WizardandCatE41魔法师 和 猫咪 41:魔法师 出现 了
|||||и|котенок
|wizard|and|cat|wizard|appear|emphasis marker
Der Zauberer und die Katze E41 Der Zauberer und die Katze 41: Der Zauberer taucht auf
Wizard and Cat E41 Le Mage et le Chat 41 : Le Mage est apparu
魔法使いと猫 E41 魔法使いと猫 41:魔法使いの登場
Волшебник и Кот Е41: Волшебник появился
Wizard and Cat E41 魔法师 和 猫咪 41: 魔法师 出现 了
Wizard and Cat E41: The Wizard Appeared
砰 !砰 !一个 暴风雨 的 晚上 ,有个 魔法师 敲门 。
||||||||стучит в дверь
bang|||tempête|||||
bang|bang|one|storm|attributive marker|night|there is|wizard|knock on the door
|||tormenta|||||
Bang ! Bang ! Une nuit orageuse, un mage frappe à la porte.
Бам! Бам! В один бурный вечер, кто-то постучал в дверь.
Bang! Bang! On a stormy night, a wizard knocked on the door.
魔法师 全身 都 湿 了 。
|всё тело||мокрый|
|corps||humide|
magician|whole body|all|wet|emphasis marker
Le mage est complètement mouillé.
Волшебник весь промок.
The wizard was completely wet.
“请 让 我 躲 躲 雨 吧 !“
||||укрыться от дождя||
|||se cacher|se mettre à l'abri de la pluie||
please|let|me|hide|avoid|rain|emphasis marker
||||esconderse de la lluvia||
「雨から身を隠してください!
"Please let me take shelter from the rain!"
汤姆 正在 王座 室 里 。
||trône||
Tom|is|throne|room|in
Tom was in the throne room.
卫兵 把 魔法师 带 了 进来 。
le garde|||||
guard|emphasis marker|wizard|bring|past tense marker|inside
The guard brought the wizard in.
“我 是 个 魔法师 ,叫 戴蒙 。
|||||Деймон
|||||Daimon
I|am|a|magician|called|Damon
|||||Damon
« Je suis un magicien, je m'appelle Damon. »
"I am a wizard, named Damon.
我 能 等到 雨 停 再 走 吗 ?” 他 问 。
|attendre||||||||
I|can|wait until|rain|stop|again|go|question marker|he|asked
Kann ich warten, bis der Regen aufhört, bevor ich gehe?
« Puis-je attendre que la pluie s'arrête avant de partir ? » demanda-t-il.
Могу я подождать, пока дождь прекратится, прежде чем уйти?" - спросил он.
Can I wait until the rain stops before I leave?" he asked.
“当然 可以 !”国王 说 ,
of course|can|king|said
« Bien sûr ! » dit le roi.
"Конечно, можно!" - ответил король,
"Of course you can!" said the king,
“ 在 火 边 暖 暖 身体 吧 , 戴蒙 。"
|||warm||||
« Reste au chaud près du feu, Damon. »
"Подожди у огня, чтобы согреться, Деймон."
"Warm yourself by the fire, Damon."
“我 给 你 拿 喝 的 。”汤姆 说 。
I|give|you|get|drink|attributive marker|Tom|said
« Je vais te chercher à boire. » dit Tom.
"I'll get you something to drink," Tom said.
他 挥动 了 魔杖 。“ 水 !” 噗 !
|a agité||||
he|waved|past tense marker|wand|water|sound effect
Il agita sa baguette. « Eau ! » Pof !
He waved his wand. "Water!" Poof!
一桶 水 出现 了 。“啊 !”汤姆 说 。
un seau||||||
one bucket|water|appeared|emphasis marker|ah|Tom|said
a桶||||||
Un seau d'eau est apparu. "Ah !" dit Tom.
A bucket of water appeared. "Ah!" Tom said.
戴蒙 大笑 起来 。
Damon|laugh loudly|start to
Damon a éclaté de rire.
Даймон засмеялся.
Damon burst out laughing.
“我 不 喜欢 水 。”他 说 ,
I|not|like|water|he|said
"Je n'aime pas l'eau," dit-il.
«Я не люблю воду», - сказал он,
"I don't like water," he said.
“我 想 喝 热 饮料 。"
||||напиток
||||boisson
I|want|drink|hot|beverage
« Je veux boire une boisson chaude. »
«Я хочу выпить горячий напиток."
"I want to drink a hot beverage."
戴蒙 在 火边 烤 干 了 衣服 。
|||сушить|||
||auprès du feu|a séché|||
Damon|at|by the fire|roast|dry|past tense marker|clothes
||by the fire|dried|||
Damon a séché ses vêtements au feu.
Damon dried his clothes by the fire.
“多 美丽 的 城堡 啊 !”他 说 。
|||château|||
how|beautiful|attributive marker|castle|emphasis marker|he|said
|||castillo|||
« Quel beau château ! » a-t-il dit.
"What a beautiful castle!" he said.
国王 笑 了 。
king|laugh|past tense marker
The king laughed.
“我 带 你 四处 看看 吧 。
I|take|you|around|have a look|suggestion marker
"Let me show you around."
他 带 着 戴 蒙 出去 了 。
||||帽子||
he|bring|ongoing action marker|wear|blindfold|go out|past tense marker
Il est sorti avec Damon.
He took Damon out.
汤姆 叹 了 口气 。"哇哈 “
||||ваха
||||wa哈
Tom|sighed|past tense marker|sigh|wow
||||suspirar
Tom a soupiré. "Wow!"
Tom sighed. "Wow!"
“我 敢 说 ,戴蒙 一定 没 弄错 过 咒语 。”
|||||ошибиться|||
je peux|||||fait||sortilège|
I|dare|say|Damon|definitely|not|make a mistake|past tense marker|spell
„Ich wage zu behaupten, Daemon muss den Zauber verpasst haben.
"Je parie que Damon n'a certainement pas raté le sort."
「あえて言うと、デーモンはその呪文を逃したに違いない。
«Я уверен, что Дэймон не ошибся с заклинанием.»
"I bet Damon must have gotten the spell right."
猫咪 皱起 了 眉 。
|a froncé||
cat|furrowed|past tense marker|brow
Le chat froncait les sourcils.
Кошка нахмурила брови.
The cat frowned.
“我 不 相信 那个 魔法师 。
||верить||
I|not|believe|that|magician
Je ne crois pas ce magicien.
«Я не верю этому магу.»
"I don't trust that wizard."
我要 跟着 他们 。”
|suivre|
I want|follow|them
Je veux les suivre.
I want to follow them.
国王 给 戴蒙 介绍 了 恐怖 地牢 。
|||a présenté||terrible|
king|to|Damon|introduced|past tense marker|terrifying|dungeon
Le roi a présenté à Damon le terrifiant donjon.
The king introduced Damon to the terrifying dungeon.
地牢 里 又 黑 又 湿 。
|||||humide
dungeon|inside|both|dark|and|wet
Le donjon est à la fois sombre et humide.
The dungeon is dark and damp.
天花板 不停 地 滴水 。
|||капает
plafond|||goutte d'eau
ceiling|continuously|adverb marker|dripping water
ceiling|||
Le plafond goutte sans cesse.
Water keeps dripping from the ceiling.
“没有 人 能 从 这里 逃出去 !”国王 自豪 地 说 。
|человек|||сбежать|||||
|personne|||s'échapper||fier|||
no|person|can|from|here|escape|king|proudly|adverbial marker|said
« Personne ne peut s'échapper d'ici ! » dit fièrement le roi.
"No one can escape from here!" the king said proudly.
突然 ,戴蒙 挥动 了 魔杖 。
|Daimon|a agité||
suddenly|Damon|waved|past tense marker|wand
Tout à coup, Damon agita sa baguette.
Suddenly, Damon waved his wand.
噗 !
puff
Pouf !
Puff!
国王 被 关进 了 地牢 。
||emprisonné||donjon
king|was|locked in|past tense marker|dungeon
Le roi a été enfermé dans le donjon.
Короля заключили в тюрьму.
The king was locked in the dungeon.
戴蒙 大笑 起来 。
Damon|laugh loudly|start to
Démon a éclaté de rire.
Дэймон рассмеялся.
Damon burst into laughter.
“现在 ,你 也 逃不出 去 了 。我 来 管理 这儿 !”
|||убежать||||||
|||s'échapper||||gérer||
now|you|also|escape|out|emphasis marker|I|come|manage|here
|||can't escape||||gestionar||
« Maintenant, tu ne peux plus t'échapper. Je vais gérer cet endroit ! »
«Теперь ты тоже не сможешь выбраться отсюда. Я буду здесь управлять!»
"Now, you can't escape either. I'm in charge here!"
SENT_CWT:AsVK4RNK=2.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.19
en:AsVK4RNK
openai.2025-01-22
ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=209 err=4.31%)