What Makes People Drift Apart? 5 Minute Psychology
What|Causes|People|Drift apart|Drift apart|5 minutes|Psychology
What Makes People Drift Apart? 5 Minute Psychology
¿Qué hace que las personas se distancien? Psicología en 5 minutos
Cosa spinge le persone ad allontanarsi? 5 minuti di psicologia
人はなぜ離れ離れになるのか? 5分でわかる心理学
사람들이 서로 멀어지는 이유는 무엇일까요? 5분 심리학
O que faz com que as pessoas se afastem? 5 Minutos de Psicologia
Что заставляет людей отдаляться друг от друга? 5-минутная психология
What Makes People Drift Apart? 5 Minute Psychology
是 什么 让 关系 渐行 渐远
is|What|that|relationship|gradually drift|gradually distant
What makes the relationship drift away
lo que hace que una relacion se separe
每个 人 都 渴望 和 别人 建立 深厚 的 关系 , 可以 是 友情 、 爱情 、 亲情 这样 令人 向往 的 感情 , 也 可以 是 室友 、 同学 、 同事 这样 不亲 不 疏 的 伙伴 , 还 可以 是 和 陌生人 擦肩而过 的 短暂 交集 ...... 这些 关系 里 , 最能 让 我们 肆无忌惮 、 随心所欲 的 一定 是 亲情 、 友情 和 爱情 了 , 对于 很多 人 来说 , 它们 就是 人生 中 最 重要 的 事情 。
every person|people|all|crave|with|others|establish|deep|possessive particle|relationships|can be||friendship|romantic love|family affection|such as|that makes|long for||relationships||||roommate|classmates|colleagues||not close|not|distant|possessive particle|partners|||||stranger|brush past||brief|intersection|these|||most|||reckless|as one pleases||||family affection|friendship||romantic love||for many people|||||||||most important||most important things
Everyone is eager to establish a deep relationship with others, which can be desirable feelings such as friendship, love, and family, or unfamiliar partners such as roommates, classmates, and colleagues, or rubbing shoulders with strangers. The brief intersection of the past... Among these relationships, family, friendship, and love must be the most unscrupulous and free-willed in these relationships. For many people, they are the most important things in life.
Todo el mundo está ansioso por establecer una relación profunda con los demás, que pueden ser sentimientos deseables como la amistad, el amor y el afecto familiar, o parejas íntimas como compañeros de cuarto, compañeros de clase y colegas, o codearse con extraños La intersección de corta duración.. Entre estas relaciones, las más inescrupulosas y despreocupadas deben ser la familia, la amistad y el amor, que para muchas personas son las cosas más importantes de la vida.
但是 这些 感情 如果 没有 用心 维护 的话 , 就 会 成为 伤害 我们 最深 的 利器 。
||emotions|||careful maintenance|maintain|if|||become|harm||deepest||sharp weapon
But if these feelings are not carefully maintained, they will become the deepest weapon that hurts us.
Pero si estos sentimientos no se mantienen con cuidado, se convertirán en el arma más poderosa para hacernos daño.
Cependant, si ces sentiments ne sont pas entretenus avec soin, ils deviendront les outils les plus nocifs.
因为 它们 没有 那么 牢固 , 长时间 的 不 联系 、 一段时间 的 冷战 、 几次 争论 吵架 、 某个 价值观 的 冲突 等等 都 可能 让 你们 的 感情破裂 , 在 彼此 心中 留下 一根 刺 。
Because||||strong||||contact|||Cold War||argument|quarrels|a certain|set of values||conflict|and so on||||||emotional breakdown||each other||leave a thorn|a thorn|thorn
Because they are not so strong, a long period of disconnection, a period of cold war, several arguments and quarrels, a conflict of values, etc. may break your relationship and leave a thorn in each other's hearts.
Debido a que no son tan fuertes, un largo período sin contacto, un período de guerra fría, varias discusiones y peleas, un conflicto de valores, etc. pueden romper su relación y dejar una espina en el corazón del otro.
这些 还是 我们 可以 发现 得到 , 也 说 得出 的 原因 , 而 很多 情况 下 , 我们 的 关系 并 不是 瞬间 破裂 的 , 它 往往 在 不知不觉 中 就 已经 变味 , 让 我们 渐行 渐远 。
||||discover|obtain|||can deduce|||||situation||||relationship|and||moment|rupture|||often||unconsciously|||already|turn sour|||gradually drift apart|gradually distant
These are the reasons that we can find and say, and in many cases, our relationship does not break instantly. It often changes without knowing it, making us drift away.
Estas son las razones que podemos descubrir y contar, y en muchos casos, nuestra relación no se rompe instantáneamente, a menudo se vuelve amarga sin saberlo y nos hace alejarnos.
每当 这时 , 我们 不禁 要 问 为什么 呢 ?
whenever|At this moment||can't help but||ask||
Whenever this happens, we cannot help asking why?
Cada vez que esto sucede, no podemos evitar preguntarnos ¿por qué?
不 知道 原因 的 后果 就是 不断 地 再犯 同样 的 错误 , 一遍 遍 失去 难得 的 感情 。
||reason||consequences||repeatedly||reoffending|the same||mistake|again and again|repeatedly|losing precious feelings|rare feelings||relationship
The consequence of not knowing the reason is to make the same mistakes again and again, and lose the rare feelings over and over again.
La consecuencia de no saber el motivo es seguir cometiendo los mismos errores una y otra vez, y perder sentimientos raros una y otra vez.
今天 柠檬 就 跟 大家 聊聊 这个 问题 , 探索 一下 为什么 会 出现 这个 情况 。
|Lemon||with||chat about|||explore||||occurred||
Today, Lemon will talk to you about this problem and explore why this happens.
Lemon hablará con usted sobre este problema hoy y explorará por qué sucede esto.
其实 并 不 复杂 , 只要 考虑一下 你们 的 这段 关系 有没有 让 他 窒息 就 好 。
actually|||complicated||think about|||this relationship|relationship||||suffocated||
In fact, it is not complicated, just consider whether your relationship has choked him.
Realmente no es complicado, solo considera si tu relación lo está sofocando.
有些 时候 , 我们 对 陌生人 或者 同学 、 同事 会 有 很 好 的 态度 和 表现 , 而 对 关系 很 好 的 人 反而 任意 而 为 , 经常 口 无 遮拦 。
||||strangers|||||||||attitude||performance|||||||||arbitrary||for|often||none|no filter
Sometimes, we have a very good attitude and performance towards strangers, classmates, and colleagues, but we act arbitrarily towards people who are in a good relationship, often without covering up.
A veces, tenemos buenas actitudes y comportamientos hacia los extraños, compañeros de clase y colegas, pero nos comportamos de manera arbitraria y, a menudo, hablamos libremente con las personas con las que tenemos una buena relación.
比如 同样 是 问 你 “ 这个 软件 怎样 操作 ”, 你 可能 会 对 同事 详细 介绍 , 耐心 指导 ; 而 对 亲近 的 人 笑 言 “ 你 怎么 这么 笨 呢 , 连 这个 都 不会 ”, 并且 不 允许 对方 生气 , 因为 这是 关系 好 才 这样 对 你 。
for example|similarly||ask|||software|how to|operation||||||detailed|introduction|patience|guidance|but||close relationship|possessive particle||smile|speech||||silly||even|||can't do|and||allow|the other person|||||||||
For example, if you are also asking you "how to operate this software", you may give a detailed introduction to your colleagues and give patient guidance; and laugh at someone close to you, "Why are you so stupid, you don't even know this", and you are not allowed to be angry Because it is a good relationship to do this to you.
Por ejemplo, si también le preguntan "¿cómo funciona este software?", puede presentárselo a sus colegas en detalle y brindar orientación paciente; mientras se ríe de sus allegados, "¿Por qué eres tan estúpido, no ni siquiera sabes cómo hacer esto", y no permites que la otra parte se enoje, porque es una buena relación tratarte así.
有些 时候 我们 会 要求 亲近 的 人为 自己 做些 事情 , 就 像 不论 对错 , 你 必须 帮着 我 ; 我 生气 了 , 你 必须 哄 我 ; 我 的 生日 , 你 必须 送 我 礼物 等等 。
|||||close people||for others|oneself|do something|||like|regardless of|right or wrong||must||||||||comfort||||||||||
Sometimes we will ask people close to do something for ourselves, like whether right or wrong, you have to help me; I am angry, you have to coax me; for my birthday, you have to give me gifts and so on.
A veces le pedimos a las personas cercanas a nosotros que hagan algo por nosotros, como bien o mal, debes ayudarme; estoy enojado, debes persuadirme; mi cumpleaños, debes darme regalos, etc.
这些 事 如果 没有 办到 , 我们 就 会 对 他们 发脾气 , 认为 他们 没有 把 自己 当成 重要 的 人 , 觉得 如果 是 真 亲近 , 就 应该 这样 对 自己 。
||||achieved||||||lose temper||||||treat as||||||||close to|||||
If these things are not done, we will lose our temper towards them, thinking that they don't regard ourselves as important people, and feel that if we are really close, we should treat ourselves like this.
Si no se hacen estas cosas, perderemos los estribos con ellos, pensando que no se consideran personas importantes, y que si son realmente cercanos, deberían tratarnos así.
还 有些 时候 , 我们 会自 以为 好意 的 控制 着 对方 。
||||ourselves||good intentions||control||the other party
There are also times when we take control of each other with self-righteousness.
En otras ocasiones, nos controlaremos unos a otros con buenas intenciones.
最 常见 的 开头 语 就是 “ 我 是 为 你好 我 才 这么 做 的 , 要是 路边 随便 一个 人 , 我 还 懒得 说 呢 ”,“ 你 听 我 的 , 准 没错 , 以 我俩 的 关系 , 你 还 能 不信 我 吗 ”, 然后 就 帮 着 对方 做 了 决定 , 要求 他们 做 自己 满意 的 事 。
|common||Beginning|speech|||||||emphasis particle|||||on the roadside|casually|||||too lazy to|||||||certainly|That's right||the two of us||||||not believe|||||||||||request||||satisfied||
The most common opening phrase is "I did this for your good. If there is anyone on the roadside, I don't bother to say it", "Listen to me, it's not wrong. Based on our relationship, you still Can you not believe me?" Then he helped the other party to make a decision and asked them to do what they were satisfied with.
Las palabras de apertura más comunes son "Hice esto por tu propio bien, no me molestaría en decírselo a nadie al costado del camino", "Escúchame, tienes razón, con nuestra relación, todavía puedes no me crees?" Luego ayudó a la otra parte a tomar una decisión y les pidió que hicieran lo que les convenía.
之后 我们 还会 觉得 自己 为 对方 做 了 很多 , 如果 他们 不 理解 或者 不 接受 , 就 会 感到 委屈 ……
||||||||||||||||accept||||wronged
After that, we will feel that we have done a lot for each other. If they don’t understand or accept, we will feel aggrieved...
Después, todavía sentiremos que hemos hecho mucho el uno por el otro, y si no lo entienden o no lo aceptan, nos sentiremos agraviados...
也 有些 时候 , 我们 十分 理想化 的 期待 会 让 他们 不知所措 。
||||very|idealize||expectations||||at a loss
Sometimes, our very ideal expectations can make them overwhelmed.
También hay momentos en que nuestras expectativas idealistas los abruman.
比如 我们 梦想 中 的 朋友 、 爱人 应该 是 理解 自己 , 知道 你 想 什么 , 并且 能够 互通 心意 的 人 。
for example||dreams||||lover|||understanding||||||and||communicate|mutual understanding||
For example, our dream friend and lover should be someone who understands themselves, knows what you think, and can communicate with each other.
Por ejemplo, los amigos y amantes de nuestros sueños deben ser personas que se comprendan a sí mismas, sepan lo que piensas y puedan comunicarse entre sí.
我们 在 跟 他们 相处 时 , 会 不由自主 的 将 这些 想法 以 各种 形式 表达出来 , 给 他们 压力 。
||||getting along|||involuntarily||||thoughts|in the form of|various forms|form|express|||pressure
When we get along with them, we will involuntarily express these thoughts in various forms and put pressure on them.
Cuando nos llevamos bien con ellos, involuntariamente expresaremos estas ideas en varias formas y los presionaremos.
前面 这些 情况 , 相信 我们 一定 至少 经历 过 一种 , 要么 是 如此 对待 了 别人 , 要么 是 被 别人 这样 对待 。
|||believe|||at least|experience|||either||like this|treating|||either||passive marker|others||treating
I believe we must have experienced at least one of these previous situations, either by treating others in this way or being treated in this way by others.
Creo que debemos haber vivido al menos una de las situaciones anteriores, ya sea tratando a los demás así, o siendo tratados así por los demás.
其实 , 仔细 想想 , 我们 这样 的 关心 和 要求 考虑 到 对方 的 需求 了 吗 ?
Actually|carefully|||||||demands|||the other party||needs||
In fact, think about it carefully, do our concerns and requirements take into account the needs of the other party?
De hecho, si lo piensa detenidamente, ¿hemos considerado las necesidades de la otra parte en nuestra preocupación y solicitud?
还是 仅仅 满足 了 自己 的 愿望 —— 不 考虑 后果 的 说话 , 任性 的 要求 , 还有 掌控 别人 的 快感 。
|only|satisfy||||wish|||consequences|||willfulness||demands||controlling others|||pleasure
I still only satisfied my own desires-speaking without considering the consequences, willful demands, and the pleasure of controlling others.
¿O es simplemente satisfacer los propios deseos, hablar sin considerar las consecuencias, demandas caprichosas y el placer de controlar a los demás?
这样 的 亲密关系 , 这样 的 做法 会 让 我们 爱 的 人 感到 紧张 、 焦虑 、 想要 挣脱 , 所以 就 会 在 不知不觉 中 拉开 与 我们 的 距离 。
||intimate relationship|||approach|||||||||anxiety||break free|||||||pull away||||distance
This kind of intimacy, this kind of practice will make our loved ones feel nervous, anxious, and want to break free, so they will unknowingly distance themselves from us.
Tal intimidad, tal acercamiento hará que la persona que amamos se sienta nerviosa, ansiosa y con ganas de liberarse, por lo que inconscientemente se distanciará de nosotros.
而 以 强势 姿态 紧紧 锁住 他们 的 你 可能 还 不会 发现 , 当 关系 无法挽回 时 , 只能 无奈 的 问句 “ 为什么 ”。
||strong posture|posture|tightly|lock||||||not yet|discover|||cannot be salvaged|||helplessly||question|
However, you may not realize that you who lock them tightly with a strong posture, when the relationship cannot be restored, you can only helplessly ask "why".
Y tú, que los encerraste fuertemente con una postura fuerte, quizás no descubras que cuando la relación es irrecuperable, solo puedes preguntar "por qué" sin poder hacer nada.
其实 , 比起 强烈 的 冲突 , 这种 似是而非 的 理由 更 让 我们 遗憾 。
|compared to|||||seemingly correct but actually wrong||reason||||regret
In fact, this specious reason makes us more regretful than a strong conflict.
De hecho, en comparación con el conflicto fuerte, esta razón engañosa nos hace más arrepentidos.
所以 , 在 和 亲近 的 人 交往 时 , 尽量避免 出现 前面 的 情况 吧 , 当 你 这些 话 即将 脱口而出 时 , 停一停 , 换成 “ 我 希望 你 能 这样 , 你 看 可以 吗 ?
||||||interact||try to avoid||||||||||about to|spill out||Pause a moment|change to|||||||||
So, when interacting with people close to you, try to avoid the previous situation. When you are about to blurt out these words, stop for a while, and replace it with "I hope you can do this, can you see it?"
Entonces, cuando interactúes con personas cercanas a ti, trata de evitar la situación anterior. Cuando estés a punto de soltar estas palabras, detente y cambia a "Espero que puedas hacer esto, ¿puedes verlo?
” 或者 “ 你 觉得 这个 意见 怎么样 , 我 想 听听 你 的 看法 ?
||||opinion|||||||
"Or" What do you think of this opinion, I want to hear your opinion?
’ o ‘¿Qué opinas de esta opinión, quiero escuchar tu opinión?
”…… 这样 就 给 了 对方 很多 思考 和 选择 的 空间 , 让 他 更 自由 , 也 更 轻松 的 跟 你 相处 。
This way||||||thinking||||room|||||||easier||||get along
"... This gives the other person a lot of space to think and choose, making him more free and getting along with you more easily.
"... Esto le da a la otra parte mucho espacio para pensar y elegir, permitiéndole llevarse bien con usted más libre y fácilmente.
那么 , 中枪 的 你 还 不 赶紧 试试 ?
|being hit by a bullet|||still||hurry up|
So, why don't you try it if you were shot?
Entonces, si te dispararon, ¿por qué no lo intentas rápido?
每个 人 都 渴望 和 别人 建立 深厚 的 关系 , 可以 是 友情 、 爱情 、 亲情 这样 令人 向往 的 感情 , 也 可以 是 室友 、 同学 、 同事 这样 不亲 不 疏 的 伙伴 , 还 可以 是 和 陌生人 擦肩而过 的 短暂 交集 ...... 这些 关系 里 , 最能 让 我们 肆无忌惮 、 随心所欲 的 一定 是 亲情 、 友情 和 爱情 了 , 对于 很多 人 来说 , 它们 就是 人生 中 最 重要 的 事情 。
|||desire||||||||||||||||||||roommate||||not close||distant||companions||||||passing by||brief encounter|intersection||||most capable|||unrestrained|at will||||||||||||||||||||
Everyone is eager to establish a deep relationship with others, which can be desirable feelings such as friendship, love, and family, or unfamiliar partners such as roommates, classmates, and colleagues, or rubbing shoulders with strangers. The brief intersection of the past... Among these relationships, family, friendship, and love must be the most unscrupulous and free-willed in these relationships. For many people, they are the most important things in life.
Todo el mundo está ansioso por establecer una relación profunda con los demás, que pueden ser sentimientos deseables como la amistad, el amor y el afecto familiar, o parejas íntimas como compañeros de cuarto, compañeros de clase y colegas, o codearse con extraños La intersección de corta duración.. Entre estas relaciones, las más inescrupulosas y despreocupadas deben ser la familia, la amistad y el amor, que para muchas personas son las cosas más importantes de la vida.
但是 这些 感情 如果 没有 用心 维护 的话 , 就 会 成为 伤害 我们 最深 的 利器 。
Pero si estos sentimientos no se mantienen con cuidado, se convertirán en el arma más poderosa para hacernos daño.
因为 它们 没有 那么 牢固 , 长时间 的 不 联系 、 一段时间 的 冷战 、 几次 争论 吵架 、 某个 价值观 的 冲突 等等 都 可能 让 你们 的 感情破裂 , 在 彼此 心中 留下 一根 刺 。
||||strong|||||||||||||||||||||relationship breakdown||each other||||thorn
这些 还是 我们 可以 发现 得到 , 也 说 得出 的 原因 , 而 很多 情况 下 , 我们 的 关系 并 不是 瞬间 破裂 的 , 它 往往 在 不知不觉 中 就 已经 变味 , 让 我们 渐行 渐远 。
||||||||||||||||||||||||||unconsciously|in the context of|||distorted|||gradually drift apart|
每当 这时 , 我们 不禁 要 问 为什么 呢 ?
|||can't help but||||
不 知道 原因 的 后果 就是 不断 地 再犯 同样 的 错误 , 一遍 遍 失去 难得 的 感情 。
||||||||reoffending||||again and again|||||
今天 柠檬 就 跟 大家 聊聊 这个 问题 , 探索 一下 为什么 会 出现 这个 情况 。
其实 并 不 复杂 , 只要 考虑一下 你们 的 这段 关系 有没有 让 他 窒息 就 好 。
actually|||||think about it||||||||suffocated||
有些 时候 , 我们 对 陌生人 或者 同学 、 同事 会 有 很 好 的 态度 和 表现 , 而 对 关系 很 好 的 人 反而 任意 而 为 , 经常 口 无 遮拦 。
|||||||||||||||performance||||||||||||||none|no restraint
Sometimes, we have a good attitude and behavior toward strangers, classmates, and colleagues, but we act arbitrarily and often with people we have a good relationship with.
比如 同样 是 问 你 “ 这个 软件 怎样 操作 ”, 你 可能 会 对 同事 详细 介绍 , 耐心 指导 ; 而 对 亲近 的 人 笑 言 “ 你 怎么 这么 笨 呢 , 连 这个 都 不会 ”, 并且 不 允许 对方 生气 , 因为 这是 关系 好 才 这样 对 你 。
||||||||||||||detailed|||guidance|||||||speech||||silly||||||||||||||||||
有些 时候 我们 会 要求 亲近 的 人为 自己 做些 事情 , 就 像 不论 对错 , 你 必须 帮着 我 ; 我 生气 了 , 你 必须 哄 我 ; 我 的 生日 , 你 必须 送 我 礼物 等等 。
|||||||||do something||||regardless of|right or wrong||||||||||comfort||||||||||
这些 事 如果 没有 办到 , 我们 就 会 对 他们 发脾气 , 认为 他们 没有 把 自己 当成 重要 的 人 , 觉得 如果 是 真 亲近 , 就 应该 这样 对 自己 。
If these things are not done, we will lose our temper at them, thinking that they don't think of themselves as important, and that if they are really close, they should do this to themselves.
还 有些 时候 , 我们 会自 以为 好意 的 控制 着 对方 。
There are also times when we think we are good at controlling each other.
最 常见 的 开头 语 就是 “ 我 是 为 你好 我 才 这么 做 的 , 要是 路边 随便 一个 人 , 我 还 懒得 说 呢 ”,“ 你 听 我 的 , 准 没错 , 以 我俩 的 关系 , 你 还 能 不信 我 吗 ”, 然后 就 帮 着 对方 做 了 决定 , 要求 他们 做 自己 满意 的 事 。
||||||||||||||||||||||too lazy to|||||||||||||||||||||||||||||||||
之后 我们 还会 觉得 自己 为 对方 做 了 很多 , 如果 他们 不 理解 或者 不 接受 , 就 会 感到 委屈 ……
||||||||||||||||||||wronged
也 有些 时候 , 我们 十分 理想化 的 期待 会 让 他们 不知所措 。
|||||||||||at a loss
比如 我们 梦想 中 的 朋友 、 爱人 应该 是 理解 自己 , 知道 你 想 什么 , 并且 能够 互通 心意 的 人 。
|||||||||||||||||mutual understanding|mutual understanding||
For example, the friend and lover in our dreams should be someone who understands himself, knows what you think, and can communicate with each other.
我们 在 跟 他们 相处 时 , 会 不由自主 的 将 这些 想法 以 各种 形式 表达出来 , 给 他们 压力 。
|||||||involuntarily|||||||||||
When we get along with them, we can't help expressing these thoughts in various forms, putting pressure on them.
前面 这些 情况 , 相信 我们 一定 至少 经历 过 一种 , 要么 是 如此 对待 了 别人 , 要么 是 被 别人 这样 对待 。
其实 , 仔细 想想 , 我们 这样 的 关心 和 要求 考虑 到 对方 的 需求 了 吗 ?
In fact, think about it carefully, do our concerns and demands take into account the needs of the other party?
还是 仅仅 满足 了 自己 的 愿望 —— 不 考虑 后果 的 说话 , 任性 的 要求 , 还有 掌控 别人 的 快感 。
|only|||||wish|||consequences|||willfulness|||||||pleasure
Or is it simply the fulfillment of one's own desires - to speak without thinking about the consequences, to make arbitrary demands, and to have the pleasure of controlling others.
这样 的 亲密关系 , 这样 的 做法 会 让 我们 爱 的 人 感到 紧张 、 焦虑 、 想要 挣脱 , 所以 就 会 在 不知不觉 中 拉开 与 我们 的 距离 。
||intimate relationship||||||||||||anxiety|||||||||pull away||||
而 以 强势 姿态 紧紧 锁住 他们 的 你 可能 还 不会 发现 , 当 关系 无法挽回 时 , 只能 无奈 的 问句 “ 为什么 ”。
|||posture||lock tightly|||||||||||||helplessly|||
其实 , 比起 强烈 的 冲突 , 这种 似是而非 的 理由 更 让 我们 遗憾 。
所以 , 在 和 亲近 的 人 交往 时 , 尽量避免 出现 前面 的 情况 吧 , 当 你 这些 话 即将 脱口而出 时 , 停一停 , 换成 “ 我 希望 你 能 这样 , 你 看 可以 吗 ?
” 或者 “ 你 觉得 这个 意见 怎么样 , 我 想 听听 你 的 看法 ?
”…… 这样 就 给 了 对方 很多 思考 和 选择 的 空间 , 让 他 更 自由 , 也 更 轻松 的 跟 你 相处 。
那么 , 中枪 的 你 还 不 赶紧 试试 ?
So, why don't you give it a try if you're shot?