33. Boadicée l’Icénienne – La redoutable Guerrière Celte.
Бодицея|Иценская||страшная||
Boudicca die Icenierin|die Icenierin|||Kriegerin|
Boudicca|the Iceni||||Celtic
|la Icénienne||temible||
33. Boadicäa die Icenerin - Die gefürchtete keltische Kriegerin.
33. Boadicée l'Icénienne - The fearsome Celtic warrior.
33. Boadice el Iceneo - El temible guerrero celta.
33. Boadice l'Iceneo - Il temibile guerriero celtico.
33.イセナイア人ボアダイス - 恐るべきケルトの戦士。
33. Boadicas Icėnietis - bauginantis keltų karys.
33. Boadice de Iceense - De geduchte Keltische krijger.
33. Boadice the Icenaean - przerażający celtycki wojownik.
33. Boadice, o Iceneu - O temível guerreiro celta.
33. Боадис Икенейский - грозный кельтский воин.
33. Boadice the Icenaean - Den skräckinjagande keltiska krigaren.
33. Icenaealı Boadice - Korkunç Kelt savaşçısı.
En 43 après J.-C., Boadicée l'Icénienne n'est encore qu'une adolescente quand les légions romaines débarquent sur les terres de Britannia,
|||||the Iceni||||adolescent|||legions|||||||Britannia
|||||||||||||romanas||||||
Im Jahr 43 n. Chr. War Boadicea, die Icenianerin, noch ein Teenager, als die römischen Legionen in Britannia landeten, einem Gebiet, das jetzt England, Wales und Südengland umfasst. Schottland.
In 43 AD, Boadicea the Icenian is still a teenager when the Roman legions land on the lands of Britannia,
En el año 43 d.C., Boadicea la Icenia era todavía una adolescente cuando las legiones romanas desembarcaron en las tierras de Britannia, un territorio que ahora comprende Inglaterra, Gales y el sur de Escocia.
un territoire comprenant aujourd'hui l'Angleterre, le Pays de Galles et le sud de l'Écosse.
||||||||Wales|||||
||comprising||||||Wales|||||Scotland
a territory now including England, Wales and the South of England. Scotland.
Romanos, el joven Celtic ya se conoció: comerciar con ellos ha existido por mucho tiempo.
Os romanos, os jovens celtas já se conheceram: o comércio com eles já existe há muito tempo.
Des Romains, la jeune celte en a déjà rencontré : le négoce avec eux existe depuis longtemps. Pourquoi s'inquiéter : Rome est trop occupée à coloniser les Gaulois pour lancer une nouvelle conquête.
||||кельтка||||||||||||||||||||||||||
||||keltische Frau||||||Handel treiben||||||||||||||||||||
||the||Celt|in|||||trade|||||||worry|||too|||||Gauls||launch|||
|romanos|||||||encontrado||negocio|||||||||||||||galo|||||
Romans, the young Celt has already met: trading with them has existed for a long time. Why worry: Rome is too busy colonizing the Gauls to launch a new conquest.
Mais voilà, l'empereur Claude veut éradiquer la religion druidique qui aiguillonne la Gaule.
||||||||||вдохновляет||
|||||ausrotten|||druidische Religion||anreizt||
But||||||||druidic||spurs||Gaul
||||||||druídica||estimula||Galia
Aber hier will der Kaiser Claude die druidische Religion ausrotten, die Gallien anspornt.
But here, the Emperor Claude wants to eradicate the Druidic religion that spurs Gaul.
Pero ahora, el emperador Claude quiere erradicar la religión druídica que estimula a Galia.
Propagateurs d'idées rebelles, les druides incitent leurs adeptes à l'union et à l'indépendance.
распространители|идей||||призывают|||||||
Verbreiter|||||ermutigen|||||||
Propagators|of ideas|rebels|||encourage||followers|||||
Als Propagatoren rebellischer Ideen ermutigen die Druiden ihre Anhänger zur Vereinigung und Unabhängigkeit.
Propagators of rebellious ideas, the druids incite their followers to union and independence.
Inacceptable.
Unannehmbar.
Unacceptable
Unacceptable.
Et puis Claude verrait bien un nouveau triomphe et davantage d'or barbare dans sa bourse.
|then||would see||||triumph||||barbarian|||
||||||||||||||bolsa
And then Claude would see a new triumph and more barbaric gold in his purse.
Y luego Claude vería un nuevo triunfo y más oro bárbaro en su bolso.
Quatre ans plus tard, en 47, 40 000 légionnaires occupent tout le sud de l'île de Bretagne.
|||||легионеры||||||||
|||||legionnaires||||||||
Four years later, in 47, 40,000 legionaries occupy the entire south of the island of Brittany.
Cuatro años después, en el 47, 40.000 legionarios ocuparon todo el sur de la isla de Bretaña.
Discipline militaire et talents tactiques ont maté le plus gros de la résistance des royaumes bretons.
||||taktische Fähigkeiten||niedergeschlagen|||||||||
Discipline|||talents|tactical||subdued|the|||||||kingdoms|Breton
||||||mató||||||||reinos|
Military discipline and tactical talents have matured most of the resistance of the Breton kingdoms.
Si de nombreux peuples subissent le triste destin des vaincus, les Icéniens parviennent à conserver une certaine autonomie.
|||||||||побежденных||Иценецы||||||
|||||||||Besiegten||Icener||||||
|||||||||vanquished||Iceni||||||
||||sufren|||||vencidos||||||||
If many peoples suffer the sad fate of the vanquished, the Icenians manage to maintain a certain autonomy.
Si muchos pueblos sufren el triste destino de los vencidos, los icenios logran conservar una cierta autonomía.
Если многие народы постигла печальная участь побежденных, то иценцам удается сохранить известную автономию.
Leur roi, Prasutagos, s'est allié à Rome.
||Prasutagus||||
||Prasutagos||allied||
Their king, Prasutagos, joined forces with Rome.
Их царь Прасутаг в союзе с Римом.
Pour garantir la paix, il lui destine à sa mort la moitié de son royaume, aujourd'hui le comté de Norfolk en Angleterre.
||||||bestimmt|||||||||||||||
||||||destines|||||||||||county||Norfolk||
|||||||||||||||||condado||||
Um den Frieden zu sichern, sollte er die Hälfte seines Königreichs, jetzt Norfolk County in England, sterben.
To guarantee peace, he destined for his death half of his kingdom, now Norfolk County in England.
Para garantizar la paz, le dedica la mitad de su reino a su muerte, ahora el condado de Norfolk en Inglaterra.
Чтобы гарантировать мир, он перед смертью отдал ему половину своего королевства, сегодня это графство Норфолк в Англии.
L'autre moitié irait à ses deux filles et à son épouse, Boadicée.
||would go||||daughters|||||
The other half would go to his two daughters and his wife, Boadicea.
Pourtant, le joug romain se fait sans cesse plus tyrannique.
||игу́та|||||||
||das römische Joch|||||||tyrannischer
||yoke|||||||tyrannical
||yugo|||||||
Yet the Roman yoke is becoming increasingly tyrannical.
Sin embargo, el yugo romano se volvió cada vez más tiránico.
À la mort de Prasutagos en 60, les Romains augmentent les taxes, confisquent des terres et réduisent des Icéniens en esclavage.
|||||||||||конфискуют||||сводят в||||рабство
|||||||||||beschlagnahmen||||||||
|||||||||||confiscate||||reduce||Iceni||slavery
When Prasutagos dies in 60, the Romans raise taxes, confiscate land, and enslave Icenians.
Cuando Prasutagos murió en el 60, los romanos aumentaron los impuestos, confiscaron tierras y redujeron a los icenos a la esclavitud.
После смерти Прасутагоса в 60 г. римляне увеличили налоги, конфисковали землю и поработили икенцев.
Maintenant reine, Boadicée s'insurge, en vain.
Now|queen|Boudica|rebels||in vain
Now queen, Boadiceae rebels, in vain.
Ahora reina, Boudica se rebela, en vano.
Теперь королева Боадикея бунтует напрасно.
Elle demeure, selon la loi romaine, une femme et une barbare sans pouvoir légal.
|remains|||law||||||barbarian|||
|permanece||||||||||||
She remains, according to Roman law, a woman and a barbarian without legal power.
Sigue siendo, según el derecho romano, una mujer y una bárbara sin poder legal.
Pire : n'ayant pas de descendant mâle, son royaume deviendra, un jour, entière propriété de Rome.
|||||male|||||||||
Worse: having no male descendant, his kingdom will become, one day, entire property of Rome.
Aussitôt, la reine annule le testament de Prasutagos et tous les accords passés avec l'envahisseur.
||||||||||||||вторжении
|||||Testament|||||||||dem Eindringling
Immediately|||cancels||testament||Prasutagus|||||||the invader
||||||||||||||el invasor
Immediately, the queen cancels the Prasutagos will and all the agreements made with the invader.
Inmediatamente, la reina cancela la voluntad de Prasutagos y todos los acuerdos hechos con el invasor.
En représailles, elle est fouettée devant son peuple et ses deux filles violées.
|в отместку|||порвана кнут||||||||изнасилованные
||||gepeitscht||||||||vergewaltigt
|retaliation|||whipped||||||||violated
||||azotada||||||||
In retaliation, she is whipped in front of her people and her two daughters raped.
En represalia, es azotada frente a su pueblo y sus dos hijas violadas.
В отместку ее бьют кнутом на глазах у ее народа и двух ее изнасилованных дочерей.
Les Romains emportent ses biens et des Icéniens comme esclaves.
||nehmen mit|||||||
||||goods|||Iceni||
||se llevan|||||||
The Romans take away his goods and Icenians as slaves.
Boadicée et son peuple crient alors vengeance.
Boudica||||cry||vengeance
Boadicea and her people then cry out for vengeance.
La fougueuse celte prend les armes et déclare la guerre à l'Empire.
|пылкая||||оружие||||||
|die leidenschaftliche Keltin||||||||||
|fierce|Celtic|||||||||
|fugaz||||||||||
The fiery Celtic takes up arms and declares war on the Empire.
Elle fait le serment de chasser Rome ou de périr.
|||||||||погибнуть
|||||||||umkommen
It|||sworn oath||||||perish
|||juramento||cazar||||perder
Sie schwört, Rom zu jagen oder zu sterben.
She swears to hunt Rome or to perish.
Jura cazar Roma o perecer.
Она клянется изгнать Рим или погибнуть.
Après une alliance avec les tribus voisines, la reine guerrière prend la tête de 100 000 rebelles et fond sur la colonie romaine de Camulodunum – aujourd'hui Colchester.
||||||||||||||||||||||Camulodunum – heute Colchester||Colchester
||alliance||||||||||||||founds||||||Camulodunum||Colchester
||||||||||||||||funde||||||Camulodunum||
After an alliance with the neighboring tribes, the warrior queen takes the lead of 100,000 rebels and sacks the Roman colony of Camulodunum - today Colchester.
Después de una alianza con las tribus vecinas, la reina guerrera toma la cabeza de 100.000 rebeldes y se basa en la colonia romana de Camulodunum, hoy Colchester.
После союза с соседними племенами королева-воительница берет на себя руководство 100 000 повстанцев и нападает на римскую колонию Камулодун — сегодня Колчестер.
La ville est anéantie.
|||Die Stadt ist zerstört.
|||destroyed
|||aniquilada
The city is destroyed.
Face au nombre, le général Suetonius Paulinus, est impuissant.
|||||Sueton|Paulinus||
|||||Suetonius|Paulinus||powerless
frente||número||||||impuente
Faced with numbers, General Suetonius Paulinus is powerless.
Enfrentado con los números, el general Suetonius Paulinus es impotente.
Столкнувшись с числом, генерал Светоний Паулин бессилен.
Il n'aura d'ailleurs d'autre choix que d'abandonner la seconde cible des rebelles : Londinium, autrement dit Londres.
||||||||||||Londinium, also London|||
|will have||||||||target|||London|||
|||||||||cible||||||
He will moreover have no choice but to abandon the second target of the rebels: Londinium, in other words London.
Boadicée est impitoyable : la ville est dévastée et ses 25 000 âmes massacrées.
||||||verwüstet||||
Boudica||unrelenting||||devastated|||souls|massacred
||implacable||||||||
Boadicea is ruthless: the city is devastated and its 25,000 souls massacred.
Боадицея безжалостна: город опустошен, а 25 000 его душ убиты.
La rébellion exulte.
||ликует
||Die Rebellion jubelt.
||exults
||exulta
The rebellion exults.
La rebelión se regocija.
En 61, l'Icénienne porte sa vengeance vers le nord-est et la colonia de Verulamium.
|||||||||||колония||
|||||||||||Kolonie||Verulamium
|the Iceni||||||||||colony||Verulamium
In 61, the Icenienne takes her revenge towards the north-east and the colony of Verulamium.
Elle compte y punir les Bretons à la solde de Rome et en piller les entrepôts pour nourrir son immense armée.
|собирается||наказать|||||наемники|||||грабить||склады|||||
|||punish|||||payroll|||||plunder||warehouses|||||
|||castigar|||||sueldo|||||saquear||almacenes|||||
It intends to punish the Britons in the pay of Rome and loot the warehouses to feed his huge army.
Tiene la intención de castigar a los británicos a sueldo de Roma y saquear los almacenes para alimentar a su enorme ejército.
Ela pretende punir os bretões pagando a Roma e saquear seus armazéns para alimentar seu imenso exército.
Hélas, Suetonius Paulinus possède un coup d'avance : les greniers ont été brûlés.
||||||на шаг вперед||амбаров|||
||||||||Vorratslager|||
Alas||||||ahead||granaries|||burned
ay|||posee||||||||
Alas, Suetonius Paulinus has a blow in advance: the granaries were burned.
Por desgracia, Suetonio Paulino está un paso por delante: los graneros han sido quemados.
Увы, Светоний Паулин на шаг впереди: зернохранилища сожжены.
Il laisse Boadicée raser la ville pour mieux la piéger ensuite, sur la voie romaine de Watling.
|||||||||in die Falle locken|||||||Watling-Straße
||Boudica|raze||||||trap||||way|||Watling
|||rasar||||||atrapar|||||||
Er ließ Boadicea die Stadt rasieren, um sie später auf der Römerstraße von Watling besser einzufangen.
He let Boadicea flatten the city to better trap her later, on the Roman road of Watling.
Dejó que Boadicea afeitara la ciudad para atraparla mejor, en la calzada romana de Watling.
Он позволил Боадикее разрушить город, чтобы лучше заманить его в ловушку позже, на римской дороге в Уотлинг.
Exploitant l'étroitesse d'un défilé, ses 10 000 soldats déciment 80 000 insurgés affaiblis par la faim.
используя|узость|||||истребляют||ослабленные|||
Ausnutzend|die Enge||Schlucht|||dezimieren|Aufständische||||
Exploiting|the narrowness||defile||soldiers|decimate|insurgents|weakened|||hunger
|la estrechez||desfiladero|||déciman||afectados|||
Ausnutzung der Enge einer Parade, dezimieren seine 10.000 Soldaten 80.000 durch Hunger geschwächte Aufständische.
Exploiting the narrowness of a parade, its 10,000 soldiers decimate 80,000 insurgents weakened by hunger.
Explotando la estrechez de un desfile, sus 10,000 soldados diezman a 80,000 insurgentes debilitados por el hambre.
Cette défaite de Watling sonne la fin de l'union celte contre l'occupant romain.
||||sounds|||||Celtic||the occupant|
|derrota|||suena||||||||
This defeat of Watling sounds the end of the celtic union against the Roman occupant.
Это поражение Уотлинга знаменует собой конец кельтского союза против римских оккупантов.
Les chroniques historiques diffèrent sur le sort réservé à Boadicée.
|||разнятся||||||
|||vary||||||Boudica
Historische Chroniken unterscheiden sich über das Schicksal von Boadicea.
Historical chronicles differ on the fate of Boadicea.
Certains disent que vaincue, elle se serait empoisonnée, fidèle à son serment.
|||побежденная||||отравилась||||
|||besiegt||||vergiftet haben||||
|||defeated||||poisoned||||sworn oath
|||||||empoisonada||||juramento
Some say that defeated, she would have poisoned herself, true to her oath.
D'autres annoncent sa capture et sa mort des suites de ses blessures.
|||поимка||||||||
|||capture||||of the|of the injuries|||injuries
||||||||consecuencias|||
Others announce her capture and death as a result of her injuries.
Otros anuncian su captura y muerte por sus heridas.
À la manière de Vercingétorix pour les Gaulois, Boadicée l'Icénienne incarne bravoure et union héroïque contre l'oppression romaine.
||||||||||||||||угнетение|
||||Vercingetorix|||||die Icenierin|||||||die römische Unterdrückung|
||||Vercingetorix|||Gallic|Boudica||embodies|bravery|||||oppression|
In the manner of Vercingetorix for the Gauls, Boadicea the Icenian embodies bravery and heroic union against Roman oppression.
Un engagement reconnu encore aujourd'hui puisqu'une somptueuse statue a été dressée en son honneur dans Westminster, à Londres.
|||||поскольку|роскошная||||воздвигнута|||||||
||||||||||errichtet|||||Westminster||
|commitment||||since|sumptuous|statue|||erected|||||Westminster||
|compromiso|||||suntuosa||||levantada|||||||
A commitment still recognized today since a sumptuous statue was erected in his honor in Westminster, London.
Un compromiso todavía reconocido hoy desde que se erigió una estatua suntuosa en su honor en Westminster, Londres.
Обязательство признано и сегодня, поскольку в его честь была воздвигнута роскошная статуя в Вестминстере, Лондон.