真经 。 ||||||||the true scriptures "Tang Seng said, "We are going to the Buddha to get the truth. Tang Seng dijo: "Vamos a obtener las escrituras del Buda". ” 寇员外 眼睛 一 亮 。 |eyes||bright "The Kou member's eyes lit up. Los ojos de Kou Yuanwai se iluminaron. “ 您 是 我 的 贵客 呀 ! ||||honored guest|emphasis particle "You are my distinguished guest! "¡Eres mi invitado! 「あなたは私の名誉あるゲストだ! 我 不能 让 您 走 ! I can't let you go! ¡No puedo dejarte ir! 君を行かせるわけにはいかない!