×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 03 septembre 2019

Journal en français facile 03 septembre 2019

Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre journal en français facile. Présenté ce soir en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : l'ouragan Dorian perd de sa force. Il est désormais classé en catégorie 2, alors qu'il se rapproche de la côte est des États-Unis. Son passage aux Bahamas a été dévastateur, au moins 5 personnes sont mortes. Six habitants sur sept ont besoin d'aide alimentaire selon l'ONU.

SB : Le Brexit, la tension est forte au Parlement britannique. Ce soir un texte empêchant un Brexit sans accord doit commencer à être examiné. S'il est accepté, il pourrait y avoir de nouvelles élections législatives.

RA : À Hong Kong c'est le calme avant la tempête. Pour la deuxième journée consécutive, plusieurs dizaines de milliers de personnes selon les organisateurs se sont rassemblées silencieusement dans un parc de la ville.

SB : Et puis en France, deux nouvelles entrées au gouvernement. Il s'agit de l'ancien ministre Jean-Paul Delevoye et de Jean-Baptiste Djebbari, député du parti présidentiel.

------

SB : L'ouragan Dorian se rapproche donc lentement des côtes américaines.

RA : Il a encore été rétrogradé à deux reprises aujourd'hui (fait de reculer), dimanche Dorian était classé an catégorie 5 quand il a frappé les Bahamas (catégorie la plus haute), et ce soir l'ouragan se trouve en catégorie 2. Aux Bahamas les dégâts sont immenses. Le Premier ministre évoque une « tragédie historique » et il annonce qu'au moins 5 personnes ont été tuées, c'est un bilan qui risque d'évoluer. Et ce sont maintenant trois États américains qui s'apprêtent à être frappés par Dorian. Les explications de l'envoyée spéciale permanente de RFI aux États-Unis, Anne Corpet.

Dorian a été rétrogradé et progresse très lentement, mais le centre national des ouragans évoque toujours une dangereuse menace sur les côtes de Floride, de Géorgie et de Caroline du Sud. Un million de personnes ont reçu l'ordre d'évacuer les zones les plus exposées : la montée des eaux de l'océan conjuguée aux pluies diluviennes pourrait entraîner de sévères inondations. Aux Bahamas, la situation est toujours chaotique. Dorian s'est acharné sur l'archipel qu'il a balayé pendant plus de 24 heures alors qu'il était au maximum de sa puissance. Le Premier ministre a évoqué une tragédie historique. De nombreux habitants sont toujours dans l'attente de secours, parfois coincés sur le toit de leurs maisons inondées. L'eau et l'électricité ont été coupées. Selon les Nations Unies, 61 000 personnes sur les 70 000 que compte l'archipel auraient besoin d'aide alimentaire. Anne Corpet, Washington, RFI.

SB : Autre grand titre de l'actualité ce soir, le Brexit. Ambiance tendue au Parlement.

RA : Le Parlement britannique effectuait sa rentrée aujourd'hui et il n'est réuni que quelques jours puisque la semaine prochaine le Premier ministre Boris Johnson a décidé la suspension des travaux. La journée a été marquée pour Boris Johnson, par la perte de la majorité absolue, après qu'un député a quitté les rangs conservateurs. Et ce soir un texte de l'opposition doit commencer à être examiné, il prévoit d'empêcher un Brexit sans accord. Si le texte est approuvé, il pourrait y avoir de nouvelles élections législatives au Royaume-Uni.

SB : En Grèce un vaste transfert de réfugié.

RA : Près de 1200 personnes qui ont quitté un camp de l'île de Lesbos le camp de Moria qui était saturé c'est-à-dire qu'il accueillait plus de réfugiés qu'il ne possédait de places. Un véritable enfer selon eux. Et sous une chaleur terrible, tous ces réfugiés ont rejoint le continent grec. Pas sûr que cette initiative suffise à régler la crise migratoire qui est forte en Grèce. Correspondance à Athènes de Pavlos Kapantais.

[Transcription manquante]

SB : À Hong Kong nouvelle mobilisation des manifestants pro démocratie ce mardi.

RA : Il y a d'abord les étudiants qui poursuivent leur mouvement de boycott des cours entamées hier à l'occasion de la rentrée scolaire. Le boycott c'est le fait de ne pas aller en cours. Et puis à nouveau comme hier il y a eu un grand rassemblement dans un parc de la ville, 40 000 personnes selon les organisateurs. C'est le calme avant la tempête nous dit notre envoyé spécial Stéphane Lagarde qui est allé à la rencontre des manifestants, voici son reportage.

Le feu du passage piéton doit bientôt passer au vert et c'est une armée de cadres en cols blancs qui s'apprêtent à traverser pour la pause déjeuner. Les restaurants du quartier de Wan Chai sont fréquentés par les employés des tours de verres à côté. Samedi dernier, ces mêmes rues ont été le théâtre d'affrontements violents entre policiers et manifestants. Représentant dans le domaine des biotechnologies, Jason arrive de Taipei un peu inquiet. Il a vu les images à la télé… « Je m'inquiète un peu pour la foule. J'ai vu à la télévision que certains manifestants passaient par les centres commerciaux et d'autres endroits où on a des clients ». Les scènes de guérilla urbaine ont laissé des traces. Samedi soir, le passage des jeunes manifestants masqués a eu l'effet d'un essaim de sauterelles sur le mobilier urbain. Toutes les grilles séparant les avenues ont été sciées pour en faire des barricades, elles n'ont pas été remplacées… Mais pour le reste, c'est « buisness as usual » nous dit cet épicier. Retour à la… « Normale… Oui tout est normal, c'est fini ! On a juste eu un jour off à cause des affrontements. De toute façon, en cas de danger, le patron nous dit de fermer. » Le quincaillier aussi est ouvert. Il y a deux mois, ce dernier a commencé à vendre des casques de chantiers et des masques respiratoires aux manifestants. Comment vont les affaires ? « Pas très bien. À cause des perturbations et du trafic, nous avons perdu nos clients des chantiers. » Si le quincaillier espère un retour à la normale, le réparateur d'écran de téléphones portables au centre des ordinateurs tout à côté, affirme-lui ne pas manquer de travail. Les commandes augmenteraient même au lendemain des manifestations. Stéphane Lagarde Hong Kong RFI.

SB : Dans l'actualité française, un mini remaniement gouvernemental.

RA : Un remaniement c'est le fait de modifier l'équipe du gouvernement, là l'exécutif préfère parler d'ajustement, car ce sont seulement deux personnalités politiques qui entrent au gouvernement. Il s'agit de Jean-Baptiste Djebbari, qui devient secrétaire d'État aux transports, et Jean-Paul Delevoye, ancien ministre et haut-commissaire en charge de la réforme des retraites, c'est avec ce poste qu'il entre au gouvernement. Deux nominations qui sont tout sauf des surprises. Marine de La Moissonnière.

Jean-Paul Delevoye a annoncé, lui-même, son entrée au gouvernement dans les colonnes du quotidien régional La Voix du Nord, grillant ainsi la politesse à Edouard Philippe. Mais sa nomination, ainsi que celle de Jean-Baptiste Djebarri ne sont pas une surprise. Elles étaient attendues depuis plusieurs jours. Le Haut commissaire aux retraites conserve le même bureau, la même équipe de travail au ministère de la Santé, mais il pourra désormais participer au conseil des ministres et il portera jusqu'au bout la réforme qu'il prépare depuis deux ans. Sa nouvelle fonction, preuve de la confiance que l'exécutif a en lui, ne signifie pas pour autant qu'il obtiendra gain de cause sur tous les arbitrages, notamment sur l'âge de départ à la retraite. Emmanuel Macron a rebattu les cartes la semaine dernière en n'excluant pas un accord sur la durée de cotisation. Quant à Jean-Baptiste Djebarri, ancien pilote de ligne âgé de 37 ans et rapporteur de la réforme de la SNCF en 2018, il hérite du portefeuille des Transports. Il épaulera donc Elizabeth Borne, ministre de la Transition écologique dont le champ d'action s'était considérablement élargi suite à la démission de François de Rugy.

SB : Également en France, nous vous en avons parlé toute la journée sur l'antenne de RFI : un Grenelle des violences conjugales s'est tenu ce mardi

RA : Un Grenelle c'est une grande réunion au cours de laquelle des décisions sont annoncées. Aujourd'hui le Premier ministre Edouard Philippe a annoncé que 5 millions d'euros allaient être débloqués pour créer à partir du 1er janvier 1000 nouvelles places d'hébergement d'urgence pour les femmes qui sont victimes de violences conjugales. Car il faut savoir qu'en France une femme meurt tous les trois jours sous les coups de son compagnon ou de son ex-compagnon.

SB : Et puis il est l'un des maîtres du « street art » (l'art de rue) : une œuvre de Banksy a été volée.

RA : L'artiste britannique qui se plaît à garder secrète son identité, et qui avait frappé un grand coup en juin 2018 en mettant un peu partout dans Paris une série de pochoirs, des formes de dessins, et c'est l'un de ces pochoirs qui a été volé, il appartenait au Centre Pompidou. Le pochoir représentait un rat au museau masqué brandissant un crayon.. Le Centre Pompidou annonce qu'il a porté plainte.

Fin de ce Journal en français facile.


Journal en français facile 03 septembre 2019 Journal in easy French September 03, 2019

Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel. You listen to RFI it is 22h in Paris, 20h in universal time.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre journal en français facile. Présenté ce soir en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie. Presented tonight with Sylvie Berruet, good evening Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : l'ouragan Dorian perd de sa force. RA: In the news tonight: Hurricane Dorian is losing its strength. Il est désormais classé en catégorie 2, alors qu'il se rapproche de la côte est des États-Unis. It is now classified in category 2, while it is getting closer to the east coast of the United States. Son passage aux Bahamas a été dévastateur, au moins 5 personnes sont mortes. His visit to the Bahamas was devastating, at least 5 people died. Six habitants sur sept ont besoin d'aide alimentaire selon l'ONU. Six out of seven inhabitants need food aid according to the UN.

SB : Le Brexit, la tension est forte au Parlement britannique. SB: Brexit, the tension is high in the British Parliament. Ce soir un texte empêchant un Brexit sans accord doit commencer à être examiné. Tonight a text preventing a Brexit without agreement must begin to be examined. S'il est accepté, il pourrait y avoir de nouvelles élections législatives. If accepted, there may be new legislative elections.

RA : À Hong Kong c'est le calme avant la tempête. RA: In Hong Kong it's calm before the storm. Pour la deuxième journée consécutive, plusieurs dizaines de milliers de personnes selon les organisateurs se sont rassemblées silencieusement dans un parc de la ville. For the second consecutive day, several tens of thousands of people according to the organizers gathered quietly in a park of the city.

SB : Et puis en France, deux nouvelles entrées au gouvernement. SB: And then in France, two new entries to the government. Il s'agit de l'ancien ministre Jean-Paul Delevoye et de Jean-Baptiste Djebbari, député du parti présidentiel. They are former minister Jean-Paul Delevoye and Jean-Baptiste Djebbari, a member of the presidential party.

------

SB : L'ouragan Dorian se rapproche donc lentement des côtes américaines. SB: Hurricane Dorian is slowly getting closer to US shores.

RA : Il a encore été rétrogradé à deux reprises aujourd'hui (fait de reculer), dimanche Dorian était classé an catégorie 5 quand il a frappé les Bahamas (catégorie la plus haute), et ce soir l'ouragan se trouve en catégorie 2. RA: He has been downgraded twice today (backed up), Sunday Dorian was ranked in category 5 when he hit the Bahamas (highest category), and tonight the hurricane is in category 2 . Aux Bahamas les dégâts sont immenses. In the Bahamas the damage is immense. Le Premier ministre évoque une « tragédie historique » et il annonce qu'au moins 5 personnes ont été tuées, c'est un bilan qui risque d'évoluer. The Prime Minister evokes a "historical tragedy" and he announces that at least 5 people were killed, it is a balance sheet that is likely to evolve. Et ce sont maintenant trois États américains qui s'apprêtent à être frappés par Dorian. And it is now three American states that are about to be struck by Dorian. Les explications de l'envoyée spéciale permanente de RFI aux États-Unis, Anne Corpet. The explanations of RFI's permanent special correspondent in the United States, Anne Corpet.

Dorian a été rétrogradé et progresse très lentement, mais le centre national des ouragans évoque toujours une dangereuse menace sur les côtes de Floride, de Géorgie et de Caroline du Sud. Dorian has been demoted and progressing very slowly, but the National Hurricane Center still evokes a dangerous threat on the coasts of Florida, Georgia and South Carolina. Un million de personnes ont reçu l'ordre d'évacuer les zones les plus exposées : la montée des eaux de l'océan conjuguée aux pluies diluviennes pourrait entraîner de sévères inondations. One million people have been ordered to evacuate the areas most at risk: rising ocean water combined with torrential rains could lead to severe flooding. Aux Bahamas, la situation est toujours chaotique. In the Bahamas, the situation is still chaotic. Dorian s'est acharné sur l'archipel qu'il a balayé pendant plus de 24 heures alors qu'il était au maximum de sa puissance. Dorian fought hard on the archipelago that he swept for more than 24 hours while he was at full strength. Le Premier ministre a évoqué une tragédie historique. The Prime Minister spoke of a historical tragedy. De nombreux habitants sont toujours dans l'attente de secours, parfois coincés sur le toit de leurs maisons inondées. Many locals are still waiting for help, sometimes stuck on the roofs of their flooded homes. L'eau et l'électricité ont été coupées. Water and electricity have been cut. Selon les Nations Unies, 61 000 personnes sur les 70 000 que compte l'archipel auraient besoin d'aide alimentaire. According to the United Nations, 61,000 of the 70,000 people in the archipelago are in need of food assistance. Anne Corpet, Washington, RFI.

SB : Autre grand titre de l'actualité ce soir, le Brexit. SB: Another big headline tonight, Brexit. Ambiance tendue au Parlement. Tense atmosphere in Parliament.

RA : Le Parlement britannique effectuait sa rentrée aujourd'hui et il n'est réuni que quelques jours puisque la semaine prochaine le Premier ministre Boris Johnson a décidé la suspension des travaux. RA: The British Parliament was back today and it only met for a few days as next week Prime Minister Boris Johnson decided to suspend the proceedings. La journée a été marquée pour Boris Johnson, par la perte de la majorité absolue, après qu'un député a quitté les rangs conservateurs. The day was marked for Boris Johnson, by the loss of the absolute majority, after a member left the conservative ranks. Et ce soir un texte de l'opposition doit commencer à être examiné, il prévoit d'empêcher un Brexit sans accord. And tonight a text of the opposition must begin to be examined, it plans to prevent a Brexit without agreement. Si le texte est approuvé, il pourrait y avoir de nouvelles élections législatives au Royaume-Uni. If the text is approved, there could be new legislative elections in the United Kingdom.

SB : En Grèce un vaste transfert de réfugié. SB: In Greece a large refugee transfer.

RA : Près de 1200 personnes qui ont quitté un camp de l'île de Lesbos le camp de Moria qui était saturé c'est-à-dire qu'il accueillait plus de réfugiés qu'il ne possédait de places. RA: Nearly 1200 people who left a camp of the island of Lesbos the camp of Moria which was saturated that is to say that it welcomed more refugees than it had places. Un véritable enfer selon eux. A real hell according to them. Et sous une chaleur terrible, tous ces réfugiés ont rejoint le continent grec. And in a terrible heat, all these refugees have joined the Greek mainland. Pas sûr que cette initiative suffise à régler la crise migratoire qui est forte en Grèce. Not sure that this initiative is enough to solve the migratory crisis which is strong in Greece. Correspondance à Athènes de Pavlos Kapantais. Correspondence in Athens by Pavlos Kapantais.

[Transcription manquante] [Missing transcript]

SB : À Hong Kong nouvelle mobilisation des manifestants pro démocratie ce mardi. SB: In Hong Kong new mobilization of protesters pro democracy this Tuesday.

RA : Il y a d'abord les étudiants qui poursuivent leur mouvement de boycott des cours entamées hier à l'occasion de la rentrée scolaire. RA: First of all, there are the students who are continuing their boycott of the classes started yesterday at the start of the new school year. Le boycott c'est le fait de ne pas aller en cours. The boycott is not going to class. Et puis à nouveau comme hier il y a eu un grand rassemblement dans un parc de la ville, 40 000 personnes selon les organisateurs. And then again like yesterday there was a big gathering in a city park, 40 000 people according to the organizers. C'est le calme avant la tempête nous dit notre envoyé spécial Stéphane Lagarde qui est allé à la rencontre des manifestants, voici son reportage. It is the calm before the storm tells us our special correspondent Stephane Lagarde who went to meet the protesters, here is his report.

Le feu du passage piéton doit bientôt passer au vert et c'est une armée de cadres en cols blancs qui s'apprêtent à traverser pour la pause déjeuner. The fire of the pedestrian crossing must soon go green and it is an army of white-collar executives who are about to cross for the lunch break. Les restaurants du quartier de Wan Chai sont fréquentés par les employés des tours de verres à côté. The restaurants of Wan Chai district are frequented by employees of the glass towers next door. Samedi dernier, ces mêmes rues ont été le théâtre d'affrontements violents entre policiers et manifestants. Last Saturday, these same streets were the scene of violent clashes between police and protesters. Représentant dans le domaine des biotechnologies, Jason arrive de Taipei un peu inquiet. A representative in the field of biotechnology, Jason arrives from Taipei a little worried. Il a vu les images à la télé… « Je m'inquiète un peu pour la foule. He saw the pictures on TV ... "I'm a little worried about the crowd. J'ai vu à la télévision que certains manifestants passaient par les centres commerciaux et d'autres endroits où on a des clients ». I saw on television that some protesters were passing through shopping centers and other places where we have customers. " Les scènes de guérilla urbaine ont laissé des traces. Urban guerrilla scenes have left their mark. Samedi soir, le passage des jeunes manifestants masqués a eu l'effet d'un essaim de sauterelles sur le mobilier urbain. Saturday night, the passage of young masked demonstrators has had the effect of a swarm of grasshoppers on street furniture. Toutes les grilles séparant les avenues ont été sciées pour en faire des barricades, elles n'ont pas été remplacées… Mais pour le reste, c'est « buisness as usual » nous dit cet épicier. All the grids separating the avenues were sawed to make barricades, they have not been replaced ... But for the rest, it is "buisness as usual" tells us this grocer. Retour à la… « Normale… Oui tout est normal, c'est fini ! Back to the ... "Normal ... Yes everything is normal, it's over! On a juste eu un jour off à cause des affrontements. We just had a day off because of the clashes. De toute façon, en cas de danger, le patron nous dit de fermer. Anyway, in case of danger, the boss tells us to close. » Le quincaillier aussi est ouvert. The hardware store is also open. Il y a deux mois, ce dernier a commencé à vendre des casques de chantiers et des masques respiratoires aux manifestants. Two months ago, he began selling work helmets and respiratory masks to protesters. Comment vont les affaires ? How is business going ? « Pas très bien. " Not very well. À cause des perturbations et du trafic, nous avons perdu nos clients des chantiers. Because of the disruption and the traffic, we lost our customers of the shipyards. » Si le quincaillier espère un retour à la normale, le réparateur d'écran de téléphones portables au centre des ordinateurs tout à côté, affirme-lui ne pas manquer de travail. If the hardware store hopes for a return to normal, the cell phone screen repairer in the center of the computers next door, tell him not to miss work. Les commandes augmenteraient même au lendemain des manifestations. Orders would increase even in the aftermath of the demonstrations. Stéphane Lagarde Hong Kong RFI. Stéphane Lagarde Hong Kong RFI.

SB : Dans l'actualité française, un mini remaniement gouvernemental. SB: In French news, a mini government reshuffle.

RA : Un remaniement c'est le fait de modifier l'équipe du gouvernement, là l'exécutif préfère parler d'ajustement, car ce sont seulement deux personnalités politiques qui entrent au gouvernement. RA: A reshuffle is the act of changing the government team, there the executive prefers to talk about adjustment, because only two political figures enter the government. Il s'agit de Jean-Baptiste Djebbari, qui devient secrétaire d'État aux transports, et Jean-Paul Delevoye, ancien ministre et haut-commissaire en charge de la réforme des retraites, c'est avec ce poste qu'il entre au gouvernement. It is Jean-Baptiste Djebbari, who becomes Secretary of State for Transport, and Jean-Paul Delevoye, former Minister and High Commissioner in charge of the pension reform, it is with this position that he enters the government. Deux nominations qui sont tout sauf des surprises. Two nominations that are anything but surprises. Marine de La Moissonnière. Marine of La Moissonnière.

Jean-Paul Delevoye a annoncé, lui-même, son entrée au gouvernement dans les colonnes du quotidien régional La Voix du Nord, grillant ainsi la politesse à Edouard Philippe. Jean-Paul Delevoye, himself, announced his entry into the government in the columns of the regional daily La Voix du Nord, thus grilling politeness to Edouard Philippe. Mais sa nomination, ainsi que celle de Jean-Baptiste Djebarri ne sont pas une surprise. But his nomination, as well as that of Jean-Baptiste Djebarri are not a surprise. Elles étaient attendues depuis plusieurs jours. They had been waiting for several days. Le Haut commissaire aux retraites conserve le même bureau, la même équipe de travail au ministère de la Santé, mais il pourra désormais participer au conseil des ministres et il portera jusqu'au bout la réforme qu'il prépare depuis deux ans. The High Commissioner for Retirement keeps the same office, the same work team in the Ministry of Health, but he can now participate in the Council of Ministers and he will carry through the reform he has been preparing for two years. Sa nouvelle fonction, preuve de la confiance que l'exécutif a en lui, ne signifie pas pour autant qu'il obtiendra gain de cause sur tous les arbitrages, notamment sur l'âge de départ à la retraite. His new role, proof of the confidence the executive has in him, does not mean that he will win his case on all arbitrations, including the retirement age. Emmanuel Macron a rebattu les cartes la semaine dernière en n'excluant pas un accord sur la durée de cotisation. Emmanuel Macron rebuffed the cards last week by not ruling out an agreement on the period of contribution. Quant à Jean-Baptiste Djebarri, ancien pilote de ligne âgé de 37 ans et rapporteur de la réforme de la SNCF en 2018, il hérite du portefeuille des Transports. As for Jean-Baptiste Djebarri, former 37-year-old airline pilot and reporter of the reform of the SNCF in 2018, he inherits the portfolio of Transports. Il épaulera donc Elizabeth Borne, ministre de la Transition écologique dont le champ d'action s'était considérablement élargi suite à la démission de François de Rugy. He will therefore support Elizabeth Borne, Minister for the Ecological Transition, whose field of action has considerably expanded following the resignation of François de Rugy.

SB : Également en France, nous vous en avons parlé toute la journée sur l'antenne de RFI : un Grenelle des violences conjugales s'est tenu ce mardi SB: Also in France, we spoke to you all day on the RFI antenna: a Grenelle domestic violence was held on Tuesday

RA : Un Grenelle c'est une grande réunion au cours de laquelle des décisions sont annoncées. RA: A Grenelle is a big meeting during which decisions are announced. Aujourd'hui le Premier ministre Edouard Philippe a annoncé que 5 millions d'euros allaient être débloqués pour créer à partir du 1er janvier 1000 nouvelles places d'hébergement d'urgence pour les femmes qui sont victimes de violences conjugales. Today, Prime Minister Edouard Philippe announced that 5 million euros would be released to create from 1 January 1000 new emergency accommodation for women who are victims of domestic violence. Car il faut savoir qu'en France une femme meurt tous les trois jours sous les coups de son compagnon ou de son ex-compagnon. For it is necessary to know that in France a woman dies every three days under the blows of her companion or her ex-companion.

SB : Et puis il est l'un des maîtres du « street art » (l'art de rue) : une œuvre de Banksy a été volée. SB: And he is one of the masters of street art: a work by Banksy has been stolen.

RA : L'artiste britannique qui se plaît à garder secrète son identité, et qui avait frappé un grand coup en juin 2018 en mettant un peu partout dans Paris une série de pochoirs, des formes de dessins, et c'est l'un de ces pochoirs qui a été volé, il appartenait au Centre Pompidou. RA: The British artist who likes to keep his identity secret, and who struck a big blow in June 2018 by putting a series of stencils, forms of drawings, everywhere in Paris, and it is one of these stencils that was stolen, it belonged to the Pompidou Center. Le pochoir représentait un rat au museau masqué brandissant un crayon.. Le Centre Pompidou annonce qu'il a porté plainte. The stencil represented a rat with a masked muzzle waving a pencil. The Center Pompidou announced that he had lodged a complaint.

Fin de ce Journal en français facile. End of this Journal in easy French.