×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Mes Chansons Français, Mon cœur s'ouvre a ta voix - Samson et Dalila

Mon coeur s'ouvre a ta voix - Samson et Dalila

Mon coeur s'ouvre à ta voix

Comme s'ouvre les fleurs Aux baisers de l'aurore!

Mais, ô mon bien-aimé

Pour mieux sécher mes pleurs, que ta voix parle encore!

Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais!

Redis à ma tendresse les serments d'autrefois, ces serments que j'aimais!

Ah! réponds à ma tendresse!

Verse-moi, verse-moi l'ivresse!

Dalila! Dalila! Je t'aime!

Ainsi qu'on voit des blés les épis onduler

Sous la brise légère,

Ainsi frémit mon coeur, prêt à se consoler À ta voix qui m'est chère!

La flèche est moins rapide à porter le trépas

Que ne l'est ton amante à voler dans tes bras!

- Ah! réponds à ma tendresse! - Par mes baisers je veux sécher tes larmes

- Verse-moi, verse-moi l'ivresse! - Et de ton coeur éloigner les alarmes.

Dalila! Dalila! Je t'aime!

Mon coeur s'ouvre a ta voix - Samson et Dalila Mein Herz öffnet sich deiner Stimme - Samson und Dalila My heart opens to your voice - Samson et Dalila Mi corazón se abre a tu voz - Samson et Dalila Mijn hart opent zich voor jouw stem - Samson et Dalila Moje serce otwiera się na twój głos - Samson et Dalila O meu coração abre-se à tua voz - Samson et Dalila Kalbim senin sesine açılıyor - Samson et Dalila

Mon coeur s'ouvre à ta voix ¡Mi corazón se abre a tu voz

Comme s'ouvre les fleurs Aux baisers de l'aurore! Like flowers open to the kiss of dawn! como se abren las flores a los besos de la aurora!

Mais, ô mon bien-aimé But, oh my beloved ¡Mas, ¡oh! mi bien amado

Pour mieux sécher mes pleurs, que ta voix parle encore! To better dry my tears, let your voice speak again! para secar mis lágrimas,deja que tu voz suene otra vez!

Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais! Tell me that to Delilah you return forever! ¡Dime que a Dalila tú regresas para siempre!

Redis à ma tendresse les serments d'autrefois, ces serments que j'aimais! Repeat to my tenderness the oaths of yore, those oaths I loved! ¡Recuerda a mi ternura las promesas de otro tiempo, los juramentos que tanto amo!

Ah! réponds à ma tendresse! Ah! respond to my tenderness! ¡Ah! ¡Responde a mi ternura!

Verse-moi, verse-moi l'ivresse! Pour me, pour me intoxication! ¡Vierte sobre mí tu amor!

Dalila! Dalila! Je t'aime! ¡Dalila! ¡Dalila! ¡Te amo!

Ainsi qu'on voit des blés les épis onduler As the ears of wheat undulate Del mismo modo que las espigas de trigo

Sous la brise légère, se ondulan

Ainsi frémit mon coeur, prêt à se consoler À ta voix qui m'est chère! So my heart trembles, ready to be comforted By your voice which is dear to me! bajo la brisa ligera,¡así vibra mi corazón, consolado por tu amada voz!

La flèche est moins rapide à porter le trépas The arrow is slower to bring death La flecha es menos rápida para llevar la muerte,

Que ne l'est ton amante à voler dans tes bras! Than your lover is to fly in your arms! ¡Que tu amada para llegar a tus brazos!

- Ah! réponds à ma tendresse! - Par mes baisers je veux sécher tes larmes - Ah, respond to my tenderness - With my kisses I want to dry your tears - ¡Ah! ¡Responde a mi ternura! - Con mis besos quiero secar tus lágrimas

- Verse-moi, verse-moi l'ivresse! - Et de ton coeur éloigner les alarmes. - ¡Vierte sobre mí tu amor! - Y de tu corazón desterrar los temores,

Dalila! Dalila! Je t'aime! ¡Dalila! ¡Dalila! ¡Te amo!