×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Le Petit Prince (Graded Reader), Chapitre 5

Chapitre 5

Nous en sommes au huitième jour de ma panne dans le désert. Et je dis :

– Ah, ils sont bien jolis tes souvenirs, mais je n'ai pas encore réparé mon avion. Je n'ai plus rien à boire. On va mourir de soif…

– Cherchons un puits.

Alors, on part tous les deux à la recherche d'un puits. On marche longtemps. Et la nuit tombe. Je vois les étoiles. Le petit prince est fatigué. On s'assoit. Il dit :

– Les étoiles sont belles, à cause d'une fleur que l'on ne voit pas… Et le désert est beau.

C'est vrai. J'ai toujours aimé le désert. On ne voit rien, on n'entend rien dans le désert et pourtant quelque chose rayonne en silence.

Le petit prince s'endort. Je le porte et continue la route. Il me semble que je porte un trésor fragile. Au matin, je suis devant un puits.

Le petit prince dit :

– Les hommes de chez toi cultivent cinq mille roses dans un même jardin et ils n'y trouvent pas ce qu'ils cherchent. Et pourtant ce qu'ils cherchent pourrait être trouvé dans une seule rose ou un peu d'eau. Mais, les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le coeur.

Je bois. Je me sens bien. Le petit prince dit :

– Tu ne dois pas oublier ta promesse.

– Quelle promesse ?

– Tu sais… une muselière pour mon mouton. Je suis responsable de cette fleur.

Je dessine alors une muselière. Mon coeur se serre en lui donnant le dessin.

– Tu as des projets que j'ignore…

– Tu sais… ma chute sur la Terre… demain c'en sera l'anniversaire… J'étais tombé tout près d'ici.

J'éprouve du chagrin sans comprendre.

– Alors, ce n'est pas un hasard si je t'ai rencontré il y a huit jours ici. Tu te dirigeais vers le point de ta chute ?

Le petit prince ne répond pas, mais il rougit. Quand on rougit ça signifie « oui », n'est-ce pas ? Je dis alors :

– J'ai peur…

Le petit prince répond :

– Tu dois travailler. Tu dois réparer ta machine. Je t'attends ici. Reviens demain soir.

Je ne suis pas rassuré. Je me souviens du renard. On risque de pleurer si l'on s'est laissé apprivoiser…

Il y a à côté du puits une ruine de vieux mur de pierre. Le lendemain, en arrivant, je vois le petit prince assis là-haut en train de parler :

– Tu ne t'en souviens pas ? Ce n'est pas tout à fait ici !

Il y a une autre voix qui répond :

– Si ! Si ! C'est bien le jour, mais ce n'est pas ici…

Moi, je ne vois pas avec qui mon ami parle.

– Tu as du bon venin ? Tu es sûr de ne pas me faire souffrir trop longtemps ?

Je m'arrête en entendant cette phrase. Je ne comprends toujours pas.

– Maintenant, va-t-en, je veux redescendre.

Je baisse alors les yeux vers le pied du mur. Il y a un serpent jaune, comme ceux qui tuent en trente secondes. J'ai peur et je sors mon revolver. Mais, je fais du bruit et le serpent s'enfuit. Je vais vers le petit prince qui tombe dans mes bras. Je le fais boire. Il est si pâle. Je sens son coeur battre. Il me dit :

– Je suis content que ta machine marche de nouveau.

– Mais, comment le sais-tu ?

Je venais justement lui annoncer que mon avion était réparé. Il dit alors :

– Moi aussi, je rentre chez moi. Mais, c'est bien plus loin, c'est bien plus difficile.

Je suis glacé par le sentiment de l'irréparable. Je ne supporte pas l'idée de ne plus entendre le rire du petit prince. C'est pour moi comme une fontaine dans le désert.

– Je veux encore t'entendre rire…

– Cette nuit, ça fera un an. Mon étoile se trouvera juste au-dessus de l'endroit où je suis tombé. La nuit, tu regarderas les étoiles. Elles seront toutes tes amies. Je vais te faire un cadeau…

Le petit prince rit :

– J'aime entendre ce rire…

– Justement ce sera ton cadeau.

– Quand tu regarderas le ciel la nuit, puisque j'habiterai dans l'une des étoiles et que je rirai, alors ce sera pour toi comme si toutes les étoiles riaient. Tu auras des étoiles qui savent rire ! Tu auras envie de rire avec moi. Ce sera comme si je t'avais donné des tas de petits grelots qui savent rire. Tu sais… cette nuit… ne viens pas. J'aurai l'air d'avoir mal. J'aurai un peu l'air de mourir. C'est comme ça. Ne viens pas. Ce n'est pas la peine. Je te dis ça à cause du serpent. Je ne veux pas qu'il te morde.

– Je ne te quitterai pas.

Cette nuit-là, le petit prince part sans faire de bruit. Mais, je le vois et je le rejoins. Il dit :

– Ah, tu es là… Tu as eu tort. Tu auras de la peine. J'aurai l'air d'être mort et ce ne sera pas vrai.

Moi, je me tais.

– Tu comprends, c'est trop loin où je vais. Je ne peux pas emporter ce corps. C'est trop lourd.

Il pleure.

– C'est là. Laisse-moi. Tu sais, ma fleur, j'en suis responsable. Et elle est tellement faible, naïve… Voilà, c'est tout…

Il fait un pas. Moi, je ne peux pas bouger. Il y a un éclair jaune près de sa cheville. Il ne crie pas. Il tombe doucement. Ça ne fait pas de bruit à cause du sable.

Maintenant, cela fait six ans. Je n'ai jamais raconté cette histoire.

Je sais que le petit prince est retourné sur sa planète car au lever du jour, je n'ai pas retrouvé son corps. J'aime la nuit écouter les étoiles. Mais, voilà. La muselière que j'ai dessinée pour le petit prince, j'ai oublié d'y ajouter la courroie de cuir ! Il n'aura jamais pu l'attacher au mouton.

Et je me demande : « Que s'est-il passé sur sa planète ? Peut-être bien que le mouton a mangé la fleur ? » Et parfois, je me dis : « Non, le petit prince enferme sa fleur sous son globe toutes les nuits. Et il surveille bien son mouton. » Alors, je suis heureux et toutes les étoiles rient doucement. Quelques fois aussi, je pense : « On est distrait une fois et ça suffit ! Il a oublié un soir le globe ou le mouton est sorti sans bruit… » Et tous les grelots se transforment en larmes.

C'est là un grand mystère. Si vous aimez le petit prince comme moi, rien n'est semblable dans l'univers si quelque part, on ne sait où, un mouton que nous ne connaissons pas a, oui ou non, mangé une rose…

Regardez le ciel et demandez-vous : « Le mouton oui ou non a-t-il mangé la fleur ? » Et vous verrez comme tout change.

Et aucune grande personne ne comprendra jamais que ça a tellement d'importance !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapitre 5 Chapter Kapitel 5 Chapter 5 Capítulo 5 Capitolo 5 第5章 Hoofdstuk 5 Rozdział 5 Capítulo 5 Глава 5 Bölüm 5 Розділ 5 第5章 第五章

Nous en sommes au huitième jour de ma panne dans le désert. We|it|||eighth||||break||| ||||第八||||故障||| This is the eighth day of my breakdown in the desert. 砂漠での故障から8日目。 Et je dis :

– Ah, ils sont bien jolis tes souvenirs, mais je n'ai pas encore réparé mon avion. ||||nice||memories||||||repaired|| |||||あなたの|||||||修理した|| - Ah, your memories are very nice, but I haven't fixed my plane yet. - ああ、君の思い出はとてもきれいだね。でも、僕はまだ飛行機を修理していないんだ。 Je n'ai plus rien à boire. I've got nothing left to drink. On va mourir de soif… ||die|| We're going to die of thirst... 喉が渇いて死んでしまう...。

– Cherchons un puits. ||einen Brunnen Searching|a|well 探そう||井戸 - Let's look for a well.

Alors, on part tous les deux à la recherche d'un puits. Also||gehen weg|alle beide|die|beide||die||| ||go||||to||search||well ||||||||探し|| So the two of us set off in search of a well. On marche longtemps. |walk| A long walk. Et la nuit tombe. |||falls |||夜が来る And night falls. そして夜が明ける。 Je vois les étoiles. I can see the stars. Le petit prince est fatigué. The little prince is tired. On s'assoit. |sits down We sit down. 座りましょう。 Il dit : He said:

– Les étoiles sont belles, à cause d'une fleur que l'on ne voit pas… Et le désert est beau. |||||||||one|not||||||| - The stars are beautiful, because of a flower you can't see... And the desert is beautiful.

C'est vrai. That's right. J'ai toujours aimé le désert. I've always loved the desert. On ne voit rien, on n'entend rien dans le désert et pourtant quelque chose rayonne en silence. |||||hears||||||however|||shines||silence |||||||||||それでも|||輝いている|| You can't see anything, you can't hear anything in the desert, and yet something radiates in silence.

Le petit prince s'endort. |||falls asleep |||眠りにつく The little prince falls asleep. Je le porte et continue la route. ||||continue|| I carry it and continue on my way. 私はそれを持ち、自分の道を進む。 Il me semble que je porte un trésor fragile. |||||||treasure|fragile |||||||宝物|壊れやす I feel like I'm carrying a fragile treasure. Au matin, je suis devant un puits. ||||||well In the morning, I'm standing at a well. 朝、私は井戸の前に立っていた。

Le petit prince dit :

– Les hommes de chez toi cultivent cinq mille roses dans un même jardin et ils n'y trouvent pas ce qu'ils cherchent. |||||cultivate|five||||||||||||||find |||||育てている|||||||||||||||探している - The men back home grow five thousand roses in the same garden and they can't find what they're looking for. Et pourtant ce qu'ils cherchent pourrait être trouvé dans une seule rose ou un peu d'eau. And|yet||||could||found|||||||| |||||||見つけられる|||||||| And yet what they're looking for could be found in a single rose or a little water. しかし、彼らが探しているものは、一輪のバラやわずかな水の中にあるかもしれない。 Mais, les yeux sont aveugles. ||||blind ||||blind ||||盲目 But eyes are blind. しかし、目は見えない。 Il faut chercher avec le coeur. |||||heart You have to search with your heart. 自分の心で探さなければならない。

Je bois. I drink. Je me sens bien. I feel great. Le petit prince dit :

– Tu ne dois pas oublier ta promesse. ||||forget||promise ||||忘れる||約束 - You mustn't forget your promise.

– Quelle promesse ? |promise - What promise?

– Tu sais… une muselière pour mon mouton. |||muzzle|||sheep |||口輪|||羊 Je suis responsable de cette fleur. I'm responsible for this flower.

Je dessine alors une muselière. ||||muzzle I then draw a muzzle. そして銃口を描いた。 Mon coeur se serre en lui donnant le dessin. |||tightens|as||giving|| ||自分|締め付けら|||与える|| My heart sinks as I give him the drawing. 図面を渡すと、私の心は沈んだ。

– Tu as des projets que j'ignore… |||projects||I ignore |||計画||知らない - You have plans I don't know about... - 私の知らない計画があるのか...。

– Tu sais… ma chute sur la Terre… demain c'en sera l'anniversaire… J'étais tombé tout près d'ici. |||fall|||||it|will|the anniversary||fell||near| |||落下|||||それの||記念日||||| - You know... my fall to Earth... tomorrow will be the anniversary... I fell very close to here. - あのね...僕が地球に落ちて...明日が記念日なんだ...僕はこのすぐ近くに落ちたんだ。

J'éprouve du chagrin sans comprendre. Ich empfinde||Ich empfinde Kummer.|| I feel||grief|| 私は感じる||悲しみ|| I feel sorrow without understanding. 理解できない悲しみを感じる。

– Alors, ce n'est pas un hasard si je t'ai rencontré il y a huit jours ici. – Also|||||Zufall|||||||||| So|||||chance|||met|met|it||||| |||||偶然|||君に|会った|||||| - So it's no coincidence that I met you here eight days ago. - だから、8日前にここであなたに会ったのは偶然ではない。 Tu te dirigeais vers le point de ta chute ? ||||||||deines Sturzes ||were heading||the||||fall |自分|向かっていた|||地点||| Were you heading for your fall?

Le petit prince ne répond pas, mais il rougit. Der||||||aber||errötet ||||||||blush ||||||||赤くなる The little prince didn't answer, but he did blush. Quand on rougit ça signifie « oui », n'est-ce pas ? ||blush|||||| When you blush, it means "yes", doesn't it? 赤面するということは、"イエス "ということでしょう? Je dis alors : I then say:

– J'ai peur… - I'm afraid...

Le petit prince répond :

– Tu dois travailler. - You have to work. Tu dois réparer ta machine. ||||machine ||||機械 You need to fix your machine. Je t'attends ici. |I'm waiting for you| |君を待ってる| I'll wait for you here. ここで待っているよ。 Reviens demain soir. |Morgen| Come back|| Come back tomorrow night.

Je ne suis pas rassuré. ||||Ich bin nicht beruhigt. |||not|reassured ||||安心している I'm not reassured. 安心はできない。 Je me souviens du renard. ||Ich erinnere mich|| ||||fox ||思い出す|| I remember the fox. キツネのことは覚えている。 On risque de pleurer si l'on s'est laissé apprivoiser… |||zu weinen||||sich einlassen| |risk||cry||one|has oneself|let|tamed |危険がある||||||| You might cry if you've let yourself be tamed... 飼いならされたら泣くかもしれない...。

Il y a à côté du puits une ruine de vieux mur de pierre. |||in|beside||well||ruin|||wall||stone ||||||井戸||遺跡|の|||| Next to the well is the ruin of an old stone wall. 井戸の隣には古い石垣の跡がある。 Le lendemain, en arrivant, je vois le petit prince assis là-haut en train de parler : |||||||||sitzend|dort oben||||| |||arriving||||||||up|||| The next day, when I arrived, I saw the little prince sitting up there talking: 翌日、私が到着すると、小さな王子がそこに座って話していた:

– Tu ne t'en souviens pas ? ||remember|remember| ||それを|| - Don't you remember? Ce n'est pas tout à fait ici ! |||||does| It's not quite here! まだここではない

Il y a une autre voix qui répond : Another voice replies:

– Si ! - Yes, it is! Si ! Yes, it is! C'est bien le jour, mais ce n'est pas ici… It's daytime all right, but it's not here... 昼間はいいんだけど、ここじゃないんだ...。

Moi, je ne vois pas avec qui mon ami parle. |||see|||||| I don't know who my friend is talking to. 友人が誰と話しているのかわからない。

– Tu as du bon venin ? ||||gutes Gift ||||venom |||良い|毒 - Got any good venom? - 何かいい毒はあるか? Tu es sûr de ne pas me faire souffrir trop longtemps ? ||||||||suffer|| Are you sure you won't make me suffer too long?

Je m'arrête en entendant cette phrase. |||hearing|| |止まる|||| I stop when I hear this sentence. Je ne comprends toujours pas. I still don't get it.

– Maintenant, va-t-en, je veux redescendre. ||||||wieder hinuntergehen ||||||go back down ||||||下に降りる - Now go away, I want to come back down.

Je baisse alors les yeux vers le pied du mur. I|lower|||||the|foot|| |下げる|その時||||||| I look down at the foot of the wall. Il y a un serpent jaune, comme ceux qui tuent en trente secondes. |||||||those||kill|||seconds ||||ヘビ|||||殺す||| There's a yellow snake, like the kind that kills in thirty seconds. J'ai peur et je sors mon revolver. ||||||revolver I get scared and pull out my gun. Mais, je fais du bruit et le serpent s'enfuit. ||make||||||flees ||||||||逃げる But I make a noise and the snake runs away. Je vais vers le petit prince qui tombe dans mes bras. I go to the little prince, who falls into my arms. Je le fais boire. I make him drink. Il est si pâle. |||pale He's so pale. Je sens son coeur battre. ||||beat ||||鼓動する I can feel his heart beating. Il me dit :

– Je suis content que ta machine marche de nouveau. - I'm glad your machine's working again.

– Mais, comment le sais-tu ? - But how do you know?

Je venais justement lui annoncer que mon avion était réparé. |was coming|||announce||||| I was on my way to tell him that my plane had been repaired. 私の飛行機が修理されたことを伝えに来たところだった。 Il dit alors : Then he said:

– Moi aussi, je rentre chez moi. |||go home|| - I'm going home too. - 僕も帰るよ。 Mais, c'est bien plus loin, c'est bien plus difficile. But it's much further away, much more difficult. しかし、それはずっと遠く、ずっと難しい。

Je suis glacé par le sentiment de l'irréparable. ||frozen||the|feeling||the irreparable |||||||取り返しのつかない I'm frozen by the feeling of irreparability. 取り返しのつかない気持ちに凍りついている。 Je ne supporte pas l'idée de ne plus entendre le rire du petit prince. ||support||||||||||| ||||||||聞く||||| I can't bear the thought of no longer hearing the Little Prince's laughter. リトル・プリンスの笑い声がもう聞こえないと思うと耐えられない。 C'est pour moi comme une fontaine dans le désert. |||||fountain||| |||||泉||| For me, it's like a fountain in the desert.

– Je veux encore t'entendre rire… |||hear you| |||君の| - I still want to hear you laugh...

– Cette nuit, ça fera un an. ||it|||a - Tonight, it will be a year. - 今夜で1年になる。 Mon étoile se trouvera juste au-dessus de l'endroit où je suis tombé. |||will find|||||the place|||| |||ある||||||||| My star will be just above where I fell. 私の星は、私が落ちた場所の真上にある。 La nuit, tu regarderas les étoiles. |||will look|| |||見る|| At night, you'll look up at the stars. Elles seront toutes tes amies. ||||friends ||||友達 They'll all be your friends. みんな友達になるよ。 Je vais te faire un cadeau… |||||プレゼント I'm going to give you a present...

Le petit prince rit : |||laughs The little prince laughed:

– J'aime entendre ce rire… - I love to hear that laugh... - あの笑い声を聞くのが好きなんだ...。

– Justement ce sera ton cadeau. - That's exactly what you'll get.

– Quand tu regarderas le ciel la nuit, puisque j'habiterai dans l'une des étoiles et que je rirai, alors ce sera pour toi comme si toutes les étoiles riaient. ||||||||I will live||||||||will laugh|||||||||||laughed |||||||なぜなら|星に住む||||||||笑う||||||||||| - When you look up at the sky at night, since I'll be dwelling in one of the stars and laughing, then it will be for you as if all the stars were laughing. - あなたが夜空を見上げるとき、私は星のひとつに住んでいて笑っているから、まるですべての星が笑っているかのようになる。 Tu auras des étoiles qui savent rire ! |will have||||know| |未来形||||| You'll have stars who know how to laugh! 笑い方を知っているスターがいる! Tu auras envie de rire avec moi. |you will||||| |あなたは||||| You'll want to laugh with me. 一緒に笑いたいだろう。 Ce sera comme si je t'avais donné des tas de petits grelots qui savent rire. |||||had||some|lots|||bells||know| |||||あなたが||いくつかの||||鈴||| It'll be like I've given you lots of little bells that know how to laugh. 笑いのツボを心得た小さなベルやホイッスルをたくさん与えたようなものだ。 Tu sais… cette nuit… ne viens pas. You know... tonight... don't come. J'aurai l'air d'avoir mal. I will||| I'll look like I'm in pain. J'aurai un peu l'air de mourir. 私は~だろう||||| I'll look like I'm dying. ちょっと死にそうな顔をするよ。 C'est comme ça. That's the way it is. Ne viens pas. Don't come. 来ないでくれ。 Ce n'est pas la peine. ||||worth この||||価値 There's no need. そんなことをする必要はない。 Je te dis ça à cause du serpent. I'm telling you this because of the snake. Je ne veux pas qu'il te morde. ||||||bite ||||||噛む I don't want it to bite you.

– Je ne te quitterai pas. |||will leave| |||去らない| - I won't leave you.

Cette nuit-là, le petit prince part sans faire de bruit. That night, the little prince left without making a sound. Mais, je le vois et je le rejoins. |||||||rejoin |||||||会う But I see him and I join him. Il dit :

– Ah, tu es là… Tu as eu tort. ||||You|||wrong |||||||間違っている - Ah, there you are... You were wrong. - ああ、ここにいたのか...。 Tu auras de la peine. |will have|to|| ||||悲しみ You'll be sorry. 後悔するよ。 J'aurai l'air d'être mort et ce ne sera pas vrai. |||||||will|| I'll look dead and that won't be true. 私は死んだように見えるだろうし、それは真実ではないだろう。

Moi, je me tais. |||am silent I'll keep quiet. 黙っているよ。

– Tu comprends, c'est trop loin où je vais. - You understand, it's too far where I'm going. Je ne peux pas emporter ce corps. ||||take||body ||||持ち去る|| I can't take this body with me. この体は持っていけない。 C'est trop lourd. ||heavy ||重すぎる It's too heavy.

Il pleure. |is crying He's crying.

– C'est là. - Here it is. - ここがその場所だ。 Laisse-moi. Leave me alone. Tu sais, ma fleur, j'en suis responsable. ||||それについて|| You know, my flower, I'm responsible. 私の花よ、この責任は私にある。 Et elle est tellement faible, naïve… Voilà, c'est tout… ||||weak|naive||| ||||弱い|無邪気な||| And she's so weak, so naive... That's all... 彼女はとても弱く、世間知らずで......。

Il fait un pas. He takes a step. 彼は一歩を踏み出す。 Moi, je ne peux pas bouger. |||||move |||||動ける I can't move. Il y a un éclair jaune près de sa cheville. ||||lightning|||||ankle ||||稲妻||||| There's a yellow flash near his ankle. Il ne crie pas. ||cries| He doesn't shout. Il tombe doucement. ||gently ||優しく It falls gently. Ça ne fait pas de bruit à cause du sable. |||||||||sand |||||||||砂 It doesn't make any noise because of the sand. 砂なので音はしない。

Maintenant, cela fait six ans. Now it's been six years. もう6年になる。 Je n'ai jamais raconté cette histoire. I never told that story. 私はその話をしたことはない。

Je sais que le petit prince est retourné sur sa planète car au lever du jour, je n'ai pas retrouvé son corps. |||||||returned|on|||||rise||||||found|| |||||||戻った||||||||||||見つけなかった|| I know that the little prince has returned to his planet because at daybreak, I couldn't find his body. J'aime la nuit écouter les étoiles. I like to listen to the stars at night. Mais, voilà. But here goes. でも、これでいい。 La muselière que j'ai dessinée pour le petit prince, j'ai oublié d'y ajouter la courroie de cuir ! |muzzle|||drawn||||||||add|the|strap||leather |口輪|||||||||||追加する||革のベルト||革の The muzzle I designed for the little prince, I forgot to add the leather strap! リトル・プリンス用にデザインした銃口だが、革ひもを付け忘れた! Il n'aura jamais pu l'attacher au mouton. |will not||been able|attach|| |||つなげることができなかった||| He could never attach it to the sheep. 羊と結びつけることはできなかった。

Et je me demande : « Que s'est-il passé sur sa planète ? And I ask myself: "What happened on his planet? 彼の星で何が起きたのか? Peut-être bien que le mouton a mangé la fleur ? Maybe||||||||| |||||||食べた|| Maybe the sheep ate the flower? » Et parfois, je me dis : « Non, le petit prince enferme sa fleur sous son globe toutes les nuits. |||||||||encloses||||||||nights |||||||||||||||||毎晩 "And sometimes I think, 'No, the little prince locks his flower under his globe every night. 「いや、王子様は毎晩グローブの下に花を閉じ込めるんだ。 Et il surveille bien son mouton. ||watches||| ||見守っている||| And he keeps a close eye on his sheep. » Alors, je suis heureux et toutes les étoiles rient doucement. ||||||||laugh| ||||||||笑っている| "Then I'm happy and all the stars laugh softly. Quelques fois aussi, je pense : « On est distrait une fois et ça suffit ! |||||One||distracted|||and|| |||||||気を散らす||||| Sometimes I think: "You get distracted once and that's enough! 一度気を抜いただけでもう十分だ」と思うこともある! Il a oublié un soir le globe ou le mouton est sorti sans bruit… » Et tous les grelots se transforment en larmes. |||||||||||||||||jingles|transform|transform||tears |||||||||||出た||||||鈴|それ||涙に|涙 He forgot one evening the globe where the sheep went out without a sound..." And all the bells turn to tears. 彼はある晩、羊が音もなく出て行った地球儀を忘れてしまった......」そして、すべての鐘が涙に変わった。

C'est là un grand mystère. It's|||| ||||謎 This is a great mystery. Si vous aimez le petit prince comme moi, rien n'est semblable dans l'univers si quelque part, on ne sait où, un mouton que nous ne connaissons pas a, oui ou non, mangé une rose… ||||||||||similar|||||||||||||||know|||||||| ||||||||何も||似ている||||||||||||||||||||||| If you like the Little Prince as much as I do, nothing is the same in the universe if somewhere, we don't know where, a sheep we don't know has, or hasn't, eaten a rose... もしあなたが私と同じように『星の王子さま』が好きなら、宇宙のどこかで、どこにいるかわからない羊が、イエスかノーかわからないが、バラを食べたとしたら......。

Regardez le ciel et demandez-vous : « Le mouton oui ou non a-t-il mangé la fleur ? ||||自問|||||||||||| Look up at the sky and ask yourself: "Did the sheep eat the flower or not? » Et vous verrez comme tout change. ||will see||| ||見るでしょう||| "And you'll see how everything changes. 「そして、すべてがどのように変化していくのかがわかるだろう。

Et aucune grande personne ne comprendra jamais que ça a tellement d'importance ! |none||||will understand||that|||| |||||理解する|||||| And no grown-up will ever understand that it matters so much!