Parents d'élèves (FloBer) - YouTube
Parents (FloBer) - YouTube
Ouders (FloBer) - YouTube
Entrez !
Come in
¡Entre!
Avanti!
Bonjour.
Good morning, please sit
¡Hola!
Buongiorno.
Asseyez-vous, je vous en prie.
¡Siéntese por favor!
Accomodatevi, per favore.
Alors, Madame Ducerf c'est ça ?
Ok, Miss Ducerf right?
Entonces, ¿usted es la Señora Ducerf?
Signora Ducerf, giusto?
Oui c'est ça !
Yes
Sí soy yo
Sì, esatto!
Pourquoi vous vouliez me voir ?
Why did you want to see me?
¿Por qué quería verme?
Perché volevate vedermi?
Bah en fait voilà : on vient parce que, avec mon frère, on vient de recevoir le bulletin.
Well, my brother and I just received the report
Pues en realidad estamos aqui porque, con mi hermano, acabamos de recibir la nómina.
Ecco, in realtà: perché, con mio fratello, abbiamo appena ricevuto la fascetta.
Le bulletin ?
Report?
¿La nómina?
La fascetta?
Bah le... le bulletin de salaire de notre mère.
Our mom's salary report
O sea ... la nómina de nuestra madre
cioè la ... fascetta della paga di nostra madre.
Ah d'accord, bon... Vous savez, elle est pas bien méchante votre maman !
Listen, there isn't much to worry about
¡Vale vale! Bueno... usted sabe que su madre no es tan mala
Ah d'accordo, bene ... Si sa, lei non è cosi cattiva tua mamma!
Mais bon, euh... Elle se la... (sifflement)
But she's often a...
Pero bueno, pues ... ¡Ella se toca los...
Comunque, uh ... lei se la... (fischi)
Branle !
...wanker
huevos !
ruba!
C'est gênant.
That's embarrassing
Esto es vergozoso
E' imbarazzante.
Bah non !
No it's not...
¡Qué va no!
Ma no!
Ah si si, c'est gênant.
Yes, yes it is
Sí sí lo es
Oh sì, è imbarazzante.
Ok, c'est gênant.
Okay, it is
Vale es vergozoso
Va bene, è imbarazzante.
Ce que je veux dire par là, c'est qu'elle est pas méga au fait de comment se passe le travail en entreprise !
What I mean is she doesn't really understand the concept of office work
Lo que quiero decir, es que ella no se interesa mucho en cuanto al trabajo en la empresa.
Quello che voglio dire con questo è che non ha una vasta conoscenza di come si lavora in azienda!
Je me trompe ?
Am I wrong?
¿Me estoy equivocando?
Mi sbaglio?
'Faut la voir à l'oeuvre...!
You need to see her work...
¡Tendrías que verla en el trabajo !
'Bisogna vederla in azione ...!
Pour le business plan d'octobre, qui est chaud pour le présenter à l'oral ?
For the business report, who wants to present it orally
En cuanto a los negocios del proyecto de octubre, ¿quién está animado para presentarlo oralmente?
Per il piano industriale di ottobre, chi se la sente di presentarlo a voce?
Suce-boules !
Faggot
¡Chupa bolas!
Lecchino!
Nan mais t'es marié !
You're married!
¡Pero si estás casado!
Ma sei sposato,Nan!
On te voit.
We can see you......you're visible...
Te estamos viendo.
Ti si vede.
Tu es... tu es visible.
Shut up!
Eres... eres visible
Sei ... sei visibile.
Ferme ta gueule !
¡Callate!
Zitto!
(Bavardages)
(Chiacchiere)
(RIRE)
(Risate)
Je vais le défoncer !
I'm gonna beat him up!
¡Voy a derribarlo!
Sto per distruggerlo!
Thierry, notre délégué du personnel, est venu se plaindre que vous lui aviez mis une béquille !
Thierry, our human resource delegate reported that you embarrassed him...
Thierry, nuestro delagado de los empleados se ha quejado de que usted le ha hecho ¡una zancadilla!
Thierry, il nostro rappresentante del personale, è venuto a lamentarsi che gli avete messo una stampella!
Ainsi qu'une frite...
...in front of everyone
Y tambien una zurra...
così che siamo fritti ...
Hoo ! La poucave !
He told on me! Your delegate really is a faggot
¡Vaya! ¡Qué chivato!
Oh! Il relatore!
Ah c'est vraiment un suce boules votre délégué !
¡Pues su delegado es un chupa bolas!
Ah, è davvero un lecchino il vostro delegato!
Vous avez vu comment elle m'a traité monsieur !
She has a point
¡Señor usted ha visto comó me ha insultado!
Ha visto come mi ha trattata signore!
C'est vrai que t'es une poucave !
A faggot!
¡Es verdad que eres un chivato!
E' vero che sei un relatore!
Et un suce boules !
A faggot!
¡Y un chupa bolas!
E un lecchino!
Maman !
Mom!
¡Mamá!
Mamma!
Bon alors on fait quoi pour ma mère, là ?
So, what do we do about my mom?
Bueno, entonces ¿qué hacemos con mi madre?
Bene e allora cosa facciamo per mia madre, qui?
Écoutez, le bulletin de votre mère il est pas si mauvais que ça !
Listen, you're mom's report really isn't that bad!
¡Bueno, la nómina de su madre no es tan mala!
Suvvia, la busta paga di vostra madre non è poi così male!
1450 € brut par mois, c'est la moyenne...
1450 € per month is the average
1450 euros bruto al mes, es el sueldo medio...
1450 € lordi al mese è nella media ...
Sérieux ?!
Really?
¿En serio???!
Sul serio ?!
Mais oui sérieux, enfin ! Pour ce genre de poste en France, oui !
YES! For that title, especially in France!
¡Pues claro que sí! Bueno, para este tipo de puesto en Francia sí lo es.
Ma sì sono serio, alla fine! Per questo tipo di lavoro in Francia, sì!
Allez, vous prenez pas la tête, c'est pas un mauvais élément votre maman !
Come on, don't worry. Your mom really isn't bad at what she does.
¡Venga no hay razón para exaltarse, su madre no es un mal elemento!
Dai, non vi fasciate la testa, non è un cattivo elemento la vostra mamma!
Avec un peu de persévérance, p't'être qu'à la rentrée prochaine, elle passera au 3ème.
With a little work, maybe next year, she might move on third!
Con un poco de perseverancia, a lo mejor a la proxima vuelta, aprobará al tercero.
Con un po' di perseveranza, forse per il prossimo autunno, lei passerà al terzo livello.
Bon, très bien, ben merci de nous avoir reçu hein, m'sieur Bouchèze !
Thank you for having us!
Vale, perfecto ¡Bueno, gracias por habernos recibido, ¿eh?. señor Bouchèze!
Va bene, mille grazie davvero per averci ricevuto, signore Bouchèze!
Mais de rien. Dis au revoir toi !
You're very welcome!
Pero de nada. ¡Dile adios!
Di nulla. Saluta,tu!
Au revoir...!
Say goodbye
¡Adios!!
... Arrivederci!
Madame Ducerf !
Oh, and Miss Ducerf, don't forget, the meeting about November tomorrow...
¡Señora Ducerf!
Signora Ducerf!
N'oubliez pas, réunion de bilan sur le mois de novembre demain !
¡No olvide que mañana tenemos la reunión de balance sobre el més de noviembre
Non dimenticchi, riunione per il bilancio sul mese di Novembre domani!
Salle 180 de 9 à 11 !
From 9 to 11 room 180!
Aula 180 ¡de las 9 hasta las 11!
Stanza 180 dalle 9 alle 11!
Oh non, demain on a déjà le dossier Carlo à rendre...!
Oh no, we already have the Carlo folder to hand in tomorrow
Jope... ¡ Mañana ya tenemos que hacer el expediente de Carlo!
Oh no, domani abbiamo già il fascicolo Carlo da riconsegnare ...!
Mais arrêtez de vous plaindre, Ducerf !
And stop whining all the time Ducerf...
¡Deje de quejarse, Ducerf!
Ma la smetta di lamentarsi, Ducerf!
Et ma petite Lucie !
Oh and Lucie
¡Y Lucie, cariño!
E mia piccola Lucie!
Vous couchez pas trop tard ce soir.
Don't go to bed too late
No se acueste demasiado tarde esta noche.
Non si corichi troppo tardi stasera.
Demain y'a travail.
There's work tomorrow
Mañana hay que trabajar.
Domani c'è da lavorare.
Dégage, dégage. Ta gueule. Ta gueule.
Go, go, shut up
Vete, vete. Callate. Callate.
Scompari, scompari. Zitto. Zitto.
(CHANTE)
(Canta)
Papa !
Dad...
¡Papá!
Papà!
Y'a maman qui nous attend, on est garés en bas...
Mom's waiting for us in the car...
Mamá está esperándonos, Estamos estacionados abajo...
La mamma ci aspetta, abbiamo parcheggiato giù ...
Mais oui c'est bon, oh ça va quoi ! Toujours qu'j'ai rien fait, moi...
UUUUGH, it's OK, I know.
¡Ay sí está bien! Ya voy no me apures...
Ma sì va bene, oh, cosa sta succedendo! Sempre come se non avessi niente da fare, io ...