×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

灰姑娘 - Cinderella, 灰姑娘 6:梦想 成真

灰姑娘 6:梦想 成真

灰姑娘 看着 仙女 。 “ 真的 吗 ? 我 可以 去 参加 舞会 吗 ? ” 仙女 点 了 点头 。 “ 当然 。 你 跑 到 花园里 去 给 我 拿 个 南瓜 来 。 ” “ 南瓜 ? ” 灰姑娘 朝 花园 跑 去 。 她 找到 一个 漂亮 的 南瓜 跑 了 回去 。 “ 给 您 ! ” 灰姑娘 把 南瓜 放在 仙女 面前 。 仙女 用 魔杖 轻轻地 敲 了 敲 南瓜 。 噗 ! 南瓜 变成 了 一辆 黄金 马车 ! “ 接下来 , 我们 需要 一些 马 。 ” 仙女 说 。 “ 我能 找到 一些 老鼠 ! ” 灰姑娘 说 。 仙女 数 了 数 。 “ 一 , 二 , 三 , 四 。 ” 噗 ! 老鼠 变成 了 一队 马 。 “ 嗯 。 ” 仙女 看 了 看 四周 。 “ 谁 来 赶 黄金 马车 呢 ? ” “ 地下室 里 有 老鼠 。 ” 灰姑娘 说 。 “ 太好了 ! ” 仙女 回答 道 , “ 给 我 拿 一只 来 ! ” 噗 ! 转眼间 , 一个 长着 胡子 的 马夫 站 在 那里 。 噗 ! 噗 ! 两只 蜥蜴 成 了 年轻 的 仆人 。 仙女 笑 了 。 “ 你 的 马车 准备 好 了 , 宝贝 ! ” “ 但是 ......” 灰姑娘 指着 自己 的 衣服 。 仙女 用 魔杖 轻轻地 碰 了 她 一下 。 噗 ! 灰姑娘 的 破 衣服 不见 了 。 现在 , 她 穿着 一件 漂亮 的 礼服 , 上面 镶 着 闪闪发光 的 珠宝 。 还有 , 她 的 脚 上 ...... 灰姑娘 穿着 世上 最 漂亮 的 水晶鞋 ! 她 上 了 马车 。 “ 再见 , 仙女 ! 我要 去 参加 舞会 了 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

灰姑娘 6:梦想 成真 |dreams|dream come true |мрія|здійснення мрії Cinderella 6: Ein Traum wird wahr Cinderella 6: A dream come true Cendrillon 6 : Un rêve devenu réalité シンデレラ6:夢の実現 Золушка 6: Мечта сбывается 灰姑娘 6:梦想 成真

灰姑娘 看着 仙女 。 ||фея Cinderella looked at the fairy. “ 真的 吗 ? правда| "Wirklich? " Really? "Справді? 我 可以 去 参加 舞会 吗 ? |||відвідати|бал танців| Can I go to the dance party? ” 仙女 点 了 点头 。 |||nodded |поклонилася||кивнула головою The fairy nodded. 妖精はうなずいた。 "Фея кивнула. “ 当然 。 звісно " Of course . 你 跑 到 花园里 去 给 我 拿 个 南瓜 来 。 |||||||||Kürbis| |||in the garden||||||pumpkin| |побігай|до|в сад||||||гарбуз| Du gehst in den Garten und holst mir einen Kürbis. You run into the garden to get me a pumpkin. Біжи в сад і принеси мені гарбуза. ” “ 南瓜 ? " " pumpkin? ” 灰姑娘 朝 花园 跑 去 。 |to||| |до|сад|| "Cinderella ran towards the garden. 她 找到 一个 漂亮 的 南瓜 跑 了 回去 。 |||гарний|||||повернулася Sie fand einen schönen Kürbis und lief zurück. She found a beautiful pumpkin and ran back. “ 给 您 ! "Here you are! ” 灰姑娘 把 南瓜 放在 仙女 面前 。 ||Kürbis||| ||гарбуз (1)|поставила на|фея| "Aschenputtel stellte den Kürbis vor die Feen. Cinderella put the pumpkin in front of the fairy. "Попелюшка поклала гарбуз перед феями. 仙女 用 魔杖 轻轻地 敲 了 敲 南瓜 。 ||||klopfte||| ||magic wand|gently|tapped||| ||чарівна паличка|легко|стукнула||| Die Fee berührte den Kürbis mit ihrem Zauberstab. The fairy tapped the pumpkin lightly with her magic wand. Фея постукала паличкою по гарбузу. 噗 ! Puff пф puff! 南瓜 变成 了 一辆 黄金 马车 ! ||||gold| |перетворилася на||один|золота|золота карета The pumpkin has become a golden carriage! Гарбуз став золотою каретою! “ 接下来 , 我们 需要 一些 马 。 Next|we||| далі||потрібно|| "Als Nächstes brauchen wir einige Pferde. "Next, we need some horses. "Далі нам потрібні коні. ” 仙女 说 。 " said the fairy. “ 我能 找到 一些 老鼠 ! |||mice |||миші "Ich kann ein paar Ratten finden! "I can find some mice! ” 灰姑娘 说 。 "Cinderella said. 仙女 数 了 数 。 |counted|| |рахунок||два Die Feen haben gezählt. The fairy counted. Феї рахували. “ 一 , 二 , 三 , 四 。 " one two three four. ” 噗 ! пф " Poof! 老鼠 变成 了 一队 马 。 |||a team| |перетворилася||одна команда| Die Mäuse wurden zu einem Pferdegespann. The mice became a team of horses. Миші стали командою коней. “ 嗯 。 гм " Hmmm . ” 仙女 看 了 看 四周 。 ||||umher ||||surroundings фея||||навколо "Die Fee sah sich um. The fairy looked around. "Фея озирнулася. “ 谁 来 赶 黄金 马车 呢 ? ||drive||| хто||проводити|золота|| "Wer wird die goldene Kutsche fahren? "Who will drive the golden carriage? 「誰が金色の馬車を運転するのですか? ” “ 地下室 里 有 老鼠 。 basement||| підвалі|||миша ""There are rats in the basement." "У підвалі є щури. ” 灰姑娘 说 。 "Cinderella said. “ 太好了 ! Great Чудово " Great! ” 仙女 回答 道 , “ 给 我 拿 一只 来 ! |відповіла|сказала|||принеси мені|| "Bring mir einen", antwortete die Fee! "The fairy replied, "Bring me one!" ” 噗 ! пф " Poof! 转眼间 , 一个 长着 胡子 的 马夫 站 在 那里 。 Im Augenblick|||mit Bart||der Pferdeflüsterer||| In an instant||with a beard|bearded man||stableman||| враз очі||з бородою|бородатий||конюх|стояв|| Im Nu stand dort ein bärtiger Reiter. In a blink of an eye, a groom with a beard stood there. За мить там стояв бородатий вершник. 噗 ! пф Poof! 噗 ! Poof! 两只 蜥蜴 成 了 年轻 的 仆人 。 |Eidechsen|||||Diener |lizards|||||servants |ящірки|стали||молоді||слуга The two lizards became young servants. 仙女 笑 了 。 The fairy laughed. “ 你 的 马车 准备 好 了 , 宝贝 ! |||||past tense marker|baby |||готова|||дорога "Your wagon is ready, baby! ” “ 但是 ......” 灰姑娘 指着 自己 的 衣服 。 ||pointing at||| ||вказуючи на||| " "Aber ......" Aschenputtel zeigt auf ihr Kleid. "But..." Cinderella pointed to her clothes. 仙女 用 魔杖 轻轻地 碰 了 她 一下 。 ||||touched|past tense marker|| |||легко|торкнулася||| Die Fee berührte sie leicht mit ihrem Zauberstab. The fairy touched her lightly with her magic wand. 噗 ! Poof! 灰姑娘 的 破 衣服 不见 了 。 ||zerrissene||| |||||past tense marker ||порваний|одяг|| Aschenputtels Lumpen sind weg. Cinderella's torn clothes are missing. Лахміття Попелюшки зникло. 现在 , 她 穿着 一件 漂亮 的 礼服 , 上面 镶 着 闪闪发光 的 珠宝 。 ||||||||besetzt mit||||Schmuck |she|||||evening dress||set with||sparkling||jewelry ||вбрана в|одяг|||вечірня сукня||вставлено||яскраві||драгоцінності Jetzt trägt sie ein wunderschönes Kleid mit funkelnden Juwelen. Now she is wearing a beautiful dress with sparkling jewels. 还有 , 她 的 脚 上 ...... 灰姑娘 穿着 世上 最 漂亮 的 水晶鞋 ! |||||||||||Kristallschuhe |||foot||||||||crystal shoes ще|||нога|||носила|в світі||||кришталеві черевички Und an ihren Füßen ...... Aschenputtel trug den schönsten Kristallpantoffel der Welt! Also, on her feet... Cinderella wears the most beautiful crystal shoes in the world! 她 上 了 马车 。 |||Kutsche She got into the carriage. “ 再见 , 仙女 ! пока|фея "Goodbye, fairy! 我要 去 参加 舞会 了 ! |||бал| I'm going to the prom!