×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Zboř ty zdi, co nás vězní! (česká verze písničky L'Estaca/Mury/Муры/)

Zboř ty zdi, co nás vězní! (česká verze písničky L'Estaca/Mury/Муры/)

Autorský překlad a zpěv písně L'Estaca/Mury/Муры.

Zboř ty zdi co nás vězní

Byl plný ideí a ještě mlád

Měl jednu myšlenku velkou,

Že když se spojíme, musí se stát,

Ty zdi, co nás vězní, že padnou.

Rozsvítil světélko v hluboké tmě,

lidem dal odvahu, sílu,

jak zrnka naděje, jiskry ohně,

míří do režima týlu.

Zboř ty zdi co nás vězní!

Svobodu chceš — tak za ní běž!

Ty zdi se zhroutí, zhroutí, zhroutí

a pohřbí celý starý svět!

Z jiskřičky plamen však může se stát,

myšlenka lidem se šíří,

až jednou nabrala takový spád,

že všichni ke zdem těm hned míří.

Uprostřed žaláře na flétnu hrál,

a národ z popela zvedl,

ukončit projednou všechen ten zmar,

sjednotit všechny on svedl.


Zboř ty zdi, co nás vězní! (česká verze písničky L'Estaca/Mury/Муры/) Знесіть стіни, що нас ув'язнюють! (Чеська версія пісні L'Estaca/Mury/Мури/)

Autorský překlad a zpěv písně L'Estaca/Mury/Муры.

Zboř ty zdi co nás vězní

Byl plný ideí a ještě mlád

Měl jednu myšlenku velkou,

Že když se spojíme, musí se stát,

Ty zdi, co nás vězní, že padnou.

Rozsvítil světélko v hluboké tmě,

lidem dal odvahu, sílu,

jak zrnka naděje, jiskry ohně,

míří do režima týlu.

Zboř ty zdi co nás vězní!

Svobodu chceš — tak za ní běž!

Ty zdi se zhroutí, zhroutí, zhroutí

a pohřbí celý starý svět!

Z jiskřičky plamen však může se stát,

myšlenka lidem se šíří,

až jednou nabrala takový spád,

že všichni ke zdem těm hned míří.

Uprostřed žaláře na flétnu hrál,

a národ z popela zvedl,

ukončit projednou všechen ten zmar,

sjednotit všechny on svedl.