×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

IrenasCroCafe 🇭🇷☕️, PRAZNOVJERJA I VJEROVANJA U HRVATSKOJ

PRAZNOVJERJA I VJEROVANJA U HRVATSKOJ

PRAZNOVJERJA I VJEROVANJA U HRVATSKOJ (transkript)

Ciao svima i dobro došli u IrenasCroCafe. Ja sam Irena, a ovo je podcast o Hrvatskoj i o hrvatskom jeziku. U današnjoj epizodu vas vodim sa sobom u svijet praznovjerja i vjerovanja u Hrvatskoj. Imamo ih puno. Transkript od epizode ćete naći na mom Patreon profilu.

Pa krenimo… Vjerujem da ste već čuli za propuh, i za papuče i za sjedenje, tj ne sjedenje na betonu. Ima zaista puno toga.

Neka su zaista smiješna, ali znate kada vam je nešto usađeno u glavu od malih nogu, onda logika teško tu pobijedi, i mamine, bakine, očeve, djedove riječi naravno pobijede svaki razum i logiku.

Pa, krenut ću od nekih stvari kojih se sada rado sjetim i koje me sada jako nasmiju. Reći ću vam nešto o djetinjstvu i o praznovjerjima i vjerovanjima kojima su nam ispirali glavu dok smo bili djeca i koja i današnja djeca u Hrvatskoj slušaju.

Kad poslušate epizodu, ne nemojte mi zaboraviti javiti, imate li vi nešto slično u svojoj kulturi.

Dakle, da…jedna od stvari koju smo radili, tj. nismo radili kao tinejdžeri je prolazak ispod prometnog znaka. Znate, oni znakovi koji imaju dvije, u navodnicima noge.

Znate da neke stvari nemaju smisla, ali ipak kada šetate ulicom, nećete proći ispod znaka jer je to loša sreća. Zatvorit ćete dva prozora jer dva prozora ili prozor i vrata ne mogu biti otvoreni u isto vrijeme. Pa mogli bi dobiti glavobolju, upalu mozga, i svašta nešto što su nam već govorili dok smo bili djeca.

Ali, idemo zaroniti malo još dalje, dublje u djetinjstvo. Uf, ovo praznovjerje o kojem ću vam sada govoriti je znalo dovesti i do svađa i do jurenje put stola i hvatanja mjesta za stolom, ali samo među curama.

Jeste li čuli za sjedenje na uglu stolu, tj. okrenuti put ugla. To. Se. U Hrvatskoj. Ne. Radi. Apsolutno ne. Smiješ. Sjesti. Na. uglu. Stola. Nama su zapravo tada govorili 'nemoj sjediti na ćošku'.

Pa, nikad se nećeš udati!

Ovo praznovjerje je bilo usmjereno samo prema curicama i kasnije mladim ženama. Neko vrijeme sam i sama vjerovala u to. Kako i ne bi kad sam ga čula toliko puta. Kasnije bih namjerno sjedila okrenuta put ugla stola.

Naravno, s okruglim stolom to nikada nije bio problem, ali čini mi se da tamo osamdesetih i devedesetih u Hrvatskoj, više kućanstava je imalo kvadrataste stolove. Možda sam samo to tada više primjećivala jer bi češće čula tu rečenicu 'nikad se nećeš udat.'

Drugo praznovjerje o kojem ću vam govoriti, koje pamtim iz djetinjstva je da kad smo bili mali i kad bi imali neka obiteljska druženja, da nikad nismo smjeli pustiti nekom većem i višem od nas da nas prekorači nogom. To je bila katastrofa za svako dijete. Takav jedan incident, bi doveo do suza, do jurenja put odraslih da kažu tom nekom bezobraznom starijem djetetu da nas ne smije prekoračiti, jer to se jednostavno ne radi nekome manjem od sebe.

O čemu je riječ, pitate se?

Pa, ako sjediš na podu i netko prebaci svoju nogu preko tebe, to je značilo u dječjem svijetu da ćemo vječno ostat mali i da nikad nećemo narasti. To smo toliko ozbiljno shvaćali da je nekada bilo i suza. Osoba koja te je prekoračila, morala je ponoviti istu stvar ponovno, tako da poništi tu kletvu. Nitko nije htio zauvijek ostati Petar Pan.

Sjećam se da bi nekada zaista odrasli uskakali i zamolili starije dijete da ponovno prekorači mlađe dijete jer inače ne bi imali mira.

Baš smo bili smiješni, jel da?

Sljedeće praznovjerje je vezano uz kavu jer ipak se radi o Hrvatskoj i kava je u svakoj pori našeg života, pa je tako možemo naći i ovoj kategoriji, praznovjerja i vjerovanja.

Pamtim kad sam bila dijete, kako je uvijek džezva bila nekako na sredini stola. Oko kave se vrtilo (vrtjelo) sve: roditelji se ujutro probude i naprave tursku kavu dok čitaju novine. Popodne nakon ručka, ponovno se kuha kava, a ovaj put se posluže i neki keksići.

Dolaze gosti, najčešće su to susjedi i ponovno se pita 'tko će kavu?'. I mudri su ti odrasli u Hrvatskoj.

Kako bi bili sigurni da mi djeca nećemo taknuti tu kavu koju su tek skuhali i koju su ostavili da se hladi na kuhinjskom stolu dok idu tren otvoriti vrata susjedima ili rođacima, rekli bi nam da će nam od kave narasti rep ili da ćemo uvijek ostati mali ako je pijemo, pa makar i ako uzmemo samo guc!

Kava je ozbiljna stvar u Hrvatskoj kao što vidite. Odrasli je toliko piju da se i djeca pitaju što je to i kad(a) je oni mogu početi piti. Nekoj djeci to je i prva riječ koju nauče jer čuju od roditelja riječ 'kava' valjda sto puta u jednom danu. Osobno znam jedno dijete koje je svu tekućinu zvalo 'kava' sigurno jednu godinu svog(a) života.

I zadnja crtica iz djetinjstva za ovu epizodu je Baba Roga. Ne bih rekla baš da je ovo praznovjerje, već isto jedna stvar koju odrasli u Hrvatskoj govore djeci.

Svaka zemlja ima svoju verziju Baba Roge. Baba Roga je stara žena s prištićima, maramom preko glave, pogrbljena i vječno loše volje, ona je stara baka koja krade malu djecu i djeca je se boje kao samog vraga.

Kada nam roditelji nisu željeli da idemo u neku prostoriju ili da se ne udaljujemo daleko od njih, rekli bi nam da je tamo Baba Roga. Svakom od nas bi se tada raširile oči i ne bi se usudili mrdnuti.

Baba Roga je bila magična riječ. Samo najhrabriji od nas bi se usudili oglušiti na to ime i ne poslušati roditelje.

Koja je verzija Baba Roge u vašoj zemlji? Plaše li stariji i u vašoj zemlji djecu s nekom verzijom Baba Roge?

Je li i djeci u vašoj zemlji raste rep od kave? Javite mi svakako.

Više o praznovjerjima i vjerovanjima u još jednoj epizodi. Sada vas lijepom pozdravljam i hvala vam svima na slušanju.

NEKE RIJEČI IZ PODCASTA

Usaditi u glavu – kada nam netko nešto ponavlja toliko puta da postane dio našeg vjerovanja (usaditi u glavu=to put in someone's head)

Od malih nogu – od kad smo djeca (od malih noga = since young age)

Ispirati glavu – konstanto ponavljati nešto nekome, ne nužno pametno i korisno (ispirati glavu, mozak=to brainwash)

U navodnicima – koristimo navodnike kada prenosimo nečije riječi (u navodnicima =open, close quote)

Juriti – ići jako brzo (to speed towards something)

Ćošak – riječ koju smo koristili za ugao (corner)

Prekoračiti nogom – preći nogom preko nekoga (to step over someone with your leg)

Bezobrazan – netko tko se ne ponaša lijepo, tko je drzak (rude)

Kletva – riječi koje kažemo kada želimo nekome nešto loše (curse)

Uskakati – kada netko pokuša pomoći sa svojim djelovanjem ili riječima (to jump in)

U svakoj pori našeg života – u svim dijelovima našeg života (present everywhere in our life)

Taknuti – dodirnuti (to touch)

rep – dio tijela koji ima miš ili pas (a tail)

Guc – uzeti malu količinu pića (a sip)

Baba Roga – stara žena s kojom se plaše djeca (Baba Yaga, an old women from Slavic foklore)

Prištići – točkice koje imamo na licu, najčešće kad smo tinejdžeri (pimples)

Pogrbljena – leđa koja nisu ravna (hunched over)

Bojati se kao samog vraga – jako se bojati (be scared stiff; vrag=devil)

PRAZNOVJERJA I VJEROVANJA U HRVATSKOJ Superstitions||Beliefs|| Aberglaube und Glaube in Kroatien SUPERSTITIONS AND BELIEFS IN CROATIA

PRAZNOVJERJA I VJEROVANJA U HRVATSKOJ (transkript)

Ciao svima i dobro došli u IrenasCroCafe. Ja sam Irena, a ovo je podcast o Hrvatskoj i o hrvatskom jeziku. U današnjoj epizodu vas vodim sa sobom u svijet praznovjerja i vjerovanja u Hrvatskoj. Imamo ih puno. Transkript od epizode ćete naći na mom Patreon profilu.

Pa krenimo… Vjerujem da ste već čuli za propuh, i za papuče i za sjedenje, tj ne sjedenje na betonu. ||"I believe"||||||||||||sitting|||||concrete Fangen wir also an ... Ich glaube, Sie haben bereits von Zugluft, Hausschuhen und Sitzen, also nicht dem Sitzen auf Beton, gehört. Ima zaista puno toga. |really||

Neka su zaista smiješna, ali znate kada vam je nešto usađeno u glavu od malih nogu, onda logika teško tu pobijedi, i mamine, bakine, očeve, djedove riječi naravno pobijede svaki razum i logiku. |||funny|||||||ingrained|||||young age|"then"|reason and logic|hardly||prevails||mother's|grandmother's|father's|grandfather's|words||prevail over||reason or logic|| Einige davon sind wirklich lustig, aber wissen Sie, wenn einem schon in jungen Jahren etwas in den Kopf eingepflanzt wird, dann gewinnt die Logik kaum und die Worte der Mutter, der Großmutter, des Vaters und des Großvaters setzen natürlich alle Vernunft und Logik außer Kraft.

Pa, krenut ću od nekih stvari kojih se sada rado sjetim i koje me sada jako nasmiju. |start|||||"which"|||gladly|I remember||||||make me laugh Nun, ich fange mit ein paar Dingen an, an die ich mich jetzt gerne erinnere und die mich jetzt viel zum Lachen bringen. Reći ću vam nešto o djetinjstvu i o praznovjerjima i vjerovanjima kojima su nam ispirali glavu dok smo bili djeca i koja i današnja djeca u Hrvatskoj slušaju. |||||childhood|||superstitions||beliefs||||filled our heads|||||||||today's||||listen to

Kad poslušate epizodu, ne nemojte mi zaboraviti javiti, imate li vi nešto slično u svojoj kulturi. |listen to||||||let me know|||||similar|||

Dakle, da…jedna od stvari koju smo radili, tj. |||||||we did| nismo radili kao tinejdžeri je prolazak ispod prometnog znaka. |||teenagers||passing under||traffic|traffic sign Wir haben es nicht getan, da Teenager unter einem Verkehrsschild hindurchfahren. Znate, oni znakovi koji imaju dvije, u navodnicima noge. ||quotation marks|||||quotation marks| Sie wissen schon, diese Zeichen, die zwei in Anführungszeichen gesetzte Beine haben.

Znate da neke stvari nemaju smisla, ali ipak kada šetate ulicom, nećete proći ispod znaka jer je to loša sreća. |||||meaning||"still"||walk|street|"you will not"|pass under||sign|||||bad luck Du weißt, dass manche Dinge keinen Sinn ergeben, aber wenn du die Straße entlang gehst, kommst du trotzdem nicht unter dem Schild hindurch, weil es Pech hat. Zatvorit ćete dva prozora jer dva prozora ili prozor i vrata ne mogu biti otvoreni u isto vrijeme. |||windows|||||||||||open at once||| Sie schließen zwei Fenster, da nicht zwei Fenster oder ein Fenster und eine Tür gleichzeitig geöffnet sein können. Pa mogli bi dobiti glavobolju, upalu mozga, i svašta nešto što su nam već govorili dok smo bili djeca. |||||inflammation of|brain inflammation||all sorts of things||||||told us||||

Ali, idemo zaroniti malo još dalje, dublje u djetinjstvo. ||dive into||||deeper||childhood Uf, ovo praznovjerje o kojem ću vam sada govoriti je znalo dovesti i do svađa i do jurenje put stola i hvatanja mjesta za stolom, ali samo među curama. ||superstition||||||||used to|lead to|||arguments|||rushing to|to the table|table||grabbing||||||among|girls Ugh, dieser Aberglaube, von dem ich Ihnen jetzt erzählen werde, führte früher zu Schlägereien und dazu, um den Tisch herumzurennen und sich Plätze am Tisch zu schnappen, aber nur unter Mädchen.

Jeste li čuli za sjedenje na uglu stolu, tj. ||"heard of"||sitting||corner|| Haben Sie schon einmal gehört, dass man in der Ecke des Tisches sitzt, d. h. okrenuti put ugla. turn towards the corner||corner geh um die Ecke. To. Se. U Hrvatskoj. Ne. Radi. Apsolutno ne. Smiješ. You may. Sjesti. Na. uglu. Stola. Nama su zapravo tada govorili 'nemoj sjediti na ćošku'. ||||||||corner Sie sagten uns dann tatsächlich: „Setz dich nicht an die Ecke.“

Pa, nikad se nećeš udati! ||||get married Nun, du wirst nie heiraten!

Ovo praznovjerje je bilo usmjereno samo prema curicama i kasnije mladim ženama. ||||directed at|||little girls|||young| Dieser Aberglaube richtete sich nur an Mädchen und später an junge Frauen. Neko vrijeme sam i sama vjerovala u to. |||||believed|| Eine Zeit lang habe ich es selbst geglaubt. Kako i ne bi kad sam ga čula toliko puta. |||||||heard|| Wie könnte ich es auch nicht, wenn ich es schon so oft gehört habe? Kasnije bih namjerno sjedila okrenuta put ugla stola. ||deliberately||turned towards||| Später saß ich bewusst mit dem Gesicht zur Tischecke.

Naravno, s okruglim stolom to nikada nije bio problem, ali čini mi se da tamo osamdesetih i devedesetih u Hrvatskoj, više kućanstava je imalo kvadrataste stolove. ||round|||||||||||||the 1980s||nineties||||households|||square-shaped| Mit einem runden Tisch war das natürlich nie ein Problem, aber mir scheint, dass in den Achtziger- und Neunzigerjahren in Kroatien mehr Haushalte quadratische Tische hatten. Možda sam samo to tada više primjećivala jer bi češće čula tu rečenicu 'nikad se nećeš udat.' ||||||noticed more often|||more often|heard||||||get married Vielleicht fiel es mir dann nur mehr auf, weil ich den Satz „Du wirst nie heiraten“ öfter hörte.

Drugo praznovjerje o kojem ću vam govoriti, koje pamtim iz djetinjstva je da kad smo bili mali i kad bi imali neka obiteljska druženja, da nikad nismo smjeli pustiti nekom većem i višem od nas da nas prekorači nogom. ||||||||||childhood||||||||||||family|gatherings||||were allowed|let pass||taller and bigger||taller|||||step over| Ein weiterer Aberglaube, von dem ich Ihnen erzählen werde und an den ich mich aus meiner Kindheit erinnere, ist, dass wir, als wir klein waren und Familientreffen hatten, niemals zulassen sollten, dass jemand, der größer und größer als wir ist, über uns hinwegtritt. To je bila katastrofa za svako dijete. |||disaster||| Takav jedan incident, bi doveo do suza, do jurenja put odraslih da kažu tom nekom bezobraznom starijem djetetu da nas ne smije prekoračiti, jer to se jednostavno ne radi nekome manjem od sebe. Such a||incident||would lead||tears||chasing||adults||"to tell"|||rude|older||||||overstep boundaries||||||||"smaller than oneself"|| Ein solcher Vorfall würde zu Tränen rühren und dazu führen, dass die Erwachsenen sich beeilen, dem unverschämten älteren Kind zu sagen, dass es uns nicht verärgern soll, denn das würde man jemandem, der kleiner ist als er selbst, einfach nicht antun. Such an incident would lead to tears, to the running of the adults to tell that rude older child that he should not cross us, because that is simply not done to someone smaller than himself.

O čemu je riječ, pitate se?

Pa, ako sjediš na podu i netko prebaci svoju nogu preko tebe, to je značilo u dječjem svijetu da ćemo vječno ostat mali i da nikad nećemo narasti. ||you sit||the floor|||"swings"|||||||||child's|world|||forever remain small|||||||grow up Nun, wenn man auf dem Boden saß und jemand sein Bein über einen legte, bedeutete das in der Welt der Kinder, dass wir für immer klein bleiben und nie erwachsen werden würden. To smo toliko ozbiljno shvaćali da je nekada bilo i suza. |||seriously|took seriously||||||tears Wir haben das so ernst genommen, dass es sogar Tränen gab. Osoba koja te je prekoračila, morala je ponoviti istu stvar ponovno, tako da poništi tu kletvu. ||||overstepped|||repeat||||||undo||curse Die Person, die dich übertreten hat, musste dasselbe noch einmal tun, um diesen Fluch rückgängig zu machen. Nitko nije htio zauvijek ostati Petar Pan. No one|||forever|||

Sjećam se da bi nekada zaista odrasli uskakali i zamolili starije dijete da ponovno prekorači mlađe dijete jer inače ne bi imali mira. I remember|||||really||stepped in||asked|||||step over||||otherwise||||peace of mind

Baš smo bili smiješni, jel da? Really|||funny||

Sljedeće praznovjerje je vezano uz kavu jer ipak se radi o Hrvatskoj i kava je u svakoj pori našeg života, pa je tako možemo naći i ovoj kategoriji, praznovjerja i vjerovanja. Next|superstition||related to||||"after all"||||||||||pore|"our"|||||||||category|superstitions|| Der nächste Aberglaube hat mit Kaffee zu tun, weil er sich um Kroatien dreht und Kaffee in jeder Pore unseres Lebens vorkommt. Daher können wir ihn in dieser Kategorie finden: Aberglaube und Glauben.

Pamtim kad sam bila dijete, kako je uvijek džezva bila nekako na sredini stola. I remember||||||||coffee pot||somehow||in the middle|table Oko kave se vrtilo (vrtjelo) sve: roditelji se ujutro probude i naprave tursku kavu dok čitaju novine. |||revolved around|||||"in the morning"|wake up||||||| Alles drehte sich um Kaffee: Eltern stehen morgens auf und kochen beim Zeitunglesen türkischen Kaffee. Popodne nakon ručka, ponovno se kuha kava, a ovaj put se posluže i neki keksići. |||||||||||are served|||cookies

Dolaze gosti, najčešće su to susjedi i ponovno se pita 'tko će kavu?'. "Guests are coming"|guests|most often|||||||||| Es kommen Gäste, in der Regel Nachbarn, und erneut wird die Frage gestellt: „Wer möchte Kaffee?“. I mudri su ti odrasli u Hrvatskoj. |wise||||| Und diese Erwachsenen in Kroatien sind weise. And those adults in Croatia are wise.

Kako bi bili sigurni da mi djeca nećemo taknuti tu kavu koju su tek skuhali i koju su ostavili da se hladi na kuhinjskom stolu dok idu tren otvoriti vrata susjedima ili rođacima, rekli bi nam da će nam od kave narasti rep ili da ćemo uvijek ostati mali ako je pijemo, pa makar i ako uzmemo samo guc! How||||||||touch|||||just|cooked||||left||||||||||||||||||||||||||||||||||||||take|| Um sicherzustellen, dass wir Kinder den gerade gebrühten und auf dem Küchentisch abkühlenden Kaffee nicht anfassen, während wir Nachbarn oder Verwandten die Tür öffnen, erzählen sie uns, dass uns der Kaffee den Schwanz wachsen lässt bzw dass wir immer klein bleiben, wenn wir es trinken, auch wenn wir nur Guc nehmen! In order to make sure that we children will not touch the coffee they have just brewed and left to cool on the kitchen table while they go to open the door for neighbors or relatives, they would tell us that the coffee will make our tails grow or that we will always remain small if we drink it, even if we only take guc!

Kava je ozbiljna stvar u Hrvatskoj kao što vidite. ||serious|||in Croatia||| Odrasli je toliko piju da se i djeca pitaju što je to i kad(a) je oni mogu početi piti. Adults drink it so much that even children wonder what it is and when they can start drinking it. Nekoj djeci to je i prva riječ koju nauče jer čuju od roditelja riječ 'kava' valjda sto puta u jednom danu. |||||||||||||||probably||||| For some children, it is the first word they learn because they hear the word 'coffee' from their parents probably a hundred times in one day. Osobno znam jedno dijete koje je svu tekućinu zvalo 'kava' sigurno jednu godinu svog(a) života. Personally|||||||liquid|called||||||| Ich persönlich kenne ein Kind, das wahrscheinlich ein Jahr lang alle Flüssigkeiten „Kaffee“ nannte. I personally know a child who called all liquids 'coffee' for probably one year of his/her life.

I zadnja crtica iz djetinjstva za ovu epizodu je Baba Roga. |last|anecdote|||||||| Ne bih rekla baš da je ovo praznovjerje, već isto jedna stvar koju odrasli u Hrvatskoj govore djeci. |||exactly||||superstition|||||||||| Ich würde nicht unbedingt sagen, dass es sich dabei um einen Aberglauben handelt, sondern um etwas, das Erwachsene in Kroatien ihren Kindern erzählen.

Svaka zemlja ima svoju verziju Baba Roge. Baba Roga je stara žena s prištićima, maramom preko glave, pogrbljena i vječno loše volje, ona je stara baka koja krade malu djecu i djeca je se boje kao samog vraga. ||||||pimples|headscarf|||hunched over||eternally||in a bad mood||||old woman||steals|||||||||the devil himself|the devil Baba Roga ist eine alte Frau mit Pickeln, einem Schal über dem Kopf, gebeugt und immer schlecht gelaunt, sie ist eine alte Großmutter, die kleine Kinder stiehlt, und die Kinder haben Angst vor ihr wie der Teufel selbst.

Kada nam roditelji nisu željeli da idemo u neku prostoriju ili da se ne udaljujemo daleko od njih, rekli bi nam da je tamo Baba Roga. ||||||||||||||move away||||||||||| Wenn unsere Eltern nicht wollten, dass wir in ein bestimmtes Zimmer gingen oder uns von ihnen fernhielten, sagten sie uns, dass Baba Roga dort sei. Svakom od nas bi se tada raširile oči i ne bi se usudili mrdnuti. ||||||would widen||||||dare to|move an inch Jeder von uns hätte dann große Augen und würde sich nicht trauen, sich zu bewegen.

Baba Roga je bila magična riječ. ||||magical| Samo najhrabriji od nas bi se usudili oglušiti na to ime i ne poslušati roditelje. |the bravest|||||"dare"|disregard||||||obey| Nur die Mutigsten von uns würden es wagen, gegenüber diesem Namen taub zu werden und unseren Eltern nicht zu gehorchen.

Koja je verzija Baba Roge u vašoj zemlji? Plaše li stariji i u vašoj zemlji djecu s nekom verzijom Baba Roge? Scare|||||||||||| Erschrecken ältere Menschen in Ihrem Land auch Kinder mit einer Version von Baba Roga?

Je li i djeci u vašoj zemlji raste rep od kave? Javite mi svakako. Let me know.||Let me know.

Više o praznovjerjima i vjerovanjima u još jednoj epizodi. Sada vas lijepom pozdravljam i hvala vam svima na slušanju. ||kindly|||||||

NEKE RIJEČI IZ PODCASTA

Usaditi u glavu – kada nam netko nešto ponavlja toliko puta da postane dio našeg vjerovanja (usaditi u glavu=to put in someone's head) Instill in head|||||||repeats||||becomes|||||||||||

Od malih nogu – od kad smo djeca (od malih noga = since young age)

Ispirati glavu – konstanto ponavljati nešto nekome, ne nužno pametno i korisno (ispirati glavu, mozak=to brainwash) |||repeat something constantly||||necessarily|wise or useful||||||| Waschen Sie Ihren Kopf – wiederholen Sie jemandem ständig etwas, das nicht unbedingt klug und nützlich ist (waschen Sie Ihren Kopf, Gehirn = einer Gehirnwäsche unterziehen)

U navodnicima – koristimo navodnike kada prenosimo nečije riječi (u navodnicima =open, close quote) |||quotation marks||we convey|someone's||||||

Juriti – ići jako brzo (to speed towards something) Speed towards something|||||||

Ćošak – riječ koju smo koristili za ugao (corner) Corner|||||||

Prekoračiti nogom – preći nogom preko nekoga (to step over someone with your leg) Step over||||||||||||

Bezobrazan – netko tko se ne ponaša lijepo, tko je drzak (rude) Rude|||||behave||||insolent|

Kletva – riječi koje kažemo kada želimo nekome nešto loše (curse) Curse or hex||||||||| Fluch – Worte, die wir sagen, wenn wir jemandem etwas Böses wünschen (Fluch)

Uskakati – kada netko pokuša pomoći sa svojim djelovanjem ili riječima (to jump in) Jumping in|||||||actions or words||||| Einspringen – wenn jemand versucht, mit seinen Taten oder Worten zu helfen (einspringen)

U svakoj pori našeg života – u svim dijelovima našeg života (present everywhere in our life) ||aspect|||||parts of|||||||

Taknuti – dodirnuti (to touch) To touch|To touch||

rep – dio tijela koji ima miš ili pas (a tail) ||body part|||||||

Guc – uzeti malu količinu pića (a sip) A sip|||small amount|||

Baba Roga – stara žena s kojom se plaše djeca (Baba Yaga, an old women from Slavic foklore) |||||||scare|||||||||

Prištići – točkice koje imamo na licu, najčešće kad smo tinejdžeri (pimples) Pimples|spots|||||most often||||

Pogrbljena – leđa koja nisu ravna (hunched over) Hunched over||||straight||

Bojati se kao samog vraga – jako se bojati (be scared stiff; vrag=devil)